Vowels are like Spanish, consonants are hard, there're no stressed syllables.
We had a discussion about Pochacco's name some months back. It's not
Japanese and it may not be any other language either (altho' it is cute);
my personal theory is that it sounds vaguely Brazilian (the character's bio
states he was born in Brazil), it's cute, it's easy to pronounce in
Japanese, and it reminds you of "Pochi," a common dog name.
Keroppi also doesn't mean anything in particular. "Kero" is the Japanese
equivalent of "ribbit," "Kero Kero Keroppi" is just a frog-sound name.
(It works for him, tho', don't you think?) I'm not sure where Donut Pond
(Keroppi's home) is supposed to be in the world.
--
Kim
kim...@dax.cs.wisc.edu http://dax.cs.wisc.edu/~kimuchi
----------------------------------------------------------------------------
aoi me no neko mo, koshi fure fure de mambo!
Hope I helped!!
Kerrie
"Ko" is used on the end of many Japanese female names. Literally, it
means "child", but is often used to make a diminutive out of a name, the
same way "-chan" would be used.
Happiness and Hope
Mike