I agree. Malayalam in English script is best left for quotes or
occasional words.
"uNTAvaNTIrnnutu" means "that which should have been".
By the way, will the ACK chef or chefs post a list of fish names in
Malayalam and English? Commonly eaten ones, I mean. I suppose I
could wade through a dictionary, but they sometimes give biological
names.
Vallath Nandakumar
Vallath> By the way, will the ACK chef or chefs post a list of
Vallath> fish names in Malayalam and English? Commonly eaten
Vallath> ones, I mean. I suppose I could wade through a
Vallath> dictionary, but they sometimes give biological names.
Well, I'm no chef, only a fish fanatic. This is what I think I've
been eating (and relishing) since toddler-hood (Is there such a word?
fan mail from purists welcome)
Meen Fish
ayila Mackarel
mathi sardine
Avoli pomphret
Njendu (Yum) Crab
chemmeen (sluurp) prawn
kadukka mussel
... and the list goes on ..
regards,
Karthikeyan
PS There may be regional variations in the names of common fish. Maybe that's
worth a few posts. Any thoughts anyone?
--
------------------------------------------------------------------------------
Karthikeyan R Madathil ( kar...@india.ti.com), Texas Instruments, Bangalore.
I'm a DSP expert. I count on my fingers.
Blue fish and flounder and excellent for fish curry, but I don't know
their malyalam names.
Vinay
I don't know the English for these, but here are the
names of some `meenukal' that I used to eat, so if anybody
knows how to translate....
kozhiyAla
chUra
nemmEn
kanava
vAla
parava
These are Trivandrun names. I don't know if it is different
to the north. To answer Vinay Cherians question though, YES, mathi
and chala are same, chala being the south Kerala name. And we call
prawns konchu. Isn't that strange?
And what about those fresh water fish? I don't remember any
of the names now, except for thilopia (sp?), but that is not
really a Malayalam name.
--
Anil Das d...@hpcll63.cup.hp.com
Vinay
ayila is Indian mackerel; the mackerel that is common here is
Spanish mackerel; it hasnt got the same taste as ayila back home.
>mathi sardine
>Avoli pomphret
>Njendu (Yum) Crab
>chemmeen (sluurp) prawn
Chemmeen is also called shrimp. 'konchu' is the freshwater prawn;
it is black in colour, and has claws like crab, lobster, etc., but
it is not crawfish. You wont get it here.
>kadukka mussel
kadukka is called 'kallumekkaya' at some places.
A few more:
kilimeen - Red snapper
thiloppia - tilapia
sravu/choraku - shark/flake
kakkairachi - clams
kattayila (known as 'choora' or something at TVM) - Tuna
Silver whiting, Yellow fish, Red Trout, etc. also are tasty fishes.
More to add...
regards,
Bindu.
Are you talking about the navara?
Tanny
nannAyi ! ? itu 'samAjam.samskritam.kEraLam' (= 'sok.cuLcher.kEraLA')
ANO.
>I am finding it a little difficult and irritating to read your replies.
k) 'j' ennu acceZhutiyAl mati. appOL enTe maRupaTi vaykEnTa Avashyamilla.
kh) allenkil 'K' ennum upayOgikkAm. appOL A viShayattimpiluLLa ellAm
maRupaTikaL vaykEnTa AvashyamunTAvilla.
g) vAykkuvAn buddhimuTTANenkil ninGnGaLkku santOSham AvaNTIrnnu enTe
kuRikaL vaLare curukki eZhutunnunTennu.
>And by the way what does "uNTAvaNTIrnnutu" ?
= 'that which should have been'. Second last 'u' is a typo, and 'a' should
have been there.
antam.
ennu, shankaran.
>> kadukka mussel
Bindu> kadukka is called 'kallumekkaya' at some places.
Indeed. I think 'kallummekkai' is actually the more popular name in
kozhikode, where I come from, though quite a few people refer to it as
kadukka
Bindu> A few more:
Bindu> kilimeen - Red snapper thiloppia - tilapia sravu/choraku -
Bindu> shark/flake kakkairachi - clams kattayila (known as
Bindu> 'choora' or something at TVM) - Tuna
Bindu> Silver whiting, Yellow fish, Red Trout, etc. also are tasty
^^^^^^^
I remember this one from Alice in Wonderland. Do we get this in Kerala
any chance?
Bindu> More to add...
Bindu> regards, Bindu.
Here are a couple I don't know the english names of. Maybe you can help
Chooda (with a D --- a small yellowish fish. Definitely not tuna)
Ayakkura
Regards,
-Karthik.
>|> Meen Fish
>|>
>|> ayila Mackarel
>|> mathi sardine
^^^^^^^
> Is there a difference between mathi and chaala?? I remember it
> being called chaala in kollam and mathi in kottayam, or maybe its the other
> way around.
> Blue fish and flounder and excellent for fish curry, but I don't know
> their malyalam names.
okkay, let me try to translate Blue fish into malayalam.
Blue -> Neela
fish -> Meen
-------------------------
so, Blue fish -> Neela Meen
> Vinay
sk
>Indeed. I think 'kallummekkai' is actually the more popular name in
>kozhikode, where I come from, though quite a few people refer to it as
>kadukka
I wonder how the name 'kallummekkai' came to be. Any theories? Here
is mine:
I suspect it so came to pass because these jolly mussels, through
with surfing for the day, were clinging to seaside rocks, shooting the
breeze, and enjoying the warmth as the sun climbed its leisurely
way up in Makaram; and then it so happened that a wandering Malayali,
desirous of relief from some secondary concerns, squatted down in
privacy behind these helpful rocks and being in a somewhat distracted
state of mind---most probably because the previous night, arriving at
his beloved's residence, verses from the 'Poora-prabhandam' looping
the funky loop in his mun-kudumied head, what had he seen, in the
flaring light of his trusty Ola torch, propped against the door of
milady's boudoir, but a better man's sword, speaking louder than words,
its steely edge glinting in stern suggestion, 'Take a hike, Payyans!'?---
picked absently at the rock and popped an obliging mussel into his
hungry mouth (for he had wandered all night in manly despair, wailing
his beloved's name 'AmmaLu! AmmaLu! until he had gone quite dry in the
mouth) and then as the succulence and the piquance burst into his
consciousness he saw that it was good and he said 'Berry Good!' and
then realizing that berry is kind of fruit and hence 'kaya', and Vow!
Damme! Whatfun! Berry on the rocks! Kallumekkai! And great was his mirth
and in selfsame mirthful state he picked a few more and ran through the
streets of Kadalundi, his konakam flying gayly behind him, shouting all
along 'Kallumekkai! Kallumekkai!' and the women stopped in their household
chores saying 'Whatthedevil!' and KAryasthan Shankunni looking up over
the fence of the Mana where he was planting a fresh batch of Matthans
and being startled, uttered: 'What ho Chandu! Quo Vadis?' and Chandu,
the Payyans of yesternight's forgotten abasement, not pausing, ran
further up the shady pathways, beneath soothing palm and cooling areca
and past peppery vines and healthy chEna and then on to AmmaLu's house,
where AmmaLu, hearing the commotion, the hullabulloo, stopped oiling
son Kuttan's ears and sending him away with a smack on his bottom and
rearranging her veshti in haughty manner, and with a Ho! Humph! toss
of her knee-length tresses came out to behold Chandu beside himself
and now sadly devoid of konakam (lost to a bothersome nettle fence
due south of present location of present company), shouting 'Kallumekkai!
Kallumekkai! and AmmaLu, being the curious one that she is (as you
well know, heh...heh...heh), partook of his offering and swooned in
rapture and stayed that way until one morning when the sun climbed
its weary way up in Edavam, the day the first rains touched the earth,
opened her eyes to behold who else but Chandu watchful beside her (the
good Vaidyan from Kottakkal come all the way from Eranad being outside
her visual range from where she lay on the Paya in the VadakkE-ARa) and
cried out loud, her heart racing with emotion: 'Prana-nAtha! Aryaputra!
Chandu! Gimme that good-time Kallumekkai! Gimme dem berries-on-da-rocks!'
And thus they lived happily ever after again--Chandu, full of the
goodness of Ammalu and Kallumekkai, unmindful of Karyasthan Shankunni's
snickers ("What ho! Chandu! Achi Veettil Undu Thamasam?") and Ammalu
now heavy with their joy once again, praying this time that she be
blessed with girl, one to take lamp to Thulasi in the Sandhya-time,
a Nanikutty, after her own Mutthassi's name, the selfsame Mutthasssi
who was cosy with the Samoothiri's nephew...Sighhh! those were the days!
Dev
> And what about those fresh water fish? I don't remember any
> of the names now, except for thilopia (sp?), but that is not
> really a Malayalam name.
The most common fresh water fish that I have seen is PaRal meen. These
are very small fish and always found in the paddy fields and the
nearby water troughs (thOdu). But no one eats them, as they are
probably too small.
But it gave us kids a wonderful time during the rainy season, as on
the way back and forth from school we would catch some of these fish
and put them in a bottle and display them to other kids. We couldn't
take them home, as the elders would not allow it. So we had to throw
them in our well or a pond. (Animal rights activists - please do not
prosecute me!).
Two others fresh water varieties were Karimeen and Paalaan. Karimeen
is sort of roundish with black stripes on their sides while Paalaan is
longish (a big fighter when caught on a hook) with silver colour. They
are both yummy!
Balu
The Gita is peppered with little bits of wisdom from the ages, and #2-64
applies particularly in your situation, Shyam. The nutshell of it is to
just resolve in your mind to NOT be upset, and lo! such things melt away
from you. There are many paths and ways to achieve this even in your news
reader.
Verse #2-62,64 are 'peaks' of wisdom so to say, but i thought it might be
overkill to reference them here for such a minor matter as 'irritation'.
Of course, as our nimble fingers race through 'the Information Superhighway'
in English, gobbling up these pearls of messages we share with each other,
it is no doubt very frustrating to have to slow down, even possibly digest
a blip of short and high letters purporting to be ML.
But as they say, smell the roses on the way, and why not. With a little
practice you'll begin to whip thru long messages of this type without any
frustration. And incidentally, do not for a moment think i am good at ML
or anything like that --- EN is my 'mother tongue' --- it is with considerable
effort that i spew out such 'irritants'.
Hope you will survive, Shyam.
End.
Paralmeen is very bitter. That is the reason why no one eats them.
Yet, there are some people who like them. Another fresh water fish
that no one eats is Vattaan.
>Two others fresh water varieties were Karimeen and Paalaan. Karimeen
>is sort of roundish with black stripes on their sides while Paalaan is
>longish (a big fighter when caught on a hook) with silver colour. They
>are both yummy!
Konchu, Thiloppia, Varaal, Koori, KOlan, Pallathi, Chempalli, Vaga
Varal (it will hit you with its tail!), Kurichil, etc. are fresh
water fishes.
All are Cherthala names, that I have used.
regards,
Bindu.
I guess that it got that name from being called as 'kallumel (rock)
undaya kaya', by the people who picked it up first, as it is picked
up from the rocks in the sea. It looks like a seed too!
BTW, you get kallumekkai only in the Malabar region. Those who have
never been to Malabar nor have any relatives there may not have
heard about it.
regards,
Bindu.
All this fish talk is certainly making my mouth water too. Fortunately for
me, I shall be heading out to Kerala for a vacation during the monsoon
months (thus "Chasing the Monsoon" myself) and intend to stuff my face
with karimeen, neymeen, netholi, etc. Although I must say that the prices
of fish have gone through the roof. I remember times when I would go to the
Palayam market in TVM and get a goodly chunk of neymeen for a mere
Rs. 25; or a dozen live karimeen for Rs. 30. Talking of that prince of fish,
karimeen, I went to a rather snooty Bangalore restaurant, I think it was
attached to the Oberoi, called "Karavalli" (sp.?), and one of the delicacies
they had was fresh karimeen porichathu ("freshly imported from Cochin").
It was very good. When I was young, I remember my uncle, then at the
Agricultural College in Vellayani, bringing home superb and large karimeen
from the Vellayani Kayal.
---
S. Rajeev
Ahhh! karimeen!
I had karimeen at both the Malaber Hotel and Grand Hotel (?) in
Ernakulam. And I think they were the finest of any fish specimen I've
eaten :-), esp. the one at Malabar. So much so that I yearn to go
back and stuff myself to the gills with it.
For my next visit (whenver that is), I'd like to arm myself with
a list of restaurants that are renowned for their karimeen and try to
visit all of them, time permitting. Can net folks recommend restaurants
in Kerala, preferably near Ernakulam, that are famous for their karimeen?
many thanks!
-s
>son Kuttan's ears and sending him away with a smack on his bottom and
>rearranging her veshti in haughty manner, and with a Ho! Humph! toss
>of her knee-length tresses came out to behold Chandu beside himself
>and now sadly devoid of konakam (lost to a bothersome nettle fence
[....]
1] :-) Knee-Length Tresses ! Your sure you didnt mean
dresses ?
Rapunzel by the sandy shores of malabar.
Have mercy on us exiles Dev. :-)
Nice touch though. Reminds me of the time when the
Librarian Gyorgi during the setting up of a fictional
female account, mentioned that the said person had a
preference for Moti soap. Kind of made her real :-)
2] Stay Cool.
---------------------------------------------------------------------------
| ~ ~ |
| signito ergo sum. paul chemmanoor. o o |
| i sign therefore i am. ica...@access.digex.net | |
| - |
---------------------------------------------------------------------------
1] If I am not mistaken this is the story about a rich hieress and
a young author who undertakes to shoot a tiger for her. There
were tiger-lillies involved.
But among makers of plausible tales at a moments notice, there
is none like James Thurman's The Secret Life of Walter Mitty.
Danny Kaye was in the movie version.
We saw a Hindi version in India some 4 years ago on T.V.
This is not how I remember the story, one which we (those of us
who attended Kerala schools) had to study in one of the English
textbooks. I remember the story as involving two people, a young
lady, the one who specialized in romance at short notice, and a
young man who calls on her aunt at whose house the young lady is
staying. The aunt is detained elsewhere so the young lady entertains
the young man. The young man wonders aloud why the French windows
are left open on a cold evening. She then proceeds to tell him how
on that very day a few years ago, her aunt's husband and children
went on a hunting trip and were killed in some particularly gruesome
manner. The aunt, according to the young lady, never got over it,
and still leaves her French windows open on that day, expecting her
husband and children to return from their hunting trip.
The young man shivers in the cold draught from the open french
windows. It is dusk and the shadows are lengthening across the
grounds and a thin mist is creeping up, blanketing the landscape
outside. The young lady continues her story and suddenly the
young man's eyes grow wide and his face turns pale as he stares
past her shoulder, where, in the gathering gloom outside the
open window, he sees four ghostly figures approaching...his
hair stands on end and uttering a sharp cry, he runs for his
dear life. The young lady sits calmly in her chair as Saki
concludes the story with: 'romance at short notice was her
specialty'; the young woman had obviously made up the whole thing.
I think the story is titled 'The Open Window', but I may be
wrong about the whole thing. My memory is terrible. I greatly
admire the short stories of Saki (H.H. Munro); they invariably
have a twist at the very end. It was always fun trying to
anticipate that twist.
> But among makers of plausible tales at a moments notice, there
> is none like James Thurman's The Secret Life of Walter Mitty.
Shouldn't that be James Thurber?
Dev
It's James Thurber. A slight difference: Mitty is day-dreaming, while Saki's
heroine is making up stories as a prank, with malicious intent.
---
S. Rajeev
1] I now recollect the title of the story that I referred to.
Was called Mrs. Pack(l?)etide's Tiger.
But you are probably right about the quote.
I remember the general plot of "The Open Window."
It was a funny story, and the quote mentioned would
seem to fit more naturally in there.
Credit++ on your side. :-)
2] Regarding surprising twists at the end. I think
O. Henry is the True Master. But of course we remember
him in only his great stories. I once read his collected
short stories and I found to my disaapointment that
he repeated several themes and sudden twists in
many of his stories. And some of the stories were definitely
not very good.
3] Regarding Thurber/Thurman, I dont have a reference right now
but your version sounds right, my memory is usually faithful
to the idea of a story, dispensing with the particulars like
name and exact quote with rather unpleasant frequency.
Someday I do believe I shall overcome ...
Make that Credit += 2. :-)
3] Stay Cool.