Here are some more poems by Kunjunni Mash~. I have taken some
liberties with the way the lines are arranged for the sake of
better readability. The transliteration scheme I follow below
is my own and certainly not well thought out (and quite possibly
inconsistent to boot). I have introduced hyphens to make it easier
to decipher compound words. Tell me if it screws up the reading
rather than making it easier.
(Some clues: The name Nayanar is written n`AyanAr to distinguish between
n` and n. Then there is N of course, as in eNNa for oil and s` as in s`aram
for arrow.)
-----------------------------------------------------------------------
achan-ammayE pettu
amma-yennE pettu
njan-addEshyam kond-
avar-iruvareyum orumichu pettu.
ARAm divasam daivam
maNNal srishtichu martyanE
Ezham divasam martyan
kallAl daivatheyum tatha.
ithu njAn-ennorotta vara
ithil enikk-enne ezhuthAm
ente kaipadayil thanne
oru samAnthara vara
vannithor-iratta vara-yAyAl
pinne verum Copy-ezhuthu thanne
enteyum gathi.
enikkund-oru lOkam
n`inakkund-oru lOkam
n`amukk-illoru lOkam.
ku kazhinjAl nju
nju kazhinjal NNi
ku-vum nju-vum NNi-yum kazhinjal kunjuNNi
kunjuNNiyum kazhinjalO!
paNdu vishNu
innu vishANu.
uRangAn kidakkumbOl bhArya-bharthAkkanmAr
uRangi kidakkumbOzhO?
njAn poyE njAnam varU.
kuris`-Es`uvil-Es`umO?
kAlam kuRukki-eduppathallO kala.
---------------------------------------------------------------------------
The last one succintly captures Kunjunni Mash's own art, I think.
The above are from my copy of 'Kunjunni Kavitha' published by Current Books.
Fifth edition, 1990.
Dev
P.S: I didn't realize that Kunjunni Mash~ knew Manu all that well. ;-)
I think he really meant,
njAn poyI njAnavum poyI.
must be a typesetting error...
I thought he meant "Njaan Poayae Njaanam Varoo"
which means that only if you get rid of your
feeling of self-importance ("aham bhaavam") you
can become a wise (wo)man.
james joseph jos...@c3.crd.ge.com
no kidding! What will world be without interpreters for kunjunni-kavitha!
>james joseph jos...@c3.crd.ge.com