Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hangul & Internet in Korea (Introduction)

58 views
Skip to first unread message

Jungshik Shin

unread,
Feb 15, 1997, 3:00:00 AM2/15/97
to

Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/intro
Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and every two weeks(1,3,5th Saturday) to home groups.
URL: http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq


Hangul and Internet in Korea FAQ (Introduction)
===============================================

Introduction
*************

This FAQ list is intended to answer the most frequently asked questions in
soc.culture.korean on Hangul program on Intel x86 based PC, Mac and UNIX and
Internet in Korea.

Plain text version of this FAQ list is posted 1,3 and 5th Saturday to
soc.culture.korea,alt.talk.korean, alt.internet.services, and comp.misc.
Every month(3rd Saturday of each month), it's also posted to news.answers,
soc.answers, comp.answers,and alt.answers, and archived at rtfm.mit.edu and
its mirror sites(Among directories at rtfm.mit.edu with the FAQ are
/pub/usenet-by-hierarchy/soc/culture/korean). Moreover, it's avaliable in
plain text format at following searchable FAQ archives(the last one is in
HTML),

o http://www.cs.ruu.nl/cgi-bin/faqwais
o http://www.lib.ox.ac.uk/search/search_faqs.html.
o http://www.landfield.com/faqs/cultures/korea

You can always retrieve the most recent one at
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq.

Summary of the FAQ in Korean is posted to Hangul Usenet Newsgroup (See
Subject 14) han.answers and han.comp.hangul on 1st,3rd and 5th Saturday of
each month and HTML version of the summary in Korean is available at
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/summary.html.

Original Hangul.FAQ list(still circulated in Korea and archived at most
archives in Korea such as CAIR-archive) was compiled and written by
Choi,Woohyung at KAIST perhaps in 1992. Its principal purpose was to answer
frequently asked questions about Hangul computing (especially related to
Unix and the Internet that had just taken off and began sky-rocketing growth
in Korea). and served well a number of netters in and outside Korea. It was
written , however, for those familiar with use of Hangul on computer(e.g.
word processing), which are not often the case for Korean and others outside
Korea. Hence, need for revised Hangul.FAQ for this group of people arised as
exemplified by numerous questions in soc.culture.korean not covered by the
original FAQ list. I embarked on revising the original FAQs in late 1992 and
added many items of particular interest to people outside Korea with
interest in Hangul who have difficulty finding information about Hangul
computing and Internet service in Korea. It had since been semi-regularly
posted to soc.culture.korean until Aug. 1993 when I left the U.S. During my
stay in Korea, it was maintained by Lee, Kumsup (at kl...@math.umn.edu). I
set out for rather big revision including converting it to HTML when I
returned to the States in Aug. 1995 and it still needs a large number of
corrections and additions, which I'll do as my time allows me to.

About 35% of material in this FAQ list came from original Hangul FAQ by
Choi,Woohyung at KAIST. The rest was collected and compiled by me thanks to
a lot of netters on Usenet newsgroup soc.culture.korean, and several groups
belonging to Han hierarchy. Besides, a number of netters on Hangul Internet
BBS such as ARA,KIDS and CBUBBS have helped complete this FAQ. Recent
updates to this FAQ list are also partly due to numerous articles posted to
Nowcom and HiTel where I have an account.

I used to mark what I added to the original FAQ by ** at the beginning of
paragraphs, but I decided to drop that convention and explicitely note
contribution of the author( Choi,Woohyung) of original FAQ, instead.

This was edited with special regard for Koreans abroad,people of Korean
ethnicity and others who are not familiar with Korean software on their
platforms and Internet in Korea. As such, it may include some items too well
known to people in Korea.

I tried to be as accurate as I can,but this is certainly bound to have
mistakes. Please, post any suggestion and comment to soc.culture.korean or
send them to me at js...@minerva.cis.yale.edu. I'll try to include new
findings and corrections as my time allows.

HTML version now supports Keyword search. You may use logical operators
OR,AND,and NOT and parentheses to combine keywords.


Acknowledgement
***************

This FAQ list would not exist as it is without those who have made
invaluable contribution to developing Hangul Environment for Unix/Internet
including and certainly not limited to Song,Jae-gyung(hanterm),
Choi,Woohyung at whc...@cosmos.kaist.ac.kr (the original Hangul FAQ, hlatex
and hangul mail), Park,Jongdae at cdp...@baram.kaist.ac.kr(Hangul elvis),
Oh,Sung-gyu at han...@baram.kaist.ac.kr(HanX,Han for Linux,hscreen,hps) and
other members of SPARCS at KAIST and Kim,Daeshik at dk...@cwc.com(Hanterm
porting and modification,Hangul IRC/talk and numerous articles posted to
soc.culture.korean and han.*), to whom I feel greatly obliged for their
generous help to me as well as their great contribution to Hangul computing.
I also wish to express my sincere thanks for a number of netters(only part
of them are mentioned in the list mostly due to my carelessness for which
I'm very sorry. Please, tell me if you find your contribution not properly
credited) who helped me gather information and correct errors in the list.


Legalese
********

Trademarks are owned by their owners. Any mention of commercial entities and
their products and services in the FAQ list does NOT constitute endorsement
of them by the author and is given for purely informational purposes only.
There is absolutely no warranty, express or impiled, about the information
in this document, whether involving commercial or non-commercial
programs,products,and services. Use and distribute at your own risk. The
content of this document is in the public domain, but it would be nice of
you to be polite and attribute any quotes.

Keyword Search


js...@minerva.cis.yale.edu


Jungshik Shin

unread,
Feb 15, 1997, 3:00:00 AM2/15/97
to

Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/contents

Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and every two weeks(1,3,5th Saturday) to home groups.
URL: http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq


Hangul and Internet in Korea FAQ (Contents)
===========================================

*

The list had been left for two years with no change and has been
undergoing extensive updates. Please, note that up-to-date and out-of-date
information are intermingled through out the document.

Last updated on Feb. 15, 1997.


1. Where can I get Hangul programs in public domain? Is there any anonymous
FTP archive for them? (2/6/97)
2. What kind of Hangul terminal emulators are avaiable? (2/2/97)
3. How can I edit Hangul documents? (2/15/97)
4. How can I use Hangul under MS-DOS/MS-Windows and OS/2? (2/15/97)
5. How can I use Hangul on Mac? (2/15/97)
6. How can I use Hangul on Unix? (2/15/97)
7. What kind of word processors are available for Hangul? (2/5/97)
8. What are KSC-5601 and other Hangul codes? (2/5/97)
9. How can I exchange Hangul Mails? (2/15/97)
10. Is there any Internet BBS in Korea? (8/18/96)
11. What is hlatex and how can I use it? (2/15/97)
12. I'd like to install hlatex, but I don't have enough previlege. (1/14/96)
13. Are there Hangul TeX packages running on Macintosh or IBM-PC? (11/30/96)
14. Are there mailing lists for Hangul stuffs? (2/2/97)
15. I've got a software "foo" from an archive, but it doesn't work. (4/9/93)
16. I've downloaded a Hangul terminal emulator and installed it, but I can't
enter Hangul characters. (11/2/96)
17. I have an ethernet card on my PC, and installed a software Hangul for
MS-DOS. I still can't write and see Hangul characters when connecting to
remote host with telnet-client(e.g. NCSA Telnet). (11/15/96)
18. My Mac is connected to the campus network at my school and I have Hangul
Talk,but I can't write and read Hangul over the network. (2/2/97)
19. I'm using stevie as my Hangul editor, but it leaves a garbage named
"gmon.out". How can I remove it? (7/1/93)
20. Does hlatex support single character block(jaso)? (1/14/93)
21. How can I print out hangul document from Unix host? (2/2/97)
22. What's the Internet domain name for Korea and schools in Korea? (2/6/97)
23. Is there any vendor dealing in Korean s/w in the US? (2/2/97)
24. I heard of Han newsgroups in Korea. How can I read them? (2/15/97)
25. Is there any way to correspond electronically with someone without any
affiliation to any of Internet-coonected institutions in Korea? (1/5/97)
26. Is there any terminal server in Korea for 'rlogin'/'telnet' which is
accessible by dial-up connection? (1/19/97)
27. My school does not support 8bit modem line. Is there any way to transfer
8bit character(KSC 5601) over 7bit line? (6/30/93)
28. Can I talk or use IRC in Hangul? (1/5/97)
29. Can I print out Han-ja with Hangul LaTeX? (1/14/96)
30. I received an Arae-Ah Hangul(HWP) and/or Hangul MS-Word file from
Korea,but I don't have either of them. How can I view and print it out?
(2/5/97)
31. Where can I get extensive information on Internet in Korea? (12/22/96)
32. Are there any commercial Internet service providers(ISP) in Korea?
(2/2/97)
33. Can I connect to any of nationwide on-line service' in Korea via the
Internet? Does any of them offer outbound service to the Internet?
(2/15/97)
34. Are there any Korean newspapers or magazines available on the Internet?
(10/20/96)
35. Where can I find information about WWW servers in Korea and related to
Korea? (12/7/96)
36. How can I view Hangul world wide web pages under Unix/X window? (2/15/97)
37. How can I view Hangul world wide web pages on Mac? (2/15/97)
38. How can I view Hangul world wide web pages under MS-Windows? (2/2/97)
39. How can I view Hangul world wide web pages under OS/2? (2/15/97)
40. How can I view Hangul world wide web pages under MS-DOS? (6/30/96)
41. Is there any place ( Internet cafe, public library, etc) in Korea where
travellers can access the Internet? (2/2/97)
42. Can I send Fax to Korea via Internet e-mail or WWW? (Is there any Fax
mail gateway in Korea? (11/9/96)
43. Can I page my friend in Korea using WWW or e-mail(Is there any Pager-Net
gateway in Korea? (1/10/97)

The information contained herein has been gathered from a variety of
sources. In many cases attribution has been lost; if you would like to claim
responsibility for a particular item, please let us know.

All trademarks are the property of their respective owners.


Last updated on Feb. 15, 1997.


js...@minerva.cis.yale.edu


Jungshik Shin

unread,
Feb 15, 1997, 3:00:00 AM2/15/97
to

Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/part2

Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and every two weeks(1,3,5th Saturday) to home groups.
URL: http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq


Hangul and Internet in Korea FAQ (part 2/4)
===========================================

11. What is hlatex and how can I use it?

A few different versions of Hangul LaTeX' are available. Hangul TeX
development was originally taken up by Prof. Ko, Ki Hyoung with dept. of
mathematics at KAIST in late 80's. Several students in mathematics and
computer science dept. at KAIST took part in his effort. ..... See
http://knot.kaist.ac.kr/htex for a history of Hangul (La)TeX developement at
KAIST and Germany, which you might have to read with a grain of salt as
suggested by its author.

CTAN(Comprehensive TeX Archive Network) mentioned often below consists of
two main sites in the UK(ftp.tex.ac.uk) and Germany (ftp.dante.de) and tens
of sites all over the world mirroring main archives. Korean mirrors include
Sunsite Korea at sunsite.kren.nm.kr and ftp.kornet.nm.kr. The latter is
rather incomplete, so that you'd better try the former if you're in Korea.
You'll get the list of participating sites elsewhere by finger -l
ftp.tex.ac.uk.

The first version widely spread outside Korean mathematics community is
two-pass Hangul LaTeX by Choi, Woohyung, Baek, Yun-ju, and Lee, Sang-hoon.
It consists of preprocessing module(htex) to convert Hangul in KSC-5601 to
LaTeX macro, a shell script(hlatex), and several style files.

According to Choi, Woohyung, PK fonts are not part of hlatex distribution
since they're derived from Hangul postscript fonts for Mac copyrighted by
Elex which agreed to allow distribution of them at KAIST and outside Korea,
but which prohibited their distribution to non-KAIST sites in Korea. Thus,
you can use it at overseas sites but you should not redistribute it to
Korean sites outside KAIST. However, there are freely redistributable
METAFONT sources to the equivelent pk files at CAIR archive. It was
automatically generated from GNU fontutils 0.4(with some patchs). All of
these and new fonts are archived at CAIR archive and its mirrors (in
/pub/hangul/tex)

I installed HLaTeX and it was a nice program. One good thing about HLaTeX is
that you need not download Hangul fonts to the laser printer to print out
Hangul which is the case with Hangul Printing using hpscat to be mentioned
below. It(including Hangul fonts) takes about 1MB, of which I'm not sure.

HLaTeX is also used for KSC to PS translation. See Subject 21) on Hangul
printing.

Un, Koaunghi(koaun...@zdv.uni-tuebingen.de) and Baek, Yun-ju
(yu...@casaturn.kaist.ac.kr) made a one-pass version(no need for
preprocessor) based on LaTeX2e, HLaTeX0.92e. It consists of Hangul and Hanja
fonts(pre-compiled pk files for 300 dpi and 600 dpi printers.), Hangul/Hanja
font defintion files (Uhangul.fd, Uhanja.fd) and LaTeX2e packages
(hfont.sty,hangul.sty,hfont.tex) to enable you to use Hangul and Hanja in
your TeX documents. To use this version of Hangul LaTeX, you need to have a
complete implementation of LaTeX2e (rathen than 2.09) and TeX 3.14x (such as
NTeX and teTeX) installed on your computer. Another notable feature of this
version is it can handle Hanja(Chinese letter) as well as Hangul. 0.92e is
available at major Hangul archives.

HLaTeX 0.92e is huge(no smaller than 20 Mega bytes compared with 1-2 MBs of
two-pass Hangul LaTeX. Most of space is taken by Hanja fonts)when fully
installed. You may save some space by installing only what you need(e.g.
installing a set of fonts you really want to use - or not installing Hanja
fonts - would save you a great deal of space, which is especially expedient
if your disk quota is very small, something like a few Mega bytes and you
cannot persuade your system administrator to install HLaTeX 0.92e for you).

In January, 1996, HLaTeX 0.93e was released by Un, Koaunghi
(koaun...@zdv.uni-tuebingen.de). Font mapping in HLaTeX 0.93e is
completely different from that used in HLaTeX 0.92e and it should be
considered major change contrary to what small change in version number
implies. Fonts used in 0.93e is mapped according to KSC 5601 code while in
0.92e Wansung-Johab mixed mapping was used. pk fonts for 300dpi(4 Hangul,2
Hanja and 1 symbol: compiled pk images are not available any more on CTAN.
You have to generate pk images from meta font source available at CTAN)
require about 150 MB of disk space(metafonts take 100MB of disk space, so
that it's not of much help in saving disk space to install meta fonts
instead of pk fonts especially taking into account that compilation of meta
font to pk font is very time-consuming). 0.93e is not for those with little
disk space to spare. Compiled pk image at 300dpi is now available in
/incoming/hangul of CAIR archive thanks to tch...@sejong.kaist.ac.kr.

In February, HLaTeX 0.94e was uploaded to CTAN archive, which can be used
with old 'Johab-Wansung mixed encoding' Hangul fonts as used in HLaTeX
0.92e(and new hLaTeXp and old two-pass hlatex) as well as with KSC
5601-mapped 'Wansung' fonts. As of Feb. 22nd, Un,Koaunghi kindly made
available old 'Johab-Wansung mixed encoding' fonts(for those with small disk
space) and PS and metafont sources for all Wansung fonts included in
HLaTeX0.93e or later. Thus, one may download only PS fonts and vf/tfm/afm
files instead of making pk images from meta font source. Before deciding to
use PS fonts, please note that some dvi drivers(e.g. xdvi in Unix/X window)
may need some change/recompilation to deal with dvi files containing PS
fonts.

In April, HLaTeX 0.95e was released, which contains a lot of improvement
over previous versions in Hangul handling (e.g. You can now use Hangul label
with bibtex). It's now available at German CTAN site(ftp.dante.de) and in
/tex-archive/language/korean at CTAN archive sites all over the world. It's
also available at home of HLaTeX(also German mirror of CAIR archive) and
CAIR archive. See Subject 1) at Univ. Erlangen in Germany.

Cha,Jae Choon(jc...@math.kaist.ac.kr) announced a new Hangul (La)TeX,
hLaTeXp, developed in math department at KAIST, where Hangul (La)TeX project
originated in late 80's. It came with 31 sets of Hangul fonts,2 sets of
Hanja fonts, 1 set of symbols defined in KSC 5601 and (localized) TeX
compiler modified for better Hangul handling(Hangul text not broken in error
message and log file,more natural line-breaking suitable for Hangul,
appropriate 'Jo-sa' substitution after references of chapter and section
names, use of Hangul with bibtex and makeindex and so forth). Hangul TeX
compiler, called hTeXp and hangul fonts and style files are available at
ftp://knot.kaist.ac.kr and /pub/hangul/tex/htex at CAIR archive. Currently,
hTeXp is available only in binary for Sun(I don't know whether it's for Sun
OS 4.x or 5.x),Linux(a.out and ELF),HP/UX, and Windows NT/95/3.1.

You can use hLaTeXp in TeX/LaTeX without hTeXp (localized TeX compiler), in
which case some Hangul related improvements(e.g. Hangul text shown intact in
(La)TeX error message and log file) of hTeXp are not avaiable, but other
than that, you would have no problem using Hangul in (La)TeX only with the
rest of hLaTeXp package - Hangul fonts, font definition and style files - on
top of any complete implementation of LaTeX2e on any platform. Crucial in
installing hTeXp/hLaTeXp is redumping TeX format files with TeX compiler you
intend to use whether it's hTeXp(localized TeX compiler) or TeX compiler
you've been using. In the former case(hTeXp), you have to redump all TeX
format files(plain,latex, hLaTeXp, etc) with hTeXp while in the latter(using
installed non-localized TeX compiler), you only have to dump format files
included in hLaTeXp.

Detailed instruction on installing and using hTeXp/hLaTeXp is available at
http://knot.kaist.ac.kr/htex

According to Park, Jong-dae(at cdp...@ara.kaist.ac.kr), another version of
Hangul LaTeX will be released next January. It's named yahtex for Yet
Another Hangul TeX. It's said to be 30% faster than HLaTeX0.92e and to
include a program to convert Hangul fonts for MS-Windows into (pk) fonts for
TeX. Moreover, it includes a set of fonts for all symbols defined in
KSC-5601.

Still another Hangul-capable TeX is CJK-TeX supporting Chinese and Japanese
as well as Korean. It's avalialble at CTANarchive.

12. I'd like to install hlatex, but I don't have enough
previlege.

In case of old version of HLaTeX(preprocessing or two-pass version), you can
set environment variables so that your tex compiler will be able to find the
hlatex files in your library path.

Add following to .cshrc/.tcshrc or .login in csh/tcsh,


setenv PATH "your htex bin dir":$PATH
setenv TEXFONTS "your htex pk dir":"your latex tfmdir":$TEXFONTS
setenv TEXINPUTS "your htex input dir":$TEXINPUTS
setenv TEXFORMATS "your htex format dir":$TEXFORMATS
setenv XDVIFONTS "your htex/pk dir":$XDVIFONTS # for XDVI
setenv TEXPKS $XDVIFONTS # for DVIPS


In sh/ksh/ bash, add following to .profile


PATH="your htex bin dir":$PATH
TEXFONTS="your htex pk dir":"your latex tfmdir":$TEXFONTS
TEXINPUTS="your htex input dir":$TEXINPUTS
TEXFORMATS="your htex format dir":$TEXFORMATS
TEXDVIFONT="your htex/pk dir":$XDVIFONTS # for XDVI
TEXPKS=$XDVIFONTS # for DVIPS
export PATH TEXFONTS TEXINPUTS TEXFORMATS TEXDVIFONT TEXPKS


Contributions from Sang K. Cha(ch...@CS.Stanford.EDU)

Some TeX previewers or drivers does not allow user fonts which are not
placed at system TeX font path. I use xdvi and dvips and they allow me to
define my local font paths.

hlatex script has some variables such as LATEX and HTEX. You should change
that variables to fit your local environment. For HLaTeX 0.92e or later, see
the document included in the distribution and consult your local TeX guru or
your system administrator as different implementations of LaTeX2e(e.g. NTeX
and teTeX) tend to have different directory structures from each other

13. Are there Hangul TeX packages running on
Macintosh or IBM-PC?

There is a version of Hangul LaTeX(two-pass version) for PC running with
emTeX. It's available at CAIR archive and other hangul archives as
hlatex1.zip and hlatex2.zip in /pub/hangul/tex Please read readme.1st to
find more information. [Contribution by Choi,Woohyung] HLaTeX 0.92e and
later and hLaTeXp, new Hangul TeX package from math dept. of KAIST should
work with any complete implementation of LaTeX2e for MS-DOS(e.g emTeX) or
MS-Windows(e.g. miktex for Windows 95/NT and ), in principle. All you have
to install Hangul LaTeX over one of these implementations is figure out
where to put Hangul style files,font definition files and Hangul fonts
(tfm,pk,metafont source,ps,and vf files: not all of them) following
directory structure(refer to TDS documents in tds directory of any CTAN
archives for details) of a LaTeX implementation. In case of hTeXp, you have
to do format dump.Refer to hTeXp/hLaTeXp documents for details.

Besides, Hangul & Computer released a commercial version of Hangul LaTeX for
MS-Windows (LaTeX plus MS-Windows GUI interface) developed in mathematics
department at KAIST. According to C. Shin at cs...@almaak.usc.edu, LG
Software made available in public domain another Hangul LaTeX for MS-Windows
archived in /hangul/tex/misc/LGwlatex at CAIR archive. It used to be also
available at ftp://zelea.usc.edu and ftp://ftp.lgsw.re.kr. This appeares to
requires Hangul MS-Windows, but I'm not certain.

As mentioned before, HLaTeX(old two pass/pre-processor version) consists of
Hangul fonts and KSC-5601 to TeX macro(understood by native TeX and LaTeX)
translator. Thus, just installing Hangul fonts in HLaTeX distribution and
compiling code translator source(htex.c) with one of popular C compilers on
Mac(such as Think C, Semantac C) results in everything you need. Make Hangul
tex files(in KSC 5601) and convert it to a file(with Hangul replaced by tex
macro) with the translator, which , in turn , can be fed into (La)TeX for
Mac like OzTeX to generate dvi file. It worked out well according to
Choi,Dongseok at ch...@gsbsrc.uchicago.edu

New HLaTeX 0.92e or later work with newer Mac (La)TeX implemention of LaTeX
2e. In principle, it should work assuming you have a fully functional
implementation of LaTeX2e such as OzTeX, CMacTeX, and Texture(sp?) on your
Mac and put HLaTeX0.92e(or later) files in appropriate folders for
particular implementation of LaTeX2e(no compilation of preprocessor in C is
necessary in HLaTeX2e unlike old two pass version). I've tested HLaTeX 0.92e
with OzTeX and it worked fine. One thing you have to do is increase default
size of memory allocated in OzTeX in configuration file for OzTeX because
HLaTeX appears to require more memory than allocated in default
configuration for OzTeX. New Hangul TeX package(hLaTeXp) by math. dept. at
KAIST should also work on top of any complete LaTeX2e implementaion for Mac.
Note that hTeXp(TeX compiler geared for Hangul in hLaTeXp package) currently
available for Sun OS,Linux,HP/UX, and Windows NT/95/3.1 is NOT required in
using hLaTeXp package. For using hLaTeXp wiht OzTeX, refer to
ftp://knot.kaist.ac.kr/pub/htex/4oztex/00README, which should be also of
help in installing HLaTeX2e on top of OzTeX and other (La)TeX distributions
under Mac OS and other OS.

pk images for HLaTeX 0.94e are not available at CTAN any more and you need
metafont program(compiler) for your platform(Mac/DOS/Windows) to generate pk
images from metafont source. Usually, metafont compiler is included in TeX
implementation. Mac users might need a utility to convert fonts in pfb to
pfa format depending on implementation of TeX in order to use PS fonts for
HLaTeX 0.94e. As of Sep. 1996, pk images of Hangul fonts for HLaTeX 0.9xe at
300dpi are available at ftp://ftp.kaist.ac.kr/hangul/incoming so that you
don't have to bother with generating PK images for yourself.

14. Are there mailing lists for Hangul stuffs?

Here is the list of Hangul mailing lists in Korea. [Contribution by Dr.
Suh,Sang-yong at sy...@kigam.re.kr]

list-name request-name host-name remarks
------------ ------------ ---------------- -------
crayers Majordomo kigam.re.kr
dos-help Majordomo elpwer1.chungnam.ac.kr
food Majordomo elpwer1.chungnam.ac.kr
geology Majordomo krnic.net
hana-tech Postmaster han.hana.nm.kr Moderated
hangul Majordomo cair.kaist.ac.kr
hp-help Majordomo cair.kaist.ac.kr
linux-help listserv cair.kaist.ac.kr
mac Majordomo krnic.net
netinfo Majordomo krnic.net
serv-list Majordomo cair.kaist.ac.kr
yebadong yebadong-request cclab.kaist.ac.kr human controlled
www-forum listserv cair.kaist.ac.kr


newsgroup list-address gateway
---------------- ------------------------------- -----------------
han.comp.hangul han...@cair.kaist.ac.kr xpat.postech.ac.kr
han.comp.www www-...@cair.kaist.ac.kr xpat.postech.ac.kr
han.net.announce net...@krnic.net xpat.postech.ac.kr
han.net.hana hana...@han.hana.nm.kr xpat.postech.ac.kr
han.net.services serv...@cair.kaist.ac.kr news.kigam.re.kr
han.rec.artrock yeba...@cclab.kaist.ac.kr xpat.postech.ac.kr
han.rec.food fo...@elpwer1.chungnam.ac.kr news.kigam.re.kr
han.sci.earth geo...@krnic.net news.kigam.re.kr
han.sys.cray cra...@kigam.re.kr news.kigam.re.kr
han.sys.hp hp-...@cair.kaist.ac.kr news.kigam.re.kr
han.sys.ibmpc dos-...@elpwer1.chungnam.ac.kr news.kigam.re.kr
han.sys.linux linux...@cair.kaist.ac.kr xpat.postech.ac.kr
han.sys.mac m...@krnic.net xpat.postech.ac.kr

You can subscribe to one of them by sending mail to 'request-name@
host-name' with message body 'subscribe list-name' and empty subject
line. For instance, in Unix, to subscribe to "hangul" mailing list, do
following.

$ echo subscribe hangul | mail majo...@cair.kaist.ac.kr

Similarly, a message sent to 'request-name@host-name' with empty subject
and 'unsubscribe list-name' as the body will get you off the list.

Articles posted to some of mailing list/newsgroups(mac,www-kr,netinfo) are
archived by KRNIC and available at KRNIC gopher
(gopher://rs.krnic.net:70/11/ftp/mailing-lists). Other newsgroups/ mailing
lists , I guess, are archived at their hosting sites listed above.

15. I've got a software "foo" from an archive, but it
doesn't work.

First, check if you retrieved it with binary mode enabled. If not, you must
have probably got a corrupted file. [Contribution by Choi,Woohyung

16. I've downloaded a Hangul terminal emulator and
installed it, but I can't enter Hangul characters.

Please check if you have a 8-bit clean tty with 'stty' command (See manual
page of 'stty' for what options mean). On BSD compatible systems "stty
-istrip cs8" will make tty 8bit clean and on SunOS4.X try executing "stty
pass8". On System V Unix(Solaris 2.x, Irix 5.x), you may have to execute
'stty -istrip -parenb cs8'. To make it executed everytime you log in, add
what follows to .cshrc/.tcshrc or .login in home directory for csh/ tcsh


stty -istrip -parenb cs8
setenv LC_CTYPE iso_8859_1 # or LATIN_1 in place of iso_8859_1
setenv LESSCHARDEF "8bcccbcc18b95.33b95.b" #to display Hangul text with less
setenv NOREBIND # in tcsh only


Bourn shell and its variants(descendants) like ksh and bash users have to
add to .profile or .bashrc(bash only) in their home directory


stty -istrip -parenb cs8
LC_CTYPE=iso_8859_1
LESSCHARDEF="8bcccbcc18b95.33b95.b" # display Hangul text with less
export LC_CTYPE LESSCHARDEF


Note that the line with 'stty' may have to be changed accordingly depending
on flavor of Unix as mentioned above. [Contribution by Choi,Woohyung
(whc...@cosmos.kaist.ac.kr) and Kim, Daeshik(dk...@cwc.com)]. The value for
LC_CTYPE may be different under different flavor of Unixen. For instance, in
HP/UX, en_US.iso88591(the default value may work if you're not in the US or
UK since most European languages require 8bit characters and the default
should be set as such) is to be used instead of iso_8859_1 or LATIN1. In
case(not so likely outside Korea) Korean locale is available to you, the
environment variable LANG can be set to Korean (or KOREAN) or the
environment varialble LC_CTYPE to ko_KR.euc-kr(the exact name varies from
Unix to Unix. Check with 'locale' command or consult your system admin).

Even with this set up, you may not able to enter Hangul when connection to
Hangul Internet BBS or on-line service in Korea. That's because your
telnet/rlogin is not 8bit clean. Try rlogin or telnet with '-8'
option('rlogin -8'). Not all variants of telnet/rlogin support this option.
Some telnet honors 'set bin' in ~/.telnetrc so that you may add to
~/.telnetrc lines below. If not, you may escape back to 'telnet>' prompt at
which you can give 'set bin' to make it 8bit clean.


somewhere.net # address of host you want to connect 8bit-clean
set bin


By compiling tcsh with 'kanji' option, you may even use Hangul at command
line and in file name tcsh. The same is true of bash compiled for Hangul
available at ftp://juno.kaist.ac.kr. This binary is for Linux only. Bash
users may add following lines to .inputrc in home directory. With this,
ordinary bash(not patched for Hangul) enables you to enter Hangul at command
line and use in file name.


set meta-flag On
set convert-meta Off
set output-meta On
set editing-mode vi
set show-all-if-ambiguous on


17. I have an ethernet card on my PC, and installed a
software Hangul for MS-DOS. I still can't write and see
Hangul characters when connecting to remote host with
telnet-client(e.g. NCSA Telnet).

You missed a point, check out your telnet client if it can support "8bit
transparent" environment. That's to say, your telnet client should support
8-bit clean connection. If it doesn't, you'll have to change your software
to MS-Kermit 3.1 or later(supporting TCP/IP as well as serial connection) or
Hangul patched NCSA telnet by Baek,Yunju at yu...@camars.kaist.ac.kr
.[Contribution by Choi,Woohyung] Another version of Hangul patched NCSA
Telnet, htel2306 was made by Cheon-Yong Park(cyp...@viva.kari.re.kr) at
KARI(Korea Aeronautics and Space Res. Inst.?). Both are available at Hana
BBSArchive and elsewhere.

Note that 'Hangul patched' does not mean having ability to display Hangul on
the screen but passing Hangul code through. Therefore, you have to have
Hangul facility on your PC, whether hardware Hangul card or s/w hangul like
DANSI.

Many telnet clients for MS-Windows(Ewan,SimpleTerm,Netterm among others) are
8bit clean, but some of them don't. With these telnet clients, you are not
able to read(and write) even if you're in Hangul-capable-Windows
environments(See Subject 4)). You have to tinker with font setting (usually
terminal font doesn't work for hangul,but Courier works well) to display
Hangul properly. You may try WinTerm, Hangul telnet client/terminal emulator
mentioned in Subject 2)

To enter Hangul after connecting to a Unix host, you have to set terminal
8bit clean. See Subject 16 for terminal(stty) setting in Unix.

18. My Mac is connected to the campus network at my
school and I have Hangul Talk,but I can't write and read
Hangul over the network.

Your communication s/w should be 8bit transparent. NCSA Telnet is not 8bit
trasnparent and you need MacBlueTelnet (originally made for Chinese. hangul
capable telnet client including input method for Hangul. thus no need to get
separate Hangul capable environment if what you want is just hangul terminal
emulator. Recently, however, I found Hangul input method included in MacBlue
Telnet has a couple of serious flaws making it less useful as a stand-alone
Hangul telnet client without system-wide Hangul support such as Korean
Language Kit(KLK) or Hangul Talk. Output has no problem, but input automata
for Hangul is misimplemented(complex vowels and complex consonants are
assigned separate keys instead of two key sequences assigned to single
vowels/consonants of which they're made). It still works well with input
method included in Hangul Talk/KLK. Hangul patched NCSA Telnet 2.7b5 and
NiftyTelnet 1.1(the latter is smaller and much faster than NCSA Telnet
according to Jeong-hyun Kim who patched both of them for Hangul) are
available in /pub/mac/internet-sw at Mac Hangul archive is 8bit transparent
telnet client to be used in Hangul-capable-environment. See Subject 5)) for
Mac hangul environment. Kim, Jeong-hyun also released Hangul NiftyZtelnet
0.5 which supports Zmodem download, a handy feature when getting files from
Korean on-line services(See Subject 33)

To enter Hangul after connecting to a Unix host, you have to set terminal
8bit clean. See Subject 16 for terminal(stty) setting in Unix.

You also have to tinker with Hangul font setting to display Hangul in
appropriate size and shape.

Implementation of Telnet by InterConn is said to be 8bit clean,but I haven't
had chance to try it. Contact sa...@interconn.com for further details.

19. I'm using stevie as my Hangul editor, but it leaves a
garbage named "gmon.out". How can I remove it?

stevie is an out-of-date program. Get and install hangul elvis, instead.
Anyway, here's the solution. Easy. There are two solutions, one requires
reinstallation of stevie and the other is just setting one more environment
variable. The makefile of stevie has a C compiler flag "-pg", it makes
steive always leave a "gmon.out" in your current working directory. Simplely
removing the flag and recompiling it will fix the problem. [Contribution by
Choi,Woohyung]

Another one is to set your environment variable PROFDIR as null. Stevie will
get the PROFDIR variable and try to make gmon.out there. But it finds a null
entry and fails to create one.

See Subject 3) for alternatives for Hangul editing under UNIX

20. Does hlatex support single character blocks(Jaso)?

Yes, the newer version of htex supports Jaso printing.It's placed in
/pub/hangul/tex at CAIR archive. [Contribution by Choi,Woohyung] Moreove, I
guess a single pass HLaTeX(HLaTeX 0,92e) supports a single phonetic
element(Jaso).


--------------------------
js...@minerva.cis.yale.edu

Jungshik Shin

unread,
Feb 15, 1997, 3:00:00 AM2/15/97
to

Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/part4

Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and every two weeks(1,3,5th Saturday) to home groups.
URL: http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq


Hangul and Internet in Korea FAQ (part 4/4)
===========================================

31. Where can I get extensive information on Internet in
Korea?

NCA(Natioanl Computerization Agency) at http://www.nca.go.kr runs
KRNIC(Korea Network Information Center) at http://www.krnic.net with a lot
of useful information on the Net in Korea. Especially,
http://www.nic.or.kr/int_st.html#kr contains a lot of useful statistics
about Internet in Korea. There is a mailing list for network information in
Korea(net...@krnic.net) archived at KRNIC mailing list
archive(http://www.krnic.net/mail/netinfo/date.html#start. To subscribe to
the list, send mail to majo...@krnic.net with body as following and empty
subject line

subscribe netinfo your-email-address

It's linked to Han news group han.net.announce. Hangul Internet BBS'(Subject
10)), Hangul newsgroups(Subject 24)) and nationwide on-line service in Korea
accessible via the Internet are other good places to direct your question.

KII(The Korea Information Infrastructure) at http://kii.go.kr is a
government agency in charge of construction of the national information
infrastructure and may have some information of interest to some of you.

32. Are there any commercial Internet service

providers(ISP) in Korea? How can I contact them?

Unix shell account service has been provided since around the end of 1992
and a various forms of Internet services as seen in the U.S. are offered by
several commercial Internet service providers in Korea. The list of
providers and services offered are as following. Similar list including
non-commercial(academic and research) service providers as well (from which
part of following information come) is available at KRNIC

o AmiNet
o Unix Shell account
o SLIP/PPP : 15 k won / month
For more detail, contact AmiNet(http://www.aminet.co.kr). You may contact
them at +82-2-720-1140 or send mail to hjm...@aminet.co.kr.
o CRENET
o PPP : free during beta service. dial 01410(local) all over the country
and enter 'cre' at the prompt.
For more details, send mail to in...@cre.co.kr or see http://www.cre.co.kr
o Dacom
o Unix Shell account (accessible by local call in most of country) :
Bora service. 20,000 won / month. 2.4/9.6/14.4/28.8 kbps
o PPP with shell account (6 or more large cities and their local calling
areas) 28.8 kbps. 25,000 won / month
o PPP without shell account : 15k won
o Pay-per-coonection service(accessible by local call in most of
country) : Menu-based service offered on Chollian Magicall.
30won/minute + monthly service charge for Chollian Magic Call (6k
won/month). Chollian Magicall is also accessible via ISDN line in
Seoul.
o Roaming service outside Korea
For more detail in Hangul, see
http://bora.dacom.co.kr:8081/boranet/dusvs.htm. For English information,
see http://bora.dacom.co.kr:8081/boranet/dusvseng.htm or send mail to
he...@bora.dacom.co.kr or in...@bora.dacom.co.kr. You may call
+82-2-220-5204~6 or send fax to +82-2-220-5329 in unlikely case you
cannot contact them via the Net.
o ELIMnet(Seoul and its local calling area)
o PPP+Shell account(28.8kbps) : 22,000 won/month
o PPP without shell account : 13k won/month
For details, call 3149-4803 in Seoul or its web page at
http://www.elim.co.kr. [Contribution by Sim,
Jae-Cheor(jc...@ctkhost.ctk.co.kr)]
o I-Net Technology (Nuri Net)
o PPP with shell account : 14.4k/28.8k dial-up connection in most part
of the country. (33.6k in Seoul and vicinity)
01438(dedicated reduced phone rate line for I-Net access) access in 7
major ciities(Seoul,Pusan,Taegu,Inchon, Keangju,Taejon,and Chonju)
. ISDN access is planned. 22 k won(student 18k won) for unlimited
access
o PPP without shell account 5 k won for up-to 5hours/month. 30
won/minute for each additional minute (maximum 30 k won).
o Unix shell account(accessible by local call in most of country) :
requires either Nowcom or PosServe account. 33k won /month +
Nowcom/PosServe charge(about 11k won /month)
o Pay-per-coonection service (accessible by local call in most of
country) : Menu-based service offered on Nowcom and PosServe : 10-25
won/minute + monthyl service charge for Nowcom/PosServe
o Roaming service outside Korea
o Pilot test of access via CA-TV is planned in Yoido, Seoul.
For more detail, try http://www.inet.co.kr or send mail to in...@nuri.net.
In unlikely case of not being able to contact them on the Net, call
+82-2-538-6941 or toll-free number(in Seoul), 080-222-6941~2.
o Interpia(14 access points nationwide and their local calling areas by
01414) (taken over by Doosan Information Communication from Hangul &
Computer
o PPP with shell account : Monthly flat rate of 20k won/month (student
18 kwon) or 6000 won for up to 5 hours/month and 30 won for each
additional minute(total charge no larger than 30k won/month)
For details, see http://www.interpia.net
o Ivy Net PPP/SLIP service is planed in early 1997. For details, see
http://www.hansol.net or send mail to dan...@hansol.co.kr
o Korea Internetby Korea Telecom
o CO-LAN : sort of dedicated line. Initial installation charge about
100k won. Monthly charge of 90k won coveres phone charge as well as
connection charge for CO-LAN and monthly lease for VDM(7k won/month.
Voice Data Multiplexer?. required for for CO-LAN connection). Suitable
for heavy users of the network since one doesn't have to worry about
local phone charge, which is quite expensive in Korea (40 won for
every 3 minutes). Requires separate Unix shell account service Soback
costing additional 15k - 25k won/month. For more detail, read this or
contact KT office in your town.
o PPP (nationwide) : 20k won/month(faculty,staff and student of
educational inst. 12k won).
o Access via ISDN line began on Dec. 14,1996 in Seoul and will be
offered in Jan. 1997 in 25 cities throughout the country. 20k won for
64kbps and 34k won for 128kbps in addition to telephone charge(about
40won for every 3 minute)
o Pilot test of Internet access via CA-TV will be conducted in
Yangchon-gu, Seoul.
Further details are available in Hangul at
http://ktweb.kotel.co.kr/kd401t.htm You may send mail to
in...@kornet.nm.kr or hel...@kornet.nm.kr or call them at 766-5900~2,
725-2727,2300 ,745-1488( in Seoul +82-2) or toll-free 080-023-6111 within
Korea. You may also call 3-digit-local exchange+0000 in your town. KT
Seoul office has opened a web site with details for all the services they
provided including Internet. See http://ktseoul.kornet.nm.kr. Follow the
link to 'Information service' and 'Mixed service'(instead of 'non-voice
service').
o Korea PC Telecom (a subsidy of Korea Telecom and Hanguk Kyongje Shinmun)
o Unix shell account : 15k won/month
o PPP : 25k won/month for HiTel subscriber and 30k won/month for
non-subscriber ( local call access in Seoul and its vicinity). For
more information, contact bes...@hitel.kol.net
o Pay-per-coonection service(nationwide) : Menu-based service offered on
Hitel :30 won/minute(20 won/minute for payment by credit card) +
monthly service charge for HiTel(10k won/month).
o Menu based service offered on HiTel(nationwide) : flat rate(30k
won/month) + monthly service charge for HiTel(10k won/month)
For more details, see http://www.kol.net/service/oursvcs.htm You may send
e-mail to he...@hitel.kol.net.
o Korea Trade Net(Seoul and its local calling area)
o PPP with shell account : 15 k won
You may contact them at +82-2-551-8512(voice) or +82-2-551-2268(fax). See
http://www.ktnet.co.kr
o NexTel(Seoul and its local calling area)
o Unix Shell account : 15 k won/month
o PPP without shell account : 20 k won/month
o PPP with shell account : 25 k won/month
o mail only account : 10 k won/month
For more information, send mail to inf...@nextel.netor try
http://www.uriel.net For English information, call +82-2-202-9300 (info.
from la...@nuri.net)
o Nowcom(accesible by local call in most of the country and ISDN access in
Seoul)
o Unix shell account : 15k won/month + Nowcom monthly service charge (10
k won/month+VAT)
o Pay-per-connection service : menu-based service on Nownuri. 2
hours/month free and 20 won for each additional minute.
See www.nowcom.co.kr or www.nowcom.com or call 590-3800 in Seoul.
o Paradise Net (Seoul)
o PPP (with Unix shell account) : 8.8k won/month
Call 437 2425 in Seoul for more details.
o UniTel run by Samsung Data System
o Internet service combined with on-line service : 11 k won/month
o Internet roaming service outside Korea
o Pilot test of access via CA-TV is planned in Yoido, Seoul.
For more detail, see UniTel web pages at http://www.unitel.co.kr or
telnet to uniwin.unitel.co.kr. You may also call +82-2-528-0114.
o Xtel(Taegu and its vicinity)
o PPP via public telephone switch : 16.5k(14.5k) won / month, 11k won
(one-time set up fee. free by Dec. 31,1996)
o PPP via 33.6k dedicated line (dynamic IP) : 66k won/month (NO need to
pay hefty phone charge of 40 won for every 3min.), 55k won one-time
set up fee(free by Nov. 30,1996)
o PPP via 33.6k dedicated line (static IP) : 165k won / month, (NO need
to pay hefty phone charge of 40 won for every 3min.), 55k won one-time
set up fee(free by Nov. 30,1996), personal domain name
Refer to http://www.xtel.com for details. Moreover, it offers free email
account and web space (2-3 MB). The interested may refer to
http://free.xtel.com
o
33.Can I connect to any of nationwide on-line service'
======================================================


in Korea via the Internet? Does any of them offer

=================================================


outbound service to the Internet?

=================================

There are now 5 nationwide on-line service providers in Korea, HiTel,
Chollian MagicCall, Nowcom, PosServe, and UniTel. All of them offer
outbounding service to the Net. Besides, Chollian MagicCall, Nowcom,
HiTel and UniTel allow in-bound service from the Net by telnet/rlogin.

To access Chollian Magicall, telnet/rlogin to chollian.dacom.co.kr. For
Nowcom, telnet/rlogin to nowcom.co.kr and telnet/rlogin to
gohitel.kol.co.kr or gohitel.kol.net for HiTel. For UniTel, telnet/rlogin
to uniwin.unitel.co.kr. You may also access UniTel with UniWin, the
emulator made for UniTel access under MS-Windows.

When telneting to these on-line services, 8bit clean telnet/rlogin and
8bit clean terminal set up are to be used to enter Hangul. See Subject 16
for details.

To transfer files to and from these services, you need a telnet client to
support file transfer protocol like zmodem and kermit. Some telnet
clients for MS-Windows/DOS including Netterm, Kermit for Windows95 and
MS-Kermit support either Zmodem or Kermit and for Unix, C-Kermit has
built-in Kermit support. Telnet from BSD 4.2 was modified(and named
ztelnet) to enable zmodem file transfer by ?? at KAIST and is available
in /pub/hangul/network at CAIR archive and its mirrors. It's compiled
clean in Sun OS 4.x, but not in other Unixen because it's based on old
BSD source dating back to late 80's when most current flavors of Unix
didn't exist. Sun OS 4.x binary, however, seems to work with Solari 2.4.
Linux binary was made by Park, Myeong Seok at p...@romance.kaist.ac.kr and
is available at ftp://romance.kaist.ac.kr. Kang,Kilsang at
push...@chains.or.kr modified SSL-MZtelnet-0.9.1 to support Hangul and
Zmodem file transfer and put the source (SSL-MZtelnet-0.9.1+zh) and
Solaris 2.x binaries at ftp://biko.chains.or.kr/incoming. This should be
more easily compiled on most Unix than the original ztelnet.

Mac users may try 5pm term, telnet client/terminal emulator with built-in
zmodem from Whitepine at http://www.wpine.com. Also, a extension,
"TCPserial may be of interest to Mac users who want to transfer files
from on-line services in Korea. It's available at Info-Mac archive(
ftp://sumex-aim.stanford.edu or http://hyperarchive.lcs.mit.edu) In
addition, Hangul NiftyZtelnet 0.5 by
Kim,Jeong-hyun(jh...@salmosa.kaist.ac.kr) has support for Zmodem
download(See Subject 18)

34. Are there any Korean newspapers or magazines

================================================
available on the Internet?
===========================

As of July, 1996, there are tens of Korean newspapers and magazines, if
not over a hundred, are on the Web as well as in print. Listed below are
only a part of them.

o Han-kyoreh Shinmun, Han-kyoreh 21(weekly) & Cine 21(weekly) at
http://news.hani.co.kr
o DongA Ilbo at http://www.dongailbo.co.kr
o Joongang Ilbo at http://www.joongang.co.kr
o Chosun Ilbo(Korean/English) & Sports Chosun at http://www.chosun.com
o Hankook Ilbo,Korea Times(English), Ilgan Sports,Seoul Economic Daily,
all at http://www.korealink.co.kr
o Korea Herald(English) at http://zec.three.co.kr/koreaherald
o Korea Economic Daily at http://www.ked.co.kr
o Taegu Daily News at http://www.m2000.co.kr
o Kyonghayng Shinmun at http://www.khan.co.kr
o Seoul Daily News at http://www.seoul.co.kr
o Intelligate, Customized Newspaper service at
http://bulsai.kaist.ac.kr/~hjchoi/Inteligate/register.html
o Daily Trade News of Korea (Ilgan muyeok) at http://tradenews.co.kr
o MBC TV real time broadcase over the net at http://www.mbc.co.kr/live
using Streamworks
o MBC 24 hour real time radio broadcast over the Net (Real Audio)
o KBS Radio Real Time broadcast at http://www.kbs.co.kr/pr/sound.html (
Real Audio/Wav format)
o KBS http://www.kbs.co.kr/hass
o Internet(monthly) at http://www.internetmag.co.kr published by
Chong-bo-shi-dae
o Wooree(weekly) at http://www.scsn.net/wooree, a magazine in Korea
published exclusively on the Net.

In addition to these, most newspapers in Korea are available on
nationwide on-line service(See Subject 33). You may read (at least)
headlines of major Korean papers(Hankyoreh,DongAh,etc) at Nowcom by login
as 'guest' and typing 'go news' for the list of papers available at the
prompt.

35. Where can I find information about WWWservers

=================================================


in Korea and related to Korea?

===============================

To find how fast WWW and Internet have been growing in Korea (hardly
equalled by other countries), you only have to search Yahoo directory
with keyword Korea. Or try any of following sites.

Korea has been actively participating in Internet World Expo '96 partly
thanks to Prof. Chon, Kil-nam with CS dept. at KAIST, the founding father
of the Internet in Korea and one of a few witnesses of the birth of the
ARAPnet, precursor of the Internet. Visit Korean part of the Internet
Expo '96 at http://www.expo.or.kr
o Official Korea WWW server list at http://www.dongguk.ac.kr
o Korea WWW server list by Lee, Gangchan at
http://flower.chungnam.ac.kr/sharon
o Sensitive Map of Korean WWW servers at
http://firefox.postech.ac.kr/map/korea-map.html
o WWW server directory in Korea by Mach Internet at
http://korea.directory.co.kr
o Guide to Korea at HanaBBS (http://www.hanabbs.com)
o Very comprehensive directory at http://www.han.com/gateway.html
o Kka-chi-ne: Korean Web Search Engine at http://kachi.taegu.ac.kr
o Kor-Seek: Korean Web Search Engine at http;//kor-seek.chungnam.ac.kr
o Search Agent:Ms.DaChanni at http://www.mochanni.com
o Search Engine:Shimmany at http://simmany.hnc.net.
o Real Time Search Engine:Wakano at http://kjug.keimyung.ac.kr/wakano
o Search Engine:Madangbal at http://madangbal.samsung.co.kr
o Korea Internet Search Source at http://www.interpia.net/~hwasan/kor
o Web dictionary at http://webdic.soloriens.co.kr : Dictionary style
directory
o Web directory at http://www.dir.co.kr
o CyberKorea A site with a tons of useful information on Korea in the US
at http://165.113.175.2.
o Korea.com Another site in the US with extensive information about
Korea at http://www.korea.com
In addition to these, a number of web pages with list of Korea-related
web sites have popped up within and without Korea including and not
limited to those at http://www.fas.harvard.edu/~hoffman,
http://darkwing.uoregon.edu/~felsing/ceal/koreawww.html,and
http://www.campuslife.utoronto.ca/groups/kcutsa/kclink.html#www

For more hand-on information, you may as well join the mailing list,
WWW-KR by sending mail to majo...@krnic.net with body as following and
with empty subject

subscribe www-forum your_e-mail_address

WWW-KR mailing list is linked to Han.comp.www and archived automatically
by hyper-mail in HTML at KRNIC mailing list archive You may also be
interested in Korean People
Centter(http://soback.kornet.nm.kr/~sam93/korea/korean.html) with the
list of web pages(and/or e-mail address) of Korean people.

36. How can I view Hangul world wide web pages under

====================================================
Unix /X window?
===============

Under Hangul-capable environment as summarized below and dealt with in
depth above, you should have little problem viewing Hangul Web pages in
and outside Korea. In case further help is necessary, you may post your
question to Hangul USENET Newsgroup(See Subject 24), han.comp.www,
hangul.comp.hangul or news groups for each flavor of Unix like Linux,Sun,
and HP listed in Subject 24
o Netscape 2.0b2 or later with Hangul Wansung(pre-composed) fonts. See
below for details. It's the easiest way.
o PXHan(Pseudo X for Hangul display) and any web browser(including
Netscape) for X Window. You may as well set font-style (in
Options-Preference menu) to Huge in Netscape to get Hangul displayed
intact. See Subject 6) and reference there for further details.
o Multi-localized version of Mosaic(L10N Mosaic made at NTT) + Hangul
fonts(daewoo font or any 'pre-completed font') under most incarnations
of Unix(?Unices?) and X11 implementations. Input is not allowed. More
information on L10N Mosaic is found at
http://www.ntt.jp/Mosaic-l10n/README.html.
o Any Web browsers for X dynamically linked to X11 shared library with
original libX11 replaced by libHanX11(Hangul patched X11 shared
library, HanX). Most versions of Mosaics are available with dynamic
link(or you may compile it yourself if you have Motif library since
source for Mosaic is avaialbel on the Net) while it's NOT the case
with Netscape except on SGI Irix 5.2 for which Netscape is known to be
dynamically linked with X11 shared library.. In case you happen to
have a binary of Netscape dynamically linked to libX11, it must be
possible to read and write Hangul in Netscape with . Perhaps,Emacs in
W3 mode also allows Hangul I/O this way.
o Hanterm + any text browsers(e.g. Lynx)
o Any terminal emulators for X(e.g. xterm, provided they're dynamically
linked to X11 shared library),with libHanX11(HanX) installed + any of
text browsers like Lynx.
o Mule(at ftp://sh.wide.ad.jp/JAPAN/mule)(Multilinguial Extension of
Emacs v.19) in W3 mode. See http://www.ntt.jp/Mule
o Hanemacs supports W3 mode and can be used as a Hangul-viewable web
browser. I tried this with Hemacs2.0beta under Linux and it worked
well.
o Any terminal emulator under Hangul capable MS-DOS,MS-Windows, and Mac
OS used to connect to Unix host + text browsers like Lynx. See Subject
4 and Subject 5, respectively for Hangul-capable environment for
MS-DOS/Windows and Mac.

Lee, Yong-jae(at se...@shiva.snu.ac.kr) came up with a new way to view
Hangul with Netscape usually statically linked to libX11, thus HanX is of
no use with it) without any change under X Window except for installation
of hangul font(n-byte Hangul font) and addition of a entry for Netscape
in app-defaults as long as a www server with Hangul document satisfies
some requirements. See http://shiva.snu.ac.kr/~setup for details. Note
that Hangul input is not possible with this method,though. With Netscape
2.0 supporting Hangul, this got obsolete and is not used any more.

Netscape 2.0 beta 2 or higher are able to display Hangul and Hanja coded
in KSC-5601(EUC-KR) as long as Hangul fonts(Wansung-pre-composed- fonts
like Daewoo and Hanyang) are installed on X server. XLocale for EUC-KR
installed in <XROOT>/lib/X11/locale(or the directory named by $XNLSPATH)
required in Netscape 2.0 beta 1 doesn't seem necessary any more as there
have been reports of success without it(and I confirmed it under Solaris
2.4 on Sparc server). In case you can be satisfied with Hangul properly
displayed only in main text window, only thing you have to do is install
Hangul X fonts (if you don't have them) and set Language encoding to
EUC-KR in Options menu in Netscape and choose Hangul fonts you want to
use in Options-General-Font menu.

However,XLocale or C library locale for EUC-KR depending on how your Xlib
is compiled(with or without X_LOCALE defined at compile time) appears to
be necessary to make Hangul displayed in places other than main text
window (e.g. bookmark,title, news article outline, menu item,form button
etc). See below for Motif resource setting to dis play Hangul properly in
these areas as well if you can(most non-super users on most flavor of
Unix cannot without a favor of super user) install or already have the
locale (C library or X ) you need. Most X11R6 distribution already have X
locale for Korean, but C library locale for Korean is not usually
installed on hosts outside Korea. If X lib on your host is compiled to
depend on the C library locale(i.e without X_LOCALE defined) instead of X
locale, Hangul cannot be displayed except in main display area unless you
install the C library locale for Korean or use HanX(Hangul X library).

locale for X11 R5 is available in /pub/hangul/incoming/NS20-hangul at
CAIR archive. For versions of Netscape linked to X11 R5(Sun OS 4.x and
Linux version up to 3.0b3), this locale along with Motif resource setting
below enables you to display Hangul in areas other than main display area
when put in the path named by $XNLSPATH and renamed as 'C'.

If you can't see Hangul in framed pages in some version of Netscape, set
Language encoding to Korean(EUC-KR) and press 'Save Options' button and
reload the page in question[Contribution by Oum, Sang-il at
san...@math.kaist.ac.kr]. Somehow, just switching Language encoding to
Korean without saving options doesn't work for framed pages in Netscape
while it works fine for non-framed pages. It may be a bug in Netscape.
This problem was resolved sometime between 3.0b3 and 3.0b5.

Motif resourece setting below was posted by Ryu, Byoung Soon and Kim,Bum
Chul] to Hangul Usenet Newsgroup han.sys.linux and han.comp.www. Either
modify Netscape.ad as shown below and put it as 'Netscape' in the
directory for application default files(<XROOT>/lib/X11/app-defaults or
one named by the environment variable XAPPLRESDIR or
XUSERFILESEARCHPATH,which can be in your home directory) or append the
modified part of 'Netscape.ad' (with "Netscape*" in front of every line
if you wish this resources setting not to be used by other Motif
applications) to .Xdefaults in your home directory or a resource file
named by the XENVIRONMENT environment variable. These settings work well
on 75 dpi display, but with a monitor of resolution far off 75 dpi(e.g.
100dpi) , you have to tinker with font size for Hanyang fonts until you
come up with appropriate setting. You have to install Hanyang fonts
including alias mentioned below to make these resources work. Otherwise,
you would get the error message abut resolution of 'FontString' to font.
Those who don't have previlege to install fonts(e.g. X terminal users)
may do with Daewoo fonts although the result won't be pretty.

Netscape 2.02 and Netscape 3.0beta3 have some bugs related to Hangul not
found before as well as those found in earlier versions.

Hangul input in Netscape may be possible if it's dynamically linked to
X11 library and you have installed HanX(See Subject 6 to replace origianl
X11 shared library. It's confirmed for Netscape 3.0beta4(the first Linux
version dynamically linked to X11) under Linux. Unlike with all previous
versions, 3.0beta4 for Linux along with HanX requires that you NOT use
Motif resource setting below to see Hangul displayed properly in areas
other than main text window, which is likely to be the case for Netscape
for other flavors of Unix with X11 library substitued by HanX. I suspect
this is due to either a new bug in Netscape introduced in 3.0b4(at least
for Linux version) or the way X server in Linux is compiled.

Korean version of Netscape for Solaris 2.3 and 2.4,SGI Irix, HP/UX, and
Digital Unix will be released soon although it's not yet available as of
May 10th. See http://home.netscape.com/ko for update in Hangul. Korean
version is nothing more than disguised English version with modified
Motif resource for Hangul menu as far as I know.

Solaris 2.x, HP/UX, Digital Unix and SGI Irix sold in Korea may be
shipped with Hangul Input Method for X and/or localized X window, making
recipes given here either unnecessary or not applicable. For instance,
Hangul input may be possible without HanX.

Before change,

! ============================================================================
! Fonts in the widgets.
! These fonts are all down in Motif land, and thus are not controlled by the
! font selector on the Preferences dialog. That applies only to fonts in
! the document display area.
! ============================================================================
!
*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*
*XmTextField.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*
*XmText.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*
*XmList*fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*

! SGI default:
!*menuBar*fontList: -*-helvetica-bold-o-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
! Sensible default:
*menuBar*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*menuBar*historyTruncated.fontList:\
-*-helvetica-medium-o-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*popup*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*

*topArea*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*topArea*XmTextField.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*topArea*XmText.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*

!*bookmark*fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
!*bookmark*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
!*bookmark*selectedLabel.fontList:\
-*-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
!*bookmark*XmTextField.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-is
o8859-*
!*bookmark*XmText.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*

*mouseDocumentation.fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*docinfoButton.fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*mailto*urlLabel.fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*

*licenseDialog*text.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*


! These are the fonts used in the outline lists used in Mail, News, Bookmarks,
! and Address Book windows. (Note that there can't be any whitespace after
! the commas.)
*XmLGrid*fontList:\
-*-helvetica-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,\
-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*=BOLD,\
-*-helvetica-medium-o-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*=ITALIC

After change,

! ============================================================================
! Fonts in the widgets.
! These fonts are all down in Motif land, and thus are not controlled by
!the font selector on the Preferences dialog. That applies only to fonts
!in the document display area.
! ============================================================================
!
*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*XmTextField.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*XmText.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*XmList*fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:


*menuBar*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*menuBar*historyTruncated.fontList:\
-*-helvetica-medium-o-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*popup*fontList: -*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:

*topArea*fontList:\
-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*topArea*XmTextField.fontList:\
-*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:
*topArea*XmText.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--14-140-72-72-c-140-ksc5601.1987-0:

*bookmark*XmTextField.fontList:\
-*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--12-120-72-72-c-120-ksc5601.1987-0:
*bookmark*XmText.fontList:\
-*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*;
-hanyang-kodig-medium-r-normal--12-120-72-72-c-120-ksc5601.1987-0:

*mouseDocumentation.fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*docinfoButton.fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*mailto*urlLabel.fontList: -*-helvetica-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*

*licenseDialog*text.fontList: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*


! These are the fonts used in the outline lists used in Mail, News, Bookmarks,
! and Address Book windows. (Note that there can't be any whitespace after
! the commas.)
*XmLGrid*fontList:\
-*-helvetica-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*;\
-hanyang-kodig-medium-r-normal--10-100-72-72-c-100-ksc5601.1987-0:

Note that you may NOT use 'Johab' fonts included in Hanterm in Netscape
2.0. By adding Hangul X fonts(it should be Wansung type) other than
Daewoo fonts(e.g. Hanyang fonts), you may get better Hangul display. When
installing Hanyang fonts, you have to append a file 'aiias' distributed
with Hanyang fonts to a file 'fonts.alias' in the directory you installed
them(a directory under your home directory or system-wide font directory
such as <XROOT>/lib/fonts/misc. For the former, you just have to copy
'alias' to 'fonts.alias'). This file, 'alias' contains font aliases to
make Hanyang fonts(monospace fonts) recognized as 'character-cell fonts'
as well. Thus, without this Hanyang fonts would not be available for
propotional fonts menu in Netscape.

As of Netscape 2.02(and 3.0beta5), printing Hangul web page under Unix+X
window is not directly supported. Actually, there used to be a bug in
Netscape which made it impossible to print Hangul web page even with
Hangul Postscript printers sold in Korea. At long last,this bug is fixed
in Netscape 3.0b5a and later and Hangul web pages now can be printed if
one has Postscript printer with built-in Hangul PS type 3 fonts in KS C
5601 encoding. Unfortunately, this type of printer is not readily
available to those outside Korea, let alone many people in Korea, for
whom nhpf made by Lee,YongJae at SNU(se...@shiva.snu.ac.kr) is still only
way to print Hangul web pages. With nhpf, one can print Hangul web page
with any PS printer or any device supported by Ghostscript( e.g. HP LJ
series and compatibles, Epson, HP Deskjet, multitude of Inkjet
printers,etc). See
http://cglab.snu.ac.kr/~yjlee/n3f/applications/nhpf.html for the program,
nhpf and the instruction(the newest is nhpf 1.4.1). Choi, Jun-Ho at
jun...@jazz.snu.ac.kr made another utility to help print out Web pages
with Netscape and Hangul postscript fonts included in HLaTeX 0.95e. See
http://jazz.snu.ac.kr/~junker/work/netscape3-hanfilter for details.

Solaris 2.x KLE users reported conflict between Netscape and Hangul Input
server under CDE and X11. According to Kim, Bumchul
(qua...@brain.trigem.co.kr), workaround is set the environment varilable
LANG to C(make a script for Netscape in which LANG is set to C before
calling netscape). A better way is use htt(Hangul input server) of
Openwin instead of htt in X or CDE.

37. How can I view Hangul world wide web pages on

=================================================
Mac?
====

Under Hangul-capable environment for each platform as summarized below
and dealt with in depth above, you should have little problem viewing
Hangul Web pages in and outside Korea. Sparcs Home page has another guide
of Hangul in WWW. WWW-KR has made an excellent introductory book on the
web, "Gaja, Web-u Soe-gye-ro" available in Postscript and HLaTeX at CAIR
archive.
o Any Web browsers for Mac under Hangul Talk
o Any Web browsers for Mac under World Script II(Korean Language Kit)
Netscape (for reading Usenet News in Hangul. Other than that, it
doesn't need patch) and NCSA Mosaic need a little patch(using Resource
Editor for Hangul). See Hangul and Mosaic and refer to Mac Hangul
archive for Netscape patch.
o Netscape under non-Korean Mac OS 7.5.x with World Script II extension
+ Munhwabu fonts (See Subject 5 for Munhwabu fonts). This way, you
can't input Hangul, but viewing Hangul web page works fine.
[Contribution by Dennis Hanks at deh...@loop.com]
o Any Web browsers for Mac with Han Korean Kit(Hantorie)
o Hangul-transparent(capable) terminal emulators such as
TeleGraphic,TeleTalk,Hangul patched ZTerm under any of two
Hangul-capable environments above to run text browsers(e.g. Lynx) on a
remost host connected to a local machine via serial/dial-up link. See
Subject 2)
o Hangul-transparent(capable) telnet client like hangul patched NCSA
Telnet,MacBlueTelnet under any of two Hangul-capable environments
above
o Unix version of Netscape(and other graphic web browsers) to be run as
a client on a remote host for any X-server with Hangul fonts(See
Subject 6) for free Hangul fonts for X window and a list of X servers
for Mac OS including one free server)
o Hanterm to be run as a client on a remote host for any X-server with
Hangul fonts under Mac to use text browsers like Lynx. See Subject 2)
about this method
o Hangul-capable-Emacs in W3 mode to be run as a client on a remote host
for any X-server with Hangul fonts on a local Mac.

To display Hangul in Netscape, you have to set Document Encoding (in
Options menu) to Korean and set fonts, in Options|General Preference|Font
menu, to use for Korean encoding to Korean fonts(Hanyang Myungjo,Hanyang
Dung-gun gothic, ShinMyungjo,Munhwa,Tonshing,etc) mentioned in Subject 5.

Electronic Hangul may or may not be used as underlying system for Hangul
web browsing. Its unique one-byte code requires code conversion from
KSC-5601 used in virtually all Hangul web sites and different patch(or
original web browsers with no patch are likely to work) other than
mentioned above may be needed.

Netscape 2.0, as dose previous version, works fine under
Hangul-capable-environments mentioned in Subject 5. Netscape 2.0b3 or
later(including 2.0) does NOT require resource patch for Hangul news
reading required of Netscape 2.0b2 or earler.

Korean version(with all menus in Hangul) of Netscape for Mac will be
released soon although it's not yet available as of May 10th. See
http://home.netscape.com/ko for update in Hangul.

38. How can I view Hangul world wide web pages under

====================================================
MS-Windows?
===========

Under Hangul-capable environment as summarized below and dealt with in
depth in Subject 4, you should have little problem viewing Hangul Web
pages in and outside Korea. In case further help is necessary, you may
post your question to Hangul USENET Newsgroup(See Subject 24),
han.sys.ibmpc or han.comp.www
o MS Internet Explorer 2.0 + International Extension + Korean Language
support for MS IE 2.0 Int'l extension.( under MS Windows 95 and NT 4.0
but not under MS Windows 3.1)
o MS Internet Explorer 3.0 for MS Windows 95 and NT 4.0 + int'l
extension for Korean. See for details
http://www.microsoft.com/ie/download and
http://www.microsoft.com/korea (the latter is in Korean). In the
former page, choose additional features and add-on, int'l extension
and Korean extension, in turn, which will lead you to
http://www.microsoft.com/msdownload/ieadd/0402.htm.(URL may change).
o Any Web browsers for Windows under Hangul Windows 3.1/Hangul Windows
95
o Any Web browers for Windows + Hanme Hangul for Windows + MS-Windows
3.1(or Win 95 with HHW for Win95)
o Any Web browers for Windows + CJK Union Way + MS-Windows 3.1/95(MS
Internet Explorer doesn't work with Unionway,yet).
o Any Web browers for Windows + several Hangul viewers such as
NJWin,AsianView,Mview, and AsiaSurf(See Subject 4) + MS-Windows
95/3.1/NT
o Netscape 3.0 + Accent plug-in for Netscape by AccentSoft(
http://www.accentsoft.com) [Contribution by Charles Tustison at
hanm...@wolfenet.com]
o WinTerm(hangul-transparent telnet client/terminal emulator for
Windows) to connect to a host and run text browsers like Lynx either
over serial/dial-up link or with direct net connection under three
Hangul-capable Windows environments.
o Most terminal emulators for Windows under any of three aforementioned
Hangul-capable Windows environments to run text browsers such as Lynx
over serial/dial-up link.
o Unix version of Netscape and other graphic web browsers to be run as
an X-client on a remote host for any X-server (e.g. MI/X which is free
and Micro-X and eXodus of which demo versions avaialble on the Net.
Refer to Subject 6 搭or details on X servers for MS-Windows. ) with
Hangul fonts under MS-Windows(3.1/95/NT) on a local host. You have to
either install Hangul X fonts on MS-Windows box or use font server
with Hangul X fonts. Refer to Subject 6 for free X hangul fonts.
o Hanterm to be run as a client on a remote host for any X-server (e.g.
Micro-X and eXodus) with Hangul fonts under MS-Windows(3.1/95/NT) on a
local host to use text browsers like Lynx.
o Hangul-capable-Emacs in W3 mode to be run as a client on a remote host
for any X-server with Hangul fonts under MS-Windows (3.1/95/NT) on a
local host.

Korean version of Netscape for MS-Windows 95/NT was released, Please,
note that it doesn't have built-in support for Hangul I/O, but rather
depends on Windows 95/NT for Hangul I/O. Thus, you still need Hangul
version of Windows 95/NT or non-Korean Windows 95 + Unionway or Hanme
Hangul to view Korean web pages. http://home.netscape.com/ko for updates
in Hangul.

MS Internet Explorer 2.0 + International extension and 3.0 + Int'l
extension for Windows 95 and NT 4.0 can display Hangul web pages without
support of Hangul on the OS level, so that Hangul page may be displayed
without Hangul MS-Windows 95/NT. (See above for where to get them).
According to Yi, Yeong Deug at qu...@yes.snu.ac.kr, however, Hangul font
(Gulimche) that comes with Hangul add-on(Int'l extension for Korean)
doesn't contain Hanja. To dislay Hanja, you may make use of fonts of
Hanme Hangul or Unionway if you have them.

Installing MS IE Int'l extension for Korean on any version of Windows NT
3.5x and 4.0(since it installs Korean fonts) is reported to enable
Netscape and other browsers to display Hangul web pages. [ Contribution
by Lee Kwang-Sug at sa...@bubble.yonsei.ac.kr]. It also enables Netscape
4.0b to display Hangul under Windows 95 as well as Windows NT according
to Han, Seung-hun(spelling?).

You may edit registry for Netscape in Windows 95/NT and ini file in
Windows 3.1. Look for following item in registry

[HKEY_CURRENT_USER\Software\Netscape\Netscape Navigator\INTL]
"Font4"="euc-kr,Times New Roman,12,Courier New,10,129,129"

and change it to

"Font4"="euc-kr,GulimChe,12,GulimChe,10,0,1" in Non-Korean Windows

"Font4"="euc-kr,GulimChe,12,GulimChe,10,129,0" in Korean Windows

[Posted by Yi, Yeong Deug to han.comp.hangul]

Windows 95(and possiblely Windows NT) users may download freely
available(but not in public domain) Hangul fonts for Web page design and
web browsing from Hanyang System at http://www.hanyang.co.kr. They plan
to offer the same set of fonts for Windows 3.1, Mac,Sun and SGI.

See Subject 4 for HanmeHangul,UnionWay and NJWin which make it possible
to read and/or write Hangul in MS-Windows 3.1 and/or MS-Windows 95(and
Windows NT in case of Unionway Asian Suit for NT 3.51/4.0)

In case Hangul is broken in Java applet or Javascript of Netscape, you
may install patches available at
ftp://ftp.netscape.com/pub/navigator/3.01/windows/unidll. [Contribution
by Choi, SeongOok at kaka...@hitel.kol.co.kr

Netscape 4.0b1 which claims to have full support for Unicode 2.0 does NOT
support Hangul as specififed in Unicode 2.0(and KS C 5700). Instead, it
comes with now obsolete Hangul code in Unicode 1.2 that got obsolete with
release of KS C 5700 and Unicode 2.0(See Subject 8 for Hangul code). You
may as well send a bug report to get Netscape fix this grave bug as soon
as possible. [Contribution by Jung, Joowon at jwj...@camis.kaist.ac.kr]

Java Development Kit(JDK), as of 1.1 beta3, doesn't include Hangul
support while it has fully functional support for several Japanese
character sets[posted to han.comp.www by Jung, Joowon at
jwj...@camis.kaist.ac.kr]. Considering importance of Java in the
Internet, it's important to urge people at Sun to add Hangul support to
JDK by sending a bug report and letting them know that Korean is not a
small niche market they can ignore. According to Jang, Kyu-O at Elimnet,
J++ and Internet Explorer of Microsoft don't have a problem with Hangul.
See http://www.elim.net/java/hangul/hanJava.html. Please, note that it
contains outdated information about JDK. Contrary to what it expected of
JDK 1.1, JDK 1.1(as of beta3) still has a problem with Hangul Unicode as
noted above.

39. How can I view Hangul world wide web pages under

====================================================
OS/2?
=====

I've been gathering information on Hangul environment for OS/2 including
how to view Hangul web pages, but I haven't written it up, yet. I wish
I'll be able to summarize it before long. For the time being, here are
some ways to view Hangul web pages under OS/2. You may also post your
question to Hangul USENET Newsgroup(See Subject 24), han.sys.ibmpc or
han.comp.www. I would greatly appreciate any information on Hangul under
OS/2 to add to the FAQ.
o Any Web browsers for MS-Windows under Win-OS/2 which works just like
MS-Windows 3.1 + CJK Union Way [Contribution by Kim,Junki at IBM
Watson Research center(k...@watson.ibm.com)]
o Hangul OS/2 with built-in DBCS capability sold by IBM Korea + any Web
browsers for OS/2
o Any Web browsers for MS-Windows under Win-OS/2 which works just like
MS-Windows 3.1 + Hanme Hangul as confirmed by Charles Tustison at
Hanme Soft International. According to him, you have to turn off Adobe
Type Manager.
o WinTerm(hangul-transparent telnet client/terminal emulator for
Windows) running under Win-OS/2 to connect to a host and run text
browsers like Lynx either over serial/dial-up link or with direct net
connection under three Hangul-capable Windows environments. (NOT
confirmed, yet)
o Most terminal emulators for Windows under Win-OS/2 + Unionway or
Win-OS/2 + Hanme Hangul to run text browsers such as Lynx on a Unix
host over serial/dial-up link. (NOT confirmed,yet)
o Netscape 2.0 beta 2 or higher for Unix/X to be run as an X client on a
remote Unix host for any X-server with Hangul fonts under OS/2 on a
local host (See Subject 36)
o Hanterm to be run as an X client on a remote host for any X-server
with Hangul fonts under OS/2 on a local host to use text browsers like
Lynx.
o Hangul-capable-Emacs in W3 mode to be run as an X client on a remote
host for any X-server with Hangul fonts under OS/2 on a local host.

When WarpMate, a program to make possible use of Korean as well Chinese
and Japanese under non-localized version of OS/2 is released, one will be
able to run any native OS/2 web browsers to view Hangul web pages. See
Subject 4 for more information on WarpMate.

40. How can I view Hangul world wide web pages under

====================================================
MS-DOS?
=======

Under Hangul-capable environment as summarized below and dealt with in
depth above, you should have little problem viewing Hangul Web pages in
and outside Korea. In case further help is necessary, you may post your
question to Hangul USENET Newsgroup(See Subject 24), han.sys.ibmpc or
han.comp.www
o MS-DOS
o Software Hangul(See Subject 4) + most emulators made for English such
as ProComm, MS-Kermit and Telix when accessin Unix shell account over
dial-up/serial link and running text browsers like Lynx.
o Software Hangul(See Subject 4) + Hangul patched(or 8 bit transparent)
Telnet client for MS-DOS to connect to a Unix host and run text
browsers like Lynx on remote host.
o Emulators with built-in Hangul capablity like Shinsedae and Iyagi when
accessing Unix shell account over dial-up/serial link and running text
browsers like Lynx.
o Software Hangul(See Subject 4) + DosLynx when connecting to the Net by
Ethernet(or other LAN) or PPP/SLIP

41. Is there any place ( Internet cafe, public library, etc)

============================================================


in Korea where travellers can access the Internet?

==================================================

There are tens of Internet cafes in Seoul and other large cities in
Korea. Jung, Chan-gyu at mg1...@soback.kornet.nm.kr visited five of
them(listed first) in Seoul and kindly posted detailed information about
them to Hangul Usenet newsgroup han.comp.internet. Here's summary of his
posting.

Netsc'ape
o Phone: +82 (0)2 336 6345
o Location: Between Hongik Univ. and Mapo public library, Seoul
o Facility: 256kbps dedicated link, 1 SGI Indy server, 20 Pentium PC,
5 Power Mac
o Hour: 10am - 7pm
o Rate: 1,000 won for every 10 min.
Web Space(www.webspace.co.kr)
o Phone: +82 (0)2 313 7671
o Location: Between Shinchon rotary and Yonsei Univ.
o Facility: 512kbps dedicated link, 1 server, 19 Pentium
PC,Fax,Printer
o Hour: 10am - 12pm
o Rate: 5,000 won for the first 2 hours and 2,000 won for each
additional 30 minute.
Cyber Club
o Phone: +82 (0)2 557 7900
o Location: Near Exit 1 at Kangnam subway(no. 2 line) stop, Seoul
o Facility: 256kbps dedicated link, 15 Pentium PC,Fax,Printer
o Hour: 10am - 10:30pm
o Rate: 2,000 won for admission and 1,000 won for every half-hour
O2 Cyber Cafe(www.o2nuri.co.kr)
o Phone: +82 (0)2 745 6281(voice), 261-0487(Fax)
o Location: Between Hyehwa-dong rotary and Seong-kyun-kwan Univ.
o Facility: 256kbps dedicated link, 13 PCs(Pentium,Mac, 486)
o Hour: open through late night.
o Rate: 2,000 won for the first 30min. and 500 won for each
additional 10min.
Net
o Phone: +82 (0)2 733 7973
o Location: Across Kyo-bo bookstore, Seoul
o Facility: 128kbps dedicated link, 11 PCs(Pentium, 486)
o Hour: Mon-Sat ; 10am - 11pm, Sun,holiday; 1pm - 10pm
o Rate: 1,000 won for every half hour, 20,000 won per month(member)
Korea Telecom S/W Plaza
o Phone: +82 (0)2 717 0500, +82 (02) 3273 0492
o Location: basement of blue Kook-min bank building near Yong-san ,
Seoul electronics mall
o Facility: 256kbps dedicated link, 5 PCs, 5 termianls for HiTel and
other on-line service
o Hour: Mon-Fri; 9am-7pm, Sat; 9am-6pm
o Rate: free of charge(may require membership)
Intergate Cafe(www.intergate.co.kr)
o Phone: +82 (0)2 393-0500
o Location: Near Yonsei Univ., Seoul
o Facility:
o Hour:
o Rate: For membership, 20k won per month for 2 hour daily use and
Dream Cafe(www.dream.co.kr)
o Phone: +82 (0)51 518 2827
o Location: Near Pusan Nat'l Univ. main entrance
o Facility:
o Hour:
o Rate: 3,000 won per hour
Surfing Internet
o Phone : +82 (0)2 922 2456
o Location: Near Sungshin Women's Univ.
o Facility: 56kbps dedicated line, 7 Pentium PCs
o Rate: 3,000 won per hour
Web
o Phone : +82 (0)2 325 4563
o Location: Shinchon,Seoul
o Facility: 5 Pentium PCs
o Hour: 10 am - 12 pm
o Rate: 1,500 won per hour for non-member and 30,000 won per month
for 1 hour daily use and email account
Web Village
o Phone : +82 (0)2 3453-4802
o Location: Near Kangnam subway stop,Seoul
o Facility:
o Hour:
o Rate: 2,000 won / 30 min, 5,000 won/day, unlimited use for 20,000
won/month
NetWorld
o Phone:
o Location: Chinju, Kyongnam
I-space
o Phone: +82 (0)32 862-7799
o Location: Inchon
o Facility: 128kbps dedicated line, 17 Pentium PCs
Netotica
o Phone:
o Location: Apgujong-dong, Seoul

Information on Cybercafe Dream in Pusan was forwarded to me by Lim, John
Hoan(at oh...@www.dream.co.kr). Information on some of the listed came
from an article in Kyunghyang shinmun.

Telebank plans to open a network of Internet cafes in major cities in
Korea. See http://www.iplaza.co.kr for details. A list of Internet
cafe(currently listing only 5) can be found at
http://iis.kaist.ac.kr/~catholic/cafe.html.

The Korean organization committe of Information Expo 96 made the
net-access facilities at following places available to the general
public. [Posted by Chungho Park at chp...@cybercc.com]. More extensive
information on PAP(public access place) including over 90 public access
points as of May, 1996, is available at
http://seoul.park.org//Places/general.html.
o Seoul, Netscape, 02-749-4367
o Seoul, Isis Co., 02-516-2891
o Seoul, CyberClub 02-557-7900
o Seoul,Dacom headquarter 02-220-0220
o Kwang-myong, city hall 02-686-0011
o Taejon,Chungnam Nat'l Univ. 042-821-6861
o Kongju,Kongju Univ. 0416- 50-8712
o Chongju,Chungbuk Nat'l Univ. 0431- 61-2773
o Chonju,Chonbuk Nat'l Univ. 0652- 70-3509
o Kwangju,Chonnam Nat'l Univ. 062-520-7810
o Cheju, Cheju Nat'l Univ. 064- 54-2261
o Pusan,Pusan Nat'l Univ. 051-510-1860
o Chinju,Kyongsang Nat'l Univ. 0591-751-5132
o Taegu,Kyongbuk Nat'l Univ. 053-950-6656
o Chunchon,Kangwon Nat'l Univ. 0361- 50-8042

Korea Telecom seems to run some public access sites throuout the nation.
One of them is in Ilsan(suburb of Seoul). For details, contact
spr...@www.ktcenter.co.kr.

42. Can I send Fax to Korea via Internet e-mail or

==================================================


WWW? (Is there any Fax mail gateway in Korea?

==============================================

Yes, there is one for Seoul and perhaps other cities as well. Deung-Rim
Information & Technologies offers FAX Internet mail gateway. You can also
send fax to Seoul using its web page. For more details, see
http://www.faxwide.com. Korea Telecom began to offer a fax-mail gateway
demo-service See http://kt.expo.or.kr/mm/mmail/mail0hh0.html for details.
Interpia announced that it would begin its FAX-Internet gateway service
on Nov. 15. Refer to http://www.interpia.net for further further
information. Korea is also covered by Faxaway(www.faxaway.com).

43. Can I page my friend in Korea using WWW or

==============================================
e-mail(Is there any Paging service-Net gateway in
=================================================
Korea?
======

Naray Mobile Telecom has offered mail-pager gateway service since early
October. If your friend's pager number is 015-300-1234, you can send text
message to her(his) pager via e-mail to 3001234...@naray.com. You can
also page her(him) on the web at http://www.naray.co.kr/n6.htm.

Korean Mobile Telecom also offers web-pager gateway service at
http://203.236.1.12/paging.html.

Please, note that this service might be limited to those living in Seoul
or service areas covered by Naray mobile telecom and Korea mobile
telecom.

--------------------------
js...@minerva.cis.yale.edu

Jungshik Shin

unread,
Feb 15, 1997, 3:00:00 AM2/15/97
to

Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/part3

Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and every two weeks(1,3,5th Saturday) to home groups.
URL: http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq


Hangul and Internet in Korea FAQ (part 3/4)
===========================================

21. How can I print out Hangul document(text) from
UNIX host?

There are a few ways. One is use Hangul LaTeX mentioned above. The other is
use hpscat-1.3.1(Hangul to Postscript translator) by Kang,Joongbin found at
most Hangul archives. hpscat does not require mastery of TeX/LaTeX,but
Hangul fonts(not included in hpscat distribution, but included in ked-old
hangul editor -distribution) should be downloaded to a postscript printer
before printing out Hangul document. Besides offerring Hangul printing,
hpscat has functionality to generate 3-column output which old version of
Encsript doesn't have. Note that paper size is hard coded in source code of
hpscat-1.3.1 for A4. A version of hpscat modified by me with several options
added including that for paper size specification was uploaded to Stanford
archive and CAIR archive. It's in /pub/hangul/print at both CAIR and UnderB
archive. I plan to further revise it to make use of Hangul PS fonts freely
available on the Net(those included in HLaTeX0.94e and those made from
metafont source and included in HPS by Oh,Sunggyu at
han...@ara.kaist.ac.kr.).

Lee,YongJae at se...@shiva.snu.ac.kr modified a2ps v 4.3(ASCII to PS
translator) to make another Hangul to PS translator, h2ps using PS type 1
Hangul font(n-byte Hangul encoding) of his own making. PS file generated by
h2ps contains definition for PS Type1 Hangul font, so that there's no need
to download Hangul font. Look of Hangul font, however, is very different
from what most of you are familiar with and English font used in main-text
is variable width Times-Roman instead of fixed width Courier in hpscat. You
can get it at ftp://shiva.snu.ac.kr/pub/hangul/utilities

Choi, Jun Ho (jun...@jazz.snu.ac.kr) made another modification to a2ps which
uses Hangul Postscript fonts(in Wansung encoding) included in HLaTeX
0.95(See Subject 11 for HLaTeX). With nh2ps, you can print Hanja as well as
Hangul See http://jazz.snu.ac.kr/~junker/work/nh2ps/ for more details. It's
uploaded to hangul/incoming of CAIR archive as well.

Kim, Joong-goo(jg...@hjsun.postech.ac.kr) at POSTECH made a KSC 5601 text to
PS translator using HLaTeX(two-pass version). source of a greatly enhanced
version, han2ps.unix.c (tested on SGI Irix 5.x and Sun Solaris 2.4, but
should work on most Unix-like OS) by Lim, Dongchul is avaiable at Hana
archive

Song,Jaekyung,the author of Hanterm, also made hlpr(another KSC 5601 to PS
translator) of which SUN binary(perhaps for SUN OS 4.x)

Ryu, Byeong-soon at bs...@paradise.kaist.ac.kr made a utility, hpr to print
out Hangul text files with PCL printer (HP Laser Jet series) with built-in
Hangul fonts. See http://mind.kaist.ac.kr/bsryu/hpr.html for details.

You may preview a Postscript file generated by hpscat,han2ps,nh2ps,h2ps, and
han2ps on the screen and print it out to a non-Postscript printer using
Ghostscript. In case of 'hpscat', you need to modify 'gs_init.ps' for
ghostscript as described in 'README.jshin' in a version of hpscat modified
by me.

According to Lee,Kumsup (at kl...@math.umn.edu) CNPRINT is a utility to print
with Postscript printer Korean(KSC-5601 and Unicode) plain text document as
well as those in Japanese and Chinese with a set of useful features
including vertical print. It works under not only Unix but also VAX/VMS and
MS-DOS. Each version is available in /software/unix/print
/software/vms/print, /software/dos/print respectively at ftp.ifcss.org.

What you have to get are

o UNIX : cnprint260.tar.gz, cnprint260.README, fonts, HBF files
o VMS : cnprint260.doc, cnprint260.exe, fonts, HBF files
o DOS : cnprint.doc, cnprint.zip, fonts, HBF files

Hangul and KSC Hanja fonts are in the directory /pub/software/fonts/misc/hbf
and Hangul and Hanja Unicode(KSC 5608?) fonts in
/pub/software/fonts/unicode/hbf at ftp.ifcss.org

neurophys.wisc.edu has in public.cn directory the same file except fonts and
also the latest bug-fix. Other mirror sites are ftp://cnd.org/pub/software

Setting up CNPRINT should not be so difficult if you read
cnprint.help(included in cnprint260.tar.gz or cnprint.hlp in DOS version
included in cnprint.zip) carefully, but at first sight it may appear quite
daunting. For printing Hangul only, hpscat may be a lot simpler than cnprint
although cnprint offers much more sophistigated functionalities including
run-time option for paper size and vertical printing(Chong-so , Sero-ssu-gi)
not found in hpscat.

22. What's the Internet domain name for Korea and
schools in Korea?

The domain name for Korea(South) is KR and that for North Korea is KP
although Internet doesn't seem to have a single host in North Korea. Within
KR domain, there are several 2nd level domains.

o AC for Academic Institutions
o CO for commercial organizations
o NM for Network Management
o GO for government agencies
o RE for Research institutions
o OR for not-for-profit organization

The 3rd level domain names are usually abbrebiation/name for institutions.

KR domain statistics is available from Korea Network Informatin
Center(KRNIC) at http://www.krnic.net. KRNIC aims to be the primary contact
point for inquires about Internet in Korea. And indeed a lot of information
can be retrieved there using WWW,FTP and Gopher. KR domain statistics used
to be posted periodically to Han.net.announce, but it's not posted any more.

Besides, you may use 'nslookup' or 'host' program to get list of hosts in KR
domain or its subdomains.

Enclosed is KR domain statistics with domains of less than 500 hosts
deleted.

KR DOMAIN HOST STATISTICS (95.09.06)

- Automatically generated by DDT at ns.krnic.net
- Past results can be found at ftp://ftp.krnic.net/krnic/stats

Domain-manager (dom...@krnic.net)
Korea Network Information Center

Domain Name Host Count Ratio (%)
===================== ========== =========
kr 34768 100.00
co.kr 14334 41.23
ac.kr 13095 37.66
re.kr 6134 17.64
nm.kr 1029 2.96
or.kr 89 0.26
go.kr 86 0.25
samsung.co.kr 5459 15.70
kaist.ac.kr 3299 9.49 (Korea Adv. Inst. of Sci.& Tech)
etri.re.kr 3034 8.73 (Elec. Telecomm. Res. Inst.)
cheil.co.kr 1927 5.54
kotel.co.kr 1573 4.52 (Korea Telecom.)
postech.ac.kr 1567 4.51 (Pohang Univ. of Sci. & Tech.)
goldstar.co.kr 1523 4.38
snu.ac.kr 1228 3.53 (Seoul Nat'l Univ.)
sogang.ac.kr 934 2.69 (Sogang Univ.)
kornet.nm.kr 869 2.50
yonsei.ac.kr 684 1.97 (Yonsei Univ.)
kyungpook.ac.kr 656 1.89 (Kyungpook Nat'l Univ.)
inha.ac.kr 616 1.77 (Inha Univ.)
seri.re.kr 597 1.72 (System Eng. Res. Inst.)
cau.ac.kr 584 1.68
yeungnam.ac.kr 537 1.54 (Yeungnam Univ.)

23. Is there any vendor dealing in Korean s/w in the US?

Contribution by ks...@phobos.ucs.umass.edu

There's a s/w dealer in Virginia which deals in a variety of Korean
softwares including HWP 2.5 for DOS, HWP 3.0 for DOS, HWP 3.0 for Windows,
Hangul Windows 3.1, Geul Kol Ji Gi (Korean font for windows 3.x), and etc.

K & C Technology Corporation
6347 Columbia Pike
Falls Church, VA 22041
(Barcroft Plaza Shopping Mall)
Tel. (703) 642-8422
Fax. (703) 642-8463

Hanme Soft International(for Hanme Hangul for Windows) can be reached at
in...@hanmesoft.com or at sup...@www.hanmesoft.co.kr or you may try their
opened web pages at http://www.hanmesoft.com. Han Soft,the vendor of Han
Korean Kit for Mac opened its web page at http://www.io.com/~hansoft

There seem to be quite many authorized dealers of Hanme Hangul for Windows
3.1 and Hanme Hangul for Windows 95 in the US including those listed below.

TIAC C&C CORPORATION
ADDRESS:123 Camino De La Reina #200 North,
San Diego, CA 92108-3002,
FAX: (619) 220-7959
TEL: (619)220-5277
EMAIL: ju...@korea.com

ABM Linguistic Applications, Inc.
Phone: (408) 645-7892
e-mail: DRZ...@prodigy.com
url: http://www.mbay.net/~abm

According to Math...@aol.com,
Hangul Talk and other Mac software for Hangul are dealt in by GTA(Global
Tech Alliances) in LA. Contact them at TEL: (213) 427-4072 or FAX: (213)
427-4077. Recenlty, I found that Asia Soft(http://www.asiasoft.com,
1-800--882-8856) also deals in Korean software for Mac and MS-Windows
including Hangul Talk, Korean version of Illustrator 5.0, Quark Xpress,Page
MakerKorean MS-Windows,Korean MS-Office, and so forth. Jim Kingsbury at
Adobe passed on to me the information about another vendoer with a great
collection of Korean S/W including DTP(desk top publishing) program and
Hangul fonts, Computer Tower(http://www.computower.com,909-594-7028).

Listed below are software dealers in the US selling product of Microsoft
Korea(Hangul MS-Windows 3.1/95/NT, Hangul MS-Word, Hangul MS Office, etc).
Some of them deal in products of other Hangul software company like Hangul &
Computer and Hanme soft as well. In addition, Aloha Web for Koreans at
http://www.korean-hawaii.com has information for some Hangul softwares
including PC-DIC from Jung's soft. [Contribution by Charles A. Tustison at
hanm...@wolfenet.com.]

Computer Plus
3850 Wilshire Blvd
Los Angeles, CA 90010-3206
213-480-6777


Long Branch Systems
2560 W Olympic Blvd
Los Angeles, CA 90006-2972
213-380-5555

Uptown Computer Inc
559 S Western Ave
Los Angeles, CA 90020-4207
213-389-0000

Ace Computer Systems
18012 Pioneer Blvd
Artesia, CA 90701-3905
310-402-7779

ADB Computers
Los Angeles,CA
213-365-0048


Top Microsystems
3320 Victor Ct
Santa Clara, CA 95054-2316
408-980-9813

Pishon Technology Inc
1367 Mckenzie Ave
Los Altos, CA 94024-5629
415-964-6617

Q Computer
8550 Garden Grove Blvd
Garden Grove, CA 92644-1188
714-638-7043

Universal Electronics
12200 E Cornell Ave
Aurora, CO 80014-3383
303-337-1588

Systemsoft Florida
5070 Highway A1a
Vero Beach, FL 32963-1400
407-234-5598

Compuwerks Inc
4811 N Elston Ave
Chicago, IL 60630-2520
312-736-0265

Triangle Computer Inc
7310 Ritchie Hwy
Glen Burnie, MD 21061-3120
410-768-2665

Safenet Communications
121 Broad Ave
Palisades Park, NJ 07650-1441
201-461-4377

Digital Computer Systems
7226 Broadway
Flushing, NY 11372-6331
718-424-5417

Pinetech Computer System Corp
1170 Broadway
New York, NY 10001-7507
212-481-8482

Computer One Five Three
7032 Termnlsq
Upper Darby, PA 19082
610-734-0153


There may be other Korean s/w dealers especially in NYC,LA, or Chicago, and
Washington DC. In addition, there's at least one mail-order dealer for
Korean software in Korea. Refer to
http://korea.directory.co.kr/shopping/software/software.html. [Contribution
by far...@hotmail.com]

Recently, I received a letter from Don Collier at Techflow Pty
Ltd(d...@techflow.com.au) in Australia about his company selling Korean
software for Mac and MS Windows. Here's a detail. Among their products are
Korean single byte fonts ( 5 true type and type1 fonts) for Mac and
MS-Windows, Laser Korean for Mac and Laser Korean for Win which can be used
with programs that don't work with double byte fonts. Both of them include
Korean input method to be used in English only system.

Techflow Pty Ltd(www.techflow.com.au)
5/17 Mooramba Rd
Dee Why NSW 2099
Australia
Ph: +61 2 9971 4311
Fax: +61 2 9982 3623

I would be very grateful for any information about Hangul s/w dealers in the
US and other countries.

24. I heard of Han newsgroups in Korea. How can I read

themr?

Here's the list of Hangul newsgroups posted regularly by Dr. Suh, Sangyong
to han.news.users and han.answers. Some of them are linked to mailing lists.
See Subject 14 for Hangul mailing lists and linked newsgroups.

han.announce Announcement to All Korean Usenet Subscribers.
han.answers(M) FAQ and periodic postings. (Moderated)
han.comp.hangul How Korean Hangul can be used in computers.
han.comp.internet Technical aspect of Internet and TCP/IP protocols.
han.comp.mail E-mail system, config and reader issues.
han.comp.misc Computer Technologies and Computer Science Topics.
han.comp.questions General Question/Answer about Comuter Technology/Science
han.comp.security Computer & Network Security, Protection, Privacy issues.
han.comp.www World Wide Web server, clients, site info.
han.misc.forsale Things for Sale, Wanted to Buy.
han.misc.jobs Job announcements and discussions in Korea.
han.misc.misc General or Miscellaneous News Topics.
han.net.announce(M) Network Information Anouncement from KRNIC. (Moderated)
han.net.hana News specific to HANA network.
han.net.kornet News specific to KORNET of Korea Telecom.
han.net.kren News specific to KREN Academic Network.
han.net.kreonet News specific to KREONET Research Network.
han.net.misc News for Other networks and BBS's in Korea.
han.net.nuri News specific to NURINET of INET.
han.net.services Internet Services in Korea, Q/A & discussion.
han.news.admin Usenet administration, distribution, new group discussion.
han.news.stats Statistics and Reports on Korean News servers.
han.news.users Usenet users, new user question/discussion.
han.rec.artrock Lovers of Art-Rock Music.
han.rec.food All about things to Eat or Drink.
han.rec.games Computer Games, Electonic Amusement.
han.rec.humor Humorous or Funny Stories, Jokes.
han.rec.misc Other Recreation, Hobbies, Sports or Entertainment.
han.sci.astro Stars and Planets, Astronomy and Space.
han.sci.earth Our Planet, Earth, Geo Science and Meteology.
han.sci.med Medical science
han.sci.misc Other Scientific or Literate Research and Academic topics.
han.sys.cray CRAY Supercomputer & Crayettes.
han.sys.hp Hewlett-Packard computers, HP-UX.
han.sys.ibmpc IBM-PC & compatibles, software, hardware, peripherals.
han.sys.linux Linux, Free Unix for All.
han.sys.mac Macintosh computer, Power Mac, MacOS.
han.sys.sun SUN workstation. SunOS, Solaris.
han.sys.sgi SGI workstation,IRIX
han.sys.freebsd FreeBSD
han.test Testing, testing, 1-2-3...

On UNIX host,

Set NNTPSERVER to any of servers carrying Han.* groups and make a separate
newsrc file for Han newsgroup server with ONLY Han.* news groups. I use
shell scripts listed below for tin and rn,respectively(My newsrc file for
Han.* newsgroup is .knewsrc in my home directory). Other news readers
(trn,nn) have similar options/environment variables to be set. Non-localized
version of tin works fine if you set editor to use with it to one of Hangul
editor mentioend in Subject 3. Only problem is it doesn't accept Hangul as
Subject and Search keyword. For Subject, you can leave it blank when asked
for it and then later in article composition mode, type in what you want
beside "Subject: " header. There's a localized version of tin 1.2PL2 (
tin-1.2pl2h1) in /pub/hangul/misc at CAIR archive and mirror sites. In
addition, Hangul patched tin 1.3beta is available in /incoming/hangul at
CAIR archive. The newest unofficial beta version of Tin 1.3unoff released on
Aug. 17th has solved all of these problems and even include Hangul mail(when
replying by mail) related patch supplied by me. It's available at
ftp://ftp.akk.uni-karlsruhe.de/pub/tin and in /hangul/news at CAIR archive.
Please, make sure mm_charset,post_mime_encoding and post_8bit_header are set
to EUC-KR,8bit and ON, respectively which can be done either by pressing 'M'
in main menu of Tin or editing ~/.tinrc, when using tin 1.3unoff-beta.

NNTP server known to carry Han.* groups outside Korea are [ contribution by
Dr Suh, Sangyong at sy...@kigam.re.kr ].

o news.uoregon.edu
o news.netins.net
o newsfeed.internetmci.com
o europa.chnt.gtegsc.com
o news.EU.net
o news.mcs.net
o agate.berkeley.edu
o overload.lbl.gov

Most of these don't allow access from outside thier sites, however.
Therefore, you may have to contact the admin. of the server at your site
about carrying Han.* groups. For the time being, I set up a newsserver at my
computer and open it to those with their accounts in 'EDU'(I recently added
net,org,gov,ca,uk,de,au,nz,fr,fi,nl,it,jp,at to the list of domains
authorized to access my server). I may open it to your host if you can make
a good case even though your host doesn't belong to one of these domains. I
wish as many of you without your own server carrying han.* as possible to
connect to my newsserver to read and post articles in han.* groups and to
contribute to Korean Usenet community. Using my server instead of one in
Korea helps reduce the net traffic across the pacific as well. My server
address is net161-61.student.yale.edu.

NNTP server in Korea open for read only or read/write are

o usenet.kornet.nm.kr
o news.kreonet.re.kr
o usenet.seri.re.kr
o news.kaist.ac.kr
o ccsun2.sogang.ac.kr

Please, avoid using these servers if possible to help limited bandwidth for
the across-pacfic connection to be spared for other uses. First, try to
persuade your news admin. to carry han.* and find some newsservers carrying
han.* near you and open to you. If it fails(my personal Linux machine may
not be always up and running), connect to my server mentioned above if you
are in domains I open my server to listed above. Servers in Korea should be
the last resort. When using my server or whatever server not at your
organization, make sure that you define environment variable ORGANIZATION to
the name of your school,company,etc. Otherwise, your article header reads
like this

gil...@AAA-Univ.edu Hong Gil-dong at Alpha University.

where Alpha University is the name of the organization where newsserver is
run.

Listed belows are shell scripts to use with tin,rn,and trn in Unix for
Hangul news group. For tin,


#!/bin/sh
NNTPSERVER=net161-61.student.yale.edu
ORGANIZATION=Your school name
export NNTPSERVER
case "$1" in
-r) tin -q -r -s $HOME/News/hangul -f $HOME/.knewsrc | hcode -kr ;;
*) tin -q -r -s $HOME/News/hangul -f $HOME/.knewsrc ;;
esac

For rn,


#!/bin/sh
NNTPSERVER=net161-61.student.yale.edu
ORGANIZATION=Your school name
NEWSRC=$HOME/.knewsrc
SAVEDIR=$HOME/News/hangul
export NNTPSERVER SAVEDIR NEWSRC
case "$1" in
-r) rn -q|hcode -kr ;;
*) rn -q ;;
esac

For trn, make the directory named knews in your home directory where all
configuration files for trn will be put.


#!/bin/sh
NNTPSERVER=net161-61.student.yale.edu
ORGANIZATION=Your school name
DOTDIR=$HOME/knews
case "$1" in
-r) trn -q |hcode -kr ;;
*) trn -q ;;
esac


In case you always use Hangul terminal(See Subject 2) ), you may put alias
for Han.* newsgroups in your .login(csh/tcsh) or .profile(bash).
For rn, use

alias krn rn -ENNTPSERVER=net161-61.student.yale.edu -ENEWSRC=$HOME/.knewsrc


For tin,

alias ktin 'csh -c "setenv NNTPSERVER net161-61.student.yale.edu;tin -f $HOME/.knewsrc"'

OR

alias ktin 'sh -c "NNTPSERVER=net161-61.student.yale.edu;export NNTPSERVER;tin -f $HOME/.knewsrc"'


For trn,

alias ktrn "trn -ENNTPSERVER=net161-61.student.yale.edu -EDOTDIR=$HOME/knews"

Emacs/Mule/ Hanemacs users may add following lines to .emacs in their home
directories where NNTPSERVER usenet.kornet.nm.kr can be replaced by the
nearest newsserver carrying han.* groups. [Contribution by Un, Koaunghi at
zra...@sunap3.zdv.uni-tuebingen.de]


(setq gnus-nntp-server "usenet.kornet.nm.kr" ; usenet.kornet.nm.kr
gnus-startup-file "~/.newsrc-usenet.kornet.nm.kr")


Mule users have to add what follows as well. Please, note that GNUs-mule has
a serious problem with Hangul posting. For some unknown reason, it adds a
character(ASCII 0x93) which doesn't belong to Korean/English character
set(EUC-KR) after every single Hangul syllables.


(define-program-coding-system nil ".*inews.*" *euc-korea*)
(define-program-coding-system nil ".*News.*" *euc-korea*)
(define-service-coding-system "nntp" nil *euc-korea*)


Alternatively, following can be used for Mule[Contribution by Oh Sehoon at
t60...@hongo.ecc.u-tokyo.ac.jp].

(setq gnus-Group-mode-hook 'gnusutil-initialize)
(setq gnus-group-mode-hook 'gnusutil-initialize)
(gnusutil-add-group "han" '*euc-korea*)

Note that emacs(non-localized GNU or Xemacs) users need additional set-up to
enter Hangul. See Subject 3

Mule 19.33 users have to add what follows to ~/.emacs, instead. You can
choose between your primary server and one of servers where you can read
Han.* by launching Gnus with non-numerical argument(i.e. invoke it by C-u
M-x gnus). See also Subject 3 for additional setting in Mule 19.33. Mule
19.34.91(See Subject 3) users need to replace
coding-system-euc-korea with euc-kr.

;; Your primary server which doesn't carry Han.*
(setq gnus-select-method '(nntp "your.primary.server"))
;; A list of secondary servers to carry Han.*
(setq gnus-secondary-servers
'("net161-61.student.yale.edu" "usenet.seri.re.kr"
"usenet.kornet.nm.kr" "news.yale.edu" ))
;; For Han.*, assume EUC-KR coding system
(gnus-mule-add-group "han" 'coding-system-euc-korea)
;; These are necessary if you switch to one of news servers
;; carrying Han.* by 'B' from within Gnus.
(gnus-mule-add-group
"nntp+net161-61.student.yale.edu:han" 'coding-system-euc-korea)
(gnus-mule-add-group
"nntp+usenet.seri.re.kr:han" 'coding-system-euc-korea)
(gnus-mule-add-group
"nntp+usenet.kornet.nm.kr:han" 'coding-system-euc-korea)

Gnus-Mule as included in Mule 19.33-delta doesn't display Hangul in summary
buffer. Oum, Sangil(san...@hugsvr.kaist.ac.kr) and Chung,
Jae-youn(cr...@hugsvr.kaist.ac.kr) have patched gnus-mule to get Hangul
displayed in summary buffer. Add what follows to ~/.emacs. A new version of
GNUs-mule will include this fix.

;; Decode the current summary buffer. This function is set in
;; `gnus-summary-prepare-hook'.
;; made by
;; coded by
;; actually it should be set in `gnus-summary-generate-hook'
;; because headers are generated before `gnus-summary-prepare-hook' runs.
(defun gnus-mule-decode-summary ()
"decode summary header with appropriate manner"
(if gnus-mule-coding-system
(mapcar
(lambda (headers)
(let ((subject (aref headers 1))
(author (aref headers 2)))
(aset headers 1
(decode-coding-string subject gnus-mule-coding-system))
(aset headers 2
(decode-coding-string author gnus-mule-coding-system))))
gnus-newsgroup-headers)))

(setq gnus-summary-generate-hook 'gnus-mule-decode-summary)

On Mac linked to network, there are a few programs for News reading. News in
Netscape 2.0 or later is known to work with Hangul well in Hangul
environments mentioned in Subect 5). Some news readers for Mac requires a
little work(resource patch with ResEdit. For instance, open newswatcher with
ResEdit and remove the resource named 'taBL") to prevent them from
converting KSC 5601 considered as ISO-8859-1(Intenet standard charset for
Western European languages) to character sets unique to Mac(MacLatin for
Western European languages). In case you are afraid to do this patching, get
and apply Japanese patch for newswatcher2.13 (which I guess do the same
resource patch as above) at InfoMac archive. According to Sohn,Dongkee at
do...@heat3.snu.ac.kr, Yet Another Newswatcher 2.20b12 or later has an
group-by-group option for article conversion (code-conversion) which can be
turned OFF for Hangul news reading. The newest version of YA-Newswatcher
(2.4.0) is always available at Newswatcher Index (
http://wmj.ese.ogi.edu/pub/network/newswatcher). Hangul patch to YA
Newswatcher 2.4.0 and Newswatcher was posted to Hangul Usenet Newsgroup
han.sys.mac by sex...@soback.kornet.nm.kr. It's currently available at
/incoming/hangul of CAIR archive. It may be easier to connect to a UNIX host
using 8bit clean Telnet(See Subject 17)) and read Hangul News there. The
simplest way is use Netscape(setting NNTP server to one of servers feeding
Han group) to read Han news group under one of a few Hangul capable Mac
environment(Subject 5)). Note that Netscape 2.0 or later doesn't require
resource patch. MS Internet News 3.0 for Mac might be used(I wouldn't
recommend it,though) after resource patching similar to one for original
Newswatcher.

Under Hangul-capable Windows(see Subject 4), configure news reader program
to get news from one of NNTP servers carrying Han.* groups mentioned above.
According to my own experience, WinVM worked fine under MS-Windows+Hanme
Hangul for Windows. Moreover, you may use Netscape to read Hangul news
groups with NNTPSERVER(newsserver) set to one of servers carrying han.*.
FreeAgent works fine with Hangul, but Agent(as of 0.99f) has some troubles
with Hangul. In editing window, Hangul is displayed broken, but it's known
to display Hangul properly after moving pages a few times with such keys as
PgUp and PgDn. Alternatively, you can edit what you want to post in simple
editors like Notepad and cut and paste it to the editing window of Agent.
See below for MIME related setting in Agent 0.99f. Microsoft Internet News
build 4.70.1132 and 4.70.1160 have a serious bug with Hangul posting. It
encodes 8bitKS C 5601 in 7bit ISO-2022-KR, which is NOT supposed to be used
for news posting. Even worse is with MIME on, it does double encoding
(base64 encoding of ISO-2022-KR). You're strongly advised to use MS Internet
News build 4.70.1155 with partial fix for the problem, which may not be
available any more since 4.70.1160 with resurrected bug has been released.
If you can't find 4.70.1155, you may get and copy mailnews.dll of
1155(available at ftp://yes.snu.ac.kr/download) to system directory to work
around the bug in 4.70.1160.

Under Mac OS and MS-Windows 3.1/95/NT, you have to make sure that your
posting to Hangul newsgroup is NOT MIME-encoded, which can be done by
turning off MIME (e.g. in Netscape, choose 'Allow 8bit' in Options|Mail &
News Pref|Compose menu and in MS Internet News, select MIME and set MIME
encoding to None). Also, in netscape, set document encoding to Korean before
posting. On top of that, netscape 4.0b1 users are strongly advised to turn
OFF HTML compostion option. Netscape 4.0b1 has also a problem and can't
display Korean news articles under Japanese MS-Windows, which wasn't the
case with Netscape 3.0x.[posted by Lee, Jaeho at kami...@kt.rim.or.jp]

Users of MS Internet News have to be very careful with configuration.
Otherwise, their posting would be encoded in ISO-2022-KR, or even worse,
double-encoded(QP/Base64 encoded ISO-2022-KR), which would not be shown
decoded by most other news client programs. It's a bug in MS-Internet News
and will be fixed in future release. Until it's addressed, I strongly urge
you to use other news clients like Forte FreeAgent,News Express,WinVN and so
forth. In case you badly want to use it, you have to follow the instruction
given by Yi,Yeoung Deug(at qu...@yes.snu.ac.kr) and others on Hangul Usenet
Newsgroup, han.news.users to get around the bug. As of MS Internet News
4.70.1155, one of two bugs seems to have been fixed while the one involving
double encoding remains. When posting to Hangul newsgroup with 4.70.1155 or
later version of MS Internet News, you have to set 'language' to Korean and
'MIME' to 'None' (or choose 'uuencode', instead of MIME) and turn ON 'allow
8bit chars in header'.

Korean version of MS Internet News does NOT work under non-Korean version of
MS Windows NT/95 even with Hanme Hangul,Unionway or Korean extension for
MSIE 3.0 installed. You may as well try using English version of MS Internet
News with Hanme Hangul or Unionway if you wish to use MS Internet News.
Still better is using other news clients with non-Korean Windows NT/95 +
Unionway/Hanme Hangul in case Korean Windows 95/NT is not available to you.

MS Internet News is overly and unnecessarily sensitive to and is entirely
dependent (an unwise decision made at Microsoft) on news header to decide
what font to use to display news articles. As a number of articles posted to
han.* groups by Netscape-News and other news clients have wrong
headers(Content-type header with charset name other than EUC-KR), you may
have difficulty viewing those articles with MS Interent News. A work-around
found by Yi,Yeong Deung is switch language to Korean manually in
'detailed-view window'(I'm not sure of the name of this menu, not having
used MS Internet News). Easier and more convenient is use AsianView or
Mview2.0(See Subject 4) which replaces fonts for ISO-8859-1(Latin1) chars by
those for Korean for MS Internet News. Be aware, however, that using this
program makes it impossible to read web pages/news articles in Western
European languages other than English(German,French,Spanish,etc). Mview is
more convenient in this regard as it allows per-program(or per-window) basis
setting of font-translation(association).

Agent 0.99f comes with a set of language/charset cofiguration file for MIME
header and en/decoding. One of them is Japan.csm, which can be easily
modified for Korean as shown below. [Contribution by Yi,Yeong Deug at
qu...@yes.snu.ac.kr] Before change(japan.csm)

Name: Japanese
Charset: ISO-2022-JP, us-ascii
Codepage: 932

# (The previous line must be blank.)
#
# This table maps between Windows code page 932 (Japan) and the
# MIME ISO-2022-JP charset.


After change(korea.csm)

Name: Korean
Charsrt: EUC-KR, us-ascii
Codepage: 949

# (The previous line must be blank.)
#
# This table maps between Windows code page 949 (KOREA) and the
# MIME EUC-KR charset.

Besides, according to Sang-hun Kim(har...@hitel.kol.co.kr) in Agent 0.99g
which has KOI-8(Russian) as the default code page, setting default code page
to Latin1(or to code page 949, which corresponds to KS C 5601) solved the
problem with Hangul input.

A recenve version of WinVN supports MIME and MIME header. You may modify ini
file for WinVN as following to make your article to han.* have correct
charset name. Posted to Hangul Usenet Newsgroup, han.news.users by Yi, Yeong
Deug(qu...@yes.snu.ac.kr).

Before
-----
[Attachments]
MIMECharset=ISO-8859-1

After
-----
[Attachments]
MIMECharset=EUC-KR

Non-localized(English) OS/2 users may get HWP for OS/2 demo version(See
Subject 7) and set it as the editor to use with NR/2(a newsreader for OS/2)
[Contributed by W. Choi at cho...@intac.com]

25. Is there any way to correspond electronically with
someone without any affiliation to any of
Internet-coonected institutions in Korea?

Yes. There are several Internet service providers in Korea, so that one
should have little trouble accessing multitude of Internet services, let
alone e-mail. See Subject 32) for more details on commercial Internet
service providers in Korea.

For just mail exchange, having an account on Nowcom,HiTel or Chollian
MagicCall, would suffice as Nowcom,HiTel, and Chollian MagicCall(formerly
Chollian) offer mail relay service to their users. You may send e-mail to
your friend/family on HiTel/Magicall/Nowcom by directing it to
[username|usernumber]@nownuri.nowcom.co.kr(or user...@chollian.dacom.co.kr,
user...@hitel.kol.co.kr). User number is to be used when sending e-mail to
a Nowcom user with Hangul user name. Two new on-line services in Korea,
UniTel by Samsung Data System and KOTIS-Online by Korea Foreign Trade
Association(currently - during pilot test-, both are free of charge) are
reported to offer Internet-mail relay, too.

For the most economically-minded, there's a still cheaper way.(It is free
except that one has to pay phone charge.) The party without Internet link
may connect to KIDS with dial up ( modem number: 02-526-6487~93 2400bps and
8bit/parity none,KSC 5601) and log onto it as 'guest' to get a new account.
If new account is not given to new comers, which appears to be the case due
to lack of capacity of KIDS host to accomodate more users, one can route out
to ARA BBS from KIDS and get accounts there and correspond electronically on
ARA. The party with Internet link doesn't have to connect to KIDS first to
reach ARA, but can directly connect to ARA. See Subject 9) for Internet BBS'
in Korea. CBUBBS also allows dial-up connection(modem numbers: 0431-61-2897
or 0431-61-3125 in Korea) and can be also used for e-mail exchange with your
family and friends without Internet connection.

26. Is there any terminal server in Korea for
'rlogin'/'telnet' which is accessible by dial-up
connection?

Yes. In Seoul and Taejon, KREOnet(Korea Research Environment Open Network)
run by SERI(System Eng. Res. Inst.) ) has terminal servers. Numbers for
dial-up connection are 02-968-0451~9 (Seoul Terminal Server) and
042-861-4021~8(DTS=Daejon Terminal Server) . After connection, you may
rlogin/telnet to the host you want to connect.(From Hangyoreh Shinmun,
5/?/93 posted on CBUBBS)

This way, one can use many of Internet resouces available via Telnet(remote
login) such as GOPHER server,WAIS server,WWW server and Internet BBS' in
Korea and abroad( ARA,KIDS,CBUBBS, FREENET,etc). Moreover, this may be used
when one is visiting Korea temporarily and wants to check her/his mail.

One has to be very patient using these terminal servers as line status is
known to be very bad. It's not clear whether these terminal servers are in
operation as of December, 1996. KREONET may have ceased to run them.

Several schools in Seoul and Taejon have terminal servers for their
students,professors and staffs and some of them allow remote login to any
host on Internet from their hrminal server. For numbers, see article posted
on KIDS,CBUBBS,and ARA.

One may dial 01410 in virtually all parts of Korea and choose HiTel Infoshop
on the top menu and Internet(item 98) which offers several internet related
services including telnet gateway at the rate of 30 won/minute.[Contribution
by Aaram Yun at aa...@pantheon.yale.edu]

27. My school does not support 8bit modem line. Is there
any way to transfer 8bit character(KSC 5601) over 7bit
line?

Yes, there is if you have Linux and 'term' and it might be better to use
7bit character in some setting for Hangul communication.

Just enable the locking-shifting by changing the .term/termrc file,
where you can find those key-words about 7 bit something.. Otherwise,
someone probably have to write some frontend filter that does
locking-shift on both ends in order to use 8 bit KSC 5601 thru the 7
bit line, BTW this is how you can transfer binary files thru 7 bit
line. BTW, I'm using this 'term' with 7-bit line usage setting since
those comm. programms incuding 'term' which try to detect line-noise,
sometimes confused with Hangul in KSC 5601 and seem to take it as
modem line noise and try to retransmit them.

[Contribution by Kim,Daeshik dk...@cwc.com]

28. Can I talk or use IRC in Hangul?

Yes, Kim,Daeshik (dk...@cwc.com) made Hangul Talk and Hangul IRC. Moon,
Jeong-Hun(jhm...@korea.stanford.edu) and Baek, Young-Joon
(yok...@cosmos.kaist.ac.kr), along with Kim, Daeshik, enhanced Hangul IRC.
The newest version of client for Unix is available in pub/Hangul/HanIRC at
HanaBBS archive. Hangul IRC server is also available at the same place. In
case Hangul patched ntalk doesn't get readily compiled on your platform, you
may try 8bit-clean ytalk available in /pub/Linux/system/Network/chat at
Sunsite Linux archive and mirrors. It's distributed in source form.

Mac users may like to get Hangul patched IRC client for Mac, IRCle 2.5 at
Mac Hangul Archive 1.

You may try connecting to irc.kornet.nm.kr at port 6667 to meet a number of
Korean IRCers. The list of irc servers in and outside Korea (some with
Hangul IRC) posted to hangul newsgroup by Han, Jin A at
han...@koha.sicc.co.kr is shown below.

cbubbs.chungbuk.ac.kr 134.75.201.254
han.hana.nm.kr 128.134.1.1 6667
nms.kyunghee.ac.kr 163.180.100.53 6669
ns.kaist.ac.kr 143.248.1.177
swsys.korea.ac.kr 163.152.96.2
korea.slip.umd.edu 128.8.11.250 6667 (Hangul IRC)
korea.stanford.edu 36.16.0.250 6667 (Hangul IRC)
sol.nuri.net 203.255.112.1
chat.aminet.co.kr 202.30.143.17 6667

Moon,Jeong-Hoon at jhm...@hanabbs.com built a network of Hangul IRC servers
within and without Korea, whose members are

hanabbs.com Hana BBS
jhm...@hanabbs.com
irc.kisa.org KISA Hangul IRC server(Fairfax,VA,USA)
kisa.gmu.edu Korean Internet Student Alliance
soo...@kisa.org (Kang, Soonam)
sol.nuri.net I.Net Technologies
cafe.iworld.net iWorld. Cafe. I*Net Technologies
ad...@cafe.iworld.net (Hwang, In-yong)
irc.kornet.nm.kr Korea Telecom
del...@soback.kornet.nm.kr (Lee, Sang-in).

29. Can I print out Han-ja with Hangul LaTeX?

Yes and No. Original HLaTeX does not support Han-ja, but a new Hangul LaTeX
based on LaTeX2e, HLaTeX0.92e can handle Hanja.

30.I received an Arae-Ah Hangul(HWP) and/or Hangul


MS-Word file from Korea,but I don't have either of
them. How can I view and print it out?

You can use Hangul viewer, Wang-nun-i available at HiTel archive(search with
keyword 'Wang-nun-i' in Hangul) and in /incoming/hangul CAIR archive. Both
16bit for Windows 3.1 (hv16-135.zip) and 32bit for Windows
95/NT(hviewer32-135.zip and hviewer32-140patch.zip) versions are available.
It's not certain whether or not it works without Hangul Windows. Please,
note that it supports HWP only upto 1.5. In case you have now obsolete HWP
1.5x and want to print out with a Postscript printer, you may try hwp2ps by
Kwon,Bomjun(bom...@baram.kaist.ac.kr) available in /hangul/print at CAIR
archive and mirrors. HWP v.2.0 is known to have different format and you may
not use hwp2ps to get PS file. HWP 2.5 or later has built-in support for PS
printers.

--------------------------
js...@minerva.cis.yale.edu

Jungshik Shin

unread,
Feb 15, 1997, 3:00:00 AM2/15/97
to

Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/part1

Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and every two weeks(1,3,5th Saturday) to home groups.
URL: http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq


Hangul and Internet in Korea FAQ (part 1/4)
===========================================

1. Where can I get Hangul programs in public domain? Is
there any anonymous FTP archive for them?

Yes, there are several anonymous FTP archives in Korea and the US with
public domain hangul progams mentioned below. For commercial s/w, see
Subject 23)

CAIR Archive(cair-archive.kaist.ac.kr or ftp.kaist.ac.kr)
The most extensive archive of Hangul programs run by CAIR at KAIST. Also
primary archive for WWW-KR (non-profit organization for WWW in Korea).
a.k.a ftp.kaist.ac.kr
KREONET archive(ftp.kreonet.re.kr)
Run at SERI. Mirrors Hangul programs at CAIR archive and has vast amount
of files other than Hangul programs. It should be a bit faster for users
outside KAIST than CAIR archive because it's on the backbone of KREONET
while CAIR archive is a slightly off the KREONET backbone(a FDDI link
apart).
Sunsite Korea(sunsite.kren.nm.kr/shortcut/hangul)
mirrors CAIR hangul archive along with many other archives(e.g.
CTAN,RTFM) over the Net. It uses oversea links different than those for
CAIR archive and KREONET archive, so that it's a good alternative if both
of them with the same oversea link are inaccessible or slow.
I-Net Archive(ftp.nuri.net)
A mirror of CAIR Archive hangul programs. Uses different oversea link
from those for CAIR archive and other mirrors and may be a good
replacement along with SunSite Korea and Kornet archive if CAIR archive
is slow or inaccessible.
Kornet Archive (ftp.kornet.nm.kr)
A mirror of CAIR Archive hangul programs with separate oversea link(in
fact, faster than all other Korean backbone networks, KREONET,KREN,and
several commericial ISPs) Also, mirrors Usenet FAQs at rtfm.mit.edu.
Hangul archive in Germany(ftp://ftp.linguistik.uni-erlangen.de/pub/Hangul)
Run by Un,Koaunghi. Home of HLaTeX and German mirror of CAIR/I-Net Hangul
archive.
HanaBBS Archive(hanabbs.com:207.1.80.111)
the first spot to look for Hangul programs before trying archives in
Korea run by Moon,Jeong-hoon at jhm...@hanabbs.com. Hana BBS as well as
Hangul IRC server is run here. Formerly located at korea.stanford.edu.
Also a very extensive source of information about Korea and network in
Korea when accessed via Web.
Stanford Korea Archive(korea.stanford.edu)
moved to HanaBBS archive. Any remaining reference to Stanford archive
other than /incoming in the FAQ is to be understood as pointing to
HanaBBS archive and Reference to /incoming in the FAQ is as
/pub/korea.stanford.edu/incoming at UnderBBS archive,instead. You may
also try /incoming/hangul of CAIR archive and I-Net archive.
UCSD Hangul archive(gort.ucsd.edu/pub/jhan)
Han,Jeong-gwan collected a lot of useful Hangul programs especially for
Mac and MS-DOS/Windows and sorted and arranged them very nicely. A must
for those tired of a little bit confusing arrangement at Stanford
archive.
UnderBBS Hangul Archive(ftp.underbbs.com)
Run at another famous Hangul Internet BBS in the US, UnderBBS. In
addition to its own impressive archive growing pretty fast it mirrors
Stanford archive including now unavailable(as of June,1st) /incoming of
Stanford archive under /pub/korea.stanford.korean. As of January 30,1997,
CAIR archive mirror which used be available under /pub/hangul wasn't
available any more. A number of references to this archive in the FAQ
still remain in the FAQ and you have to try CAIR, and mirrors of CAIR
(KREONET, KORNET,Sunsite Korea, and I-Net) instead if links you tried are
broken.
HiTel Archive
One of nationwide on-line service(See Subject 33) in Korea,HiTel has made
its archive accessible via Web at
http://www.hitel.co.kr/cgi-bin/webpds/webpds_ini.cgi. There are a number
of useful Hangul related programs not yet available on the Net.
SPARCS Archive(ara.kaist.ac.kr)
repository of the newest Hangul programs by SPARCS. This is mirrored at
CAIR archive,I-Net archive, and SUNsite Korea
Mac Hangul Archive 1(salmosa.kaist.ac.kr)
Most hangul stuffs for Mac including small utilities for Korean Language
Kit(KLK) (DaBoine,etc) and a new Input Method(Aram IM) can be found here.
The newest Hangul patches for programs made for English(e.g.
Netscape,MS-Explorer, Eudora,IRCle, Anarchie,Fetch,NCSA
Telnet,NiftyTelnet) are archived. Run by Kim, Jeong-hyun at KAIST.
Sometimes, it's faster to use its mirrors in /pub/hangul/mac at CAIR
archive and its mirrors at KREONET,Sunsite Korea, and I-Net. Web
interface to this archive running at PB 520c(Jeong-hyun Kim's) is
available (but not always) at http://scorpion.kaist.ac.kr
Mac Hangul Archive 2(centaur.postech.ac.kr)
More organized archive for Hangul on Mac. Freeware version of Sejong
Input method(along with a lot of useful stuffs)is found here.
Mac Archive 3(http://www.aminet.co.kr/~kimsj)
Home page of Kim,Song Jong (a developer of many Mac sharewares in Korea)
at ki...@aminet.co.kr rather than an archive accesible by FTP. Link for
Sejong Input method 1.54 and other sharewares are available here.
[Contribution by Kim, Jung-gyum (ara...@soback.kornet.nm.kr)].
Hangul Mail Archive (cosmos.kaist.ac.kr)
Hangul Sendmail and other hangul mail related programs are archived here.
maintained by Choi, Woohyung
Caltech Korea Archive(seoul.caltech.edu)
used to be a nice archive of Hangul programs. It seems to have been
undergoing massive changes and as of Sep. 23, no file is available.

In case you can't find what you're looking for in /pub/hangul, look into
/incoming(or /pub/hangul/incoming) as more often than not, /incoming
directory of archives have the newest programs.

An excellent(far better organized and much friendlier than this FAQ list)
guide to the Internet including use of Hangul on the Net by Jo,Sanku at
TAMU(former sysop of KIDS,the first Internet BBS in Korea) is available at
http://ee.tamu.edu/~skjo/ibook. You should find it of great help in
understanding Internet in general and using Hangul on the Net in particular.
Note that it's in Hangul, so that you have to view it with Hangul-capable
web browsers. See Subject 36 (Unix/X window), Subject 37(Mac), Subject 38(MS
Windows), Subject 39(OS/2), and Subject 40(MS-DOS) for Hangul web browsing.

A similarly excellent and comprehensive coverage geared for Mac users is
offered by Gil, Hojin(hoj...@concentric.net) at
http://www.concentric.net/~hojing/hom/00Hom.html

Comprehensive coverage of multilinguial computing with emphasis put on
CJK(Chinese,Japanese, and Korean) is provided by Ken Lunde of Adobe at
ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/cjk.inf where you can find
numerous links to pages on multilinguial computing.

Other extensive source of information (geared particularly for Mac but with
much useful information to other platforms users such as Hangul keyboard
layout) is Hantorie (Han Korean Kit) for Mac(See Subject 5) home page at
http://www.io.com/~hansoft".

Other archives include

o ftp.sogang.ac.kr
o kum.kaist.ac.kr.
o kids.kotel.co.kr.
o cbubbs.chungbuk.ac.kr
o nms.kyunghee.ac.kr
o hyowon.pusan.ac.kr
o uniboy.dwt.co.kr
o halla.dacom.co.kr
o sokri.etri.re.kr.

2.What kind of Hangul terminal emulators are avaiable?

See Subject 16) for terminal setting to write Hangul when you connect to a
Unix host with any of following terminal emulators/telnet clients.

Hanterm is a terminal emulator(Korean xterm) running on X Window System,
which can be used to display and input Hangul. It supports KSC-5601
(Wansung-hyung) and Johap-hyung code. Two types of keyboards(2-byol-shik and
3-byol-shik) are supported. It has been tested over following platforms.
[Contributed by Choi,Woohyung]

o Sun OS 4.x with X11 R5 or Open Windows 2.x and 3.0
o OS/SMP 4.0D,OS/MP 4.0C with X11R4
o Solaris 2.x(a.k.a Sun OS 5.x)
o Linux on 386 or higher PC and perhaps on DEC Alpha and other platforms
where linux is ported.
o HP-UX 8.x,9.x,10.x (may require tinkering with Makefile if imake is not
available). Binary may be available at http://hpug.kaist.ac.kr
o SGI IRIX 4.x,5.x,6.x
o Digital Unix 3.2a(with X11R5) as confirmed by Park,Jaeho at
ro...@rana.postech.ac.kr
o Ultrix 4.3a (and 4.5) with X11R5 as confirmed by Shin, Jae Ho at
js...@aruba.ccit.arizona.edu
o DGUX 5.4.2 with X11R5 on Data GeneralAviion Workstation and server (DGUX
= AT&T SYS5.4.2 +BDSish + POSIX) contributed by Daeshik Kim(dk...@cwc.com)
o Unixware : 3.0.2 binary by Daeshik Kim is available as
/Hangul/hanterm/hanterm302.unixware.bin.gz at Stanford archive
o IBM AIX 3.2 and 4.1(and perhaps other versions): DECkeysym.h and DECXK*
in input.c might have to be commented out.
o FreeBSD : a binary is available at
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming/hanterm-3.02.tgz [ported by
Ryu, Hyunseog at moon...@easy.re.kr]
o Solaris x86 with GCC and Openwin

Hanterm was originally writen by Song,Jae-kyung(formely at KAIST and now at
Hangul & Computer). Hanterm 1.x was written from the scratch and 2.x and
later were based on xterm source. The newest one by the original author is
Hanterm 3.0.2 on which a few variations are based.

Kim,Dae-shik(dk...@cwc.com) recently released Hanterm 3.0.4beta3 incoporating
all those features and patches mentioned below - Wansung font support,
patches for IRIX 4.x,5.x, and 6.x, etc. It's available as
hanterm304beta3.tar.gz in /pub/korea.stanford.edu/incoming/upload9604 at
UnderB archive and in /incoming/dkim/hanterm at ftp://ftp.nuri.net. Hangul
Johab fonts are not a part of Hanterm distribution, anymore and are
separately packaged as hanterm304fonts.tar.gz. It's verified that on Linux,
Sun OS 4.x and 5.x,SGI IRIX 4.x,5.x, and 6.x,Digital Unix 3.2a and AIX 4.x,
it works well. You're encouraged to get and test it on your platform.
Especially feedback from those who use NeXTstep(+ an X
server),HP/UX(8.x,9.x,10.x), AIX 3.x and 4.x, DEC Ultrix, Digital
Unix(OSF),FreeBSD,SCO Unix, Unixware, A/UX and other flavors of Unix would
be greatly appreciated. Posting your test result and/or patch to Hangul
Usenet Newsgroup, han.comp.hangul would be preferred. In case you cannot
access han.comp.hangul, I'll relay to han.comp.hangul feedback mailed to me.

On Sep. 22nd, Kilsu(last name not known)at ki...@postech.ac.kr(?) patched
Hanterm 3.04beta3 to make use of 8/4/4(8 set for initial consonants,4 set
for middle vowels and 4sets for final consonants) Hangul Johab fonts widely
used in MS-DOS. He packaged and put his patch along with wide variety of
Hangul fonts(in PCF format) as hanterm304beta3-johab844.tar.gz in
/incoming/hangul at CAIR archive.

Some X servers(e.g. DG/UX server,eXodus for Windows 3.1/95/NT, some Xserver
for SGI machines and perhaps Xaccel server for BSDI 2.0 and Xserver from
Xinside and MetroX for Linux. eXceed for Windows NT may have the same
problem) don't work well with Johab fonts. Under those servers, you can
still use Wansung fonts with '-ks' or '-kst' option depending on encoding of
Wansung font(most Wansung fonts available need 'ks' option). Alternatively,
you can follow the instruction given for DG/UX server in Hanterm
package.(i.e. add -DDGUX_XSERVER flag). Recently, I found some X
server for HP/UX 10.x has similar problem, but it wasn't fixed even with
compiling Hanterm with DGUX_XSERVER flag added in Makefile.I would be
grateful to any one who can send me a solution to this problem.

You don't have to compile it under Linux(although it's not hard at all)
since Linux KE(Korean Extension) team has collected binaries of all existing
Hangul programs including Hanterm,HLaTex0.92e and HanX and made them
available in the form installable by 'pkgtools' in Slackware distribution of
Linux. For more details on Linux-KE, read the newsgroup, Han.sys.linux.

On NeXTstep, Hanterm 3.0.2 is reported to be installed and work well with
new version of Mouse X supporting X11 R5.[Contribution by a netter whose
name I lost and La,Hoseong( h0l...@tamsun.tamu.edu)]. On FreeBSD, Hanterm
is reported to be compiled clean, but there seem to be some complication
with 'locale'.

Under OpenWin with SUN OS 4.x, one need to get Hanterm binary compiled under
X11 R5 and SUN OS 4.x and install Hangul fonts using font installation
procedure for OW. It's not certain if Hanterm binary is to be
'static-compiled' (from KIDS 'Hangul' board and Park,Yongsup at Univ. of
Rochester)

In case you have a PC running MS-DOS and/or MS-Windows 3.1/95/NT or Mac
directly connected to the Net, you can install X server for your platform (
for instance, WhitePine has a line of X servers for MS DOS,MS Windows and
Mac OS whose demo versions are available at http://www.wpine.com ) and log
on to a Unix host where you can launch Hanterm to be displayed on your local
PC or Mac. You don't need any other Hangul programs for PC or Mac because
everything(X client) is running on a Unix host and only its output is shown
via X server on your local machine.

Difference among various versions of Hanterm used to be mentioned here, but
I decided to drop it. You can still find it at
http://pantheon.cis.yale.edu/~jshin/faq/hanterm-hist.html if you're
interested.

Another experimental hanterm implementation, han3term is going underway by
Chang Hyeong-Kyu (at c...@ssp.etri.re.kr. Currently available is the alpha
version and was written to support a 3-byte Hangul code(Dictionary ordered),
which can compose all possible Hangul characters.[Contribution by
Choi,Woohyung

IYAGI is a Hangul terminal emulator running on MS-DOS, which was developed
by 'Kun-Sa-Ram' (which began as 'Hanulso'at Kyung-Buk Nat'l University).
IYAGI supports Hercules, EGA, and VGA graphic displays, mouse, adlib sound.
[Contribution by Choi,Woohyung] 'Kun-Sa-Ram' can be reached by mail at
now3...@nownuri.nowcom.co.kr. Iyagi is a nice-looking program, but its
VT-100 terminal emulation in the last version in public domain(v5.3) is
crippled so that it's very hard to use editors like vi and emacs, www text
browsers like Lynx and any program requiring rather exact VT-100 terminal
emulation. From v. 6.0 on, Iyagi becomes a commercial software. Currently
shipping version is 7.0 for MS-DOS and 7.3 for MS-Windows 3.1/95. Iyagi 7.3
for MS-Windows 3.1/95 (selling for about 110 k won in Korea) has built-in
Hangul and several auxillary programs such as Hangul editor, so that it can
be used in any version of MS-Windows 3.1 or MS-Windows 95, localized or not.

In case you still need a terminal emulator with built-in Hangul for MS-DOS,
Shinsedae 2.51 by Kim,Kye-yeon at doub...@nownuri.nowcom.co.kr is a much
better choice than iyagi 5.3 as vt-100 termianl emulation in Shinsedae is
superior to that in iyagi 5.3. It's available in /incoming at UnderB archive.
You may want to get a set of protocols(dc251pro.zip) to use with it
available in the same directory. Also of your interest is ihanja.exe for
Hanja and special characters in /pub/pc/terminals at Hana BBS archive.

Changmun Yegi 3.5 is known to be a decent Hangul terminal emulator for MS
Windows 3.1/95/NT. It doens't come with built-in Hangul, so that you need
either Hangul version of MS-Windows 3.1/95/NT or non-Korean version plus
programs like Hanme Hangul and Unionway. (See ). It's available at HiTel
archive where you can find it with filename search(give 'yegi' as search
term). For the sake of those abroad, I uploaded it to /incoming at Hanabbs
archive. The author can be reached at no...@nuri.net

In addition, you might also try terminal emulators with tested VT-100
compatibility like ProComm Plus, MS-Kermit and Telix with software Hangul as
described in Subject 4. In a newer version of MS-Kermit, you have to give
following command set term char transparent [Contribution by
Kim,Daeshik]

For Hangul Windows 3.1 or MS-Windows 3.1+Hanme Hangul for Windows(See
Subject 4)), Choi, Gi-chang (kcc...@winner.dooin.co.kr) made VTEL286 for AT
and VTEL386 for 386 or higher. They're available at most Hangul archives

Besides, most of communcation programs available at Simtel and its mirror
sites such as MicroLink and Telix for Windows( tfw101d1.zip and tfw101d2.zip)
probablely work well with Hanme Hangul for Windows 3.1/95(See Subject 4))+
MS-Windows 3.1/95 and it may work with Hangul MS-Windows 3.1. In principle,
any terminal emulator made for MS-Windows 3.1 should work for Hanme Hangul
for Windows and Hangul MS-Windows 3.1 as long as there's an option to choose
font to use in terminal window. See Subject 4 for further details on Hangul
under MS-Windows.

WinTerm by Yun, Young-sun is a telnet client and terminal emulator for
MS-Windows with a few convenient features like capture,xterm-style cut and
paste,and chatting window. The newest version of WinTerm is 1.0.7c and
available at most Hangul archives.It does NOT have built-in Hangul I/O, so
that you need to use it under any of Hangul-capable-environments( See
Subject 4) for MS-Windows to view/write Hangul. Otherwise, you won't be able
to read/write Hangul with Winterm.

All the terminal emulator and telnet client for Windows(e.g. Ewan and
Netterm) would have no problem(as far as output is concerned and if there's
an option to change font to use)under another Hangul environment for
MS-Windows, Union Way + MS-Windows.

Another way to use MS-DOS box as a Hangul terminal is install X-server(such
as MI/X which is freely available at
http://www.microimages.com/www/html/freestuf/mix.htm, Micro-X demo versions
of which are available at Stanford Archive and eXodus whose demo version can
be fetched from http://www.wpine.com/xserver.html. Refer to Subject 6 for
more information on X servers for Intel-based PC and Mac.) for Windows or
DOS on your PC and run Hanterm installed in your Unix host as X-client. Of
course, your MS-DOS box and Unix host should be linked with very high speed
network. Using SLIP or PPP for serial line connection, one may run Hanterm
over phone-line with 9600 bps or faster modem,but it's still very slow. I
tested this with demo version of Micro-X for Windows(32bit) and it worked
smoothly. I run Hanterm on Sun Sparc server linked to local PC by
Ethernet(PPP/SLIP should also work) as a x-client for Micro-X server for
Windows on a local PC.Note that Micro-X demo version doesn't include Hangul
fonts so that you have to install Hangul Johab fonts included in Hanterm
distribution(now, it's in separate package) or Wansung fonts like Daewoo
font in X11 R5/R6 distribution on your local PC using x-util included in
Micro-X. See Subject 6 for other Wansung fonts.

On Mac with Korean Language Kit(KLK) or Hangul Talk , you can use Teletalk
or its successor TeleGraphic (the newest version 2.6.1 was recently
released,see Elex web page at http://www.elex.co.kr for details), Hangul
VT-100 terminal emulator or Hangul-patched ZTerm 0.9 or recent version of
ZTerm(1.03b+Korean font) at UnderB archive You also might want to try demo
version of Vision Link acclaimed as the most advanced Hangul terminal
emulator at Mac Hangul archive. When using Teletalk(and perhaps other comm.
program)under KLK make sure that your primary script is Korean instead of
Roman. You may change primary script with 'Script Switcher' in Control panel
and by rebooting Mac. Be warned, however, that VT-100 emulation of Teletalk
is almost useless for editing although it can be used for Hangul reading.
Hangul-patched ZTerm 0.9 and Teletalk are also available at CAIR archive.

You may wish to get 4 sets of Hangul fonts from Elex to get a better display
of Hangul in terminal emulator on Mac. See Subject 5 for more info.

This is where I was disappointed by KLK. I assumed that KLK would make it
possible to use Hangul with almost any programs written for English system,
which is not the case. According to Choi,Dongseok at Chicago, it's not
possible to see Hangul with most communication programs he has. See Subject
5 for WS II( thus KLK) compliant program list.

Another way to use Mac as a Hangul terminal is install Mac X or any other X
Window server on your Mac and run Hanterm installed in your Unix host(it may
be a Mac with A/UX) as X-client. Of course, your Mac and Unix host should be
linked with very high speed network. Using SLIP or PPP for serial line
connection, one may run Hanterm over phone-line with 9600 bps or faster
modem,but it's still very slow. Choi,Dongseok (ch...@gsbsrc.uchicago.edu)
wrote me that he has been running Hanterm this way. One problem with this is
input of Hangul due to key map difference as pointed out by Kim,Daeshik
(dk...@cwc.com) earlier.(Key map difference may be troublesome for any case
with x-client and x-server on different kinds of machine althouth I had no
problem running Hanterm on SUN sparc under Mouse-X on NeXT).


3. How can I edit Hangul documents?

On Unix host, there are a few editors for Hangul. To edit Hangul file with
any of these editors, you have to set terminal 8bit-clean. See Subject 16

Mule is a Multilingual Extension to the GNU Emacs. Mule 1.0 was based on
Emacs ver.18 and has superceded Nemacs. The most recent one is version
19.33-delta based on Emacs ver. 19.33 It's available at
ftp://sh.wide.ad.jp/JAPAN/mule. [Contribution by Choi,Woohyung]. FAQ for
Mule is available in ftp://sh.wide.ad.jp/JAPAN/mule/READMEDIR. Detailed
instruction for setting Mule 2.x for Hangul is found in hlatex-guide.ps at
CTAN archives and CAIR archive along with HLaTeX 0.9xe distribution. Without
installing HLaTeX 0.9xe, it can be printed out with any postscript printer
or non-PS printer and ghostscript See Subject 11 for HLaTeX.

A newer version of Mule based on GNU Emacs 19.33 needs different settings to
use Hangul. You may add following lines to ~/.emacs if you use it primarily
for Korean.

(setq primary-language "Korean")
(setup-korean-environment)
(load-library "korean")

For mail and news related settings, see Subject 9 and Subject 24,
respectively. In addition, to use Hangul input method(Quail/Hangul), you
have to install LEIM package found at ftp://etlport.etl.go.jp/pub/mule.

Mule based on Emacs 19.34 has undergone another change in Hangul(acutally
language setting) setting according to Chung
Jae-youn(cr...@hugsvr.kaist.ac.kr). You can obtain Mule 19.34.91.gamma and
LEIM(Input package for Hangul and others) in
ftp://hugsvr.kaist.ac.kr/incoming. It'll be moved to /pub/elisp. What
follows has to be added to site-start.el (if you have root previlege) or
~/.emacs as an ordinary user.

(set-language-environment "Korean")
;; Default is two-set keyboard
(set-default-input-method "Korean" "quail-hangul")
;; Remove comment if you want to use three set keyboard, instead
;; (set-default-input-method "Korean" "quail-hangul3")
;; Enables Hangul display when invoked with '-nw' option
(set-terminal-coding-system 'euc-kr)
(setup-korean-environment)
;; Hangul Mail setting
(setq sendmail-coding-system 'euc-kr)
;; Hangul Usenet Newsgroup setting
(gnus-mule-add-group "han" 'euc-kr)

One drawback of Mule Chung,Jae-youn told me is that you can't enter Hangul
when it's invoked from within Hanterm(and perhaps other Hangul terminal
emulators) with '-nw' option.

In early 1995, Hangul-aware Emacs was released by Kim,Kang-hee(at
kh...@archi.snu.ac.kr) and it's available in /hangul/editor/HanEmacs at CAIR
Archive and major Hangul archives. There are two versions of them, one based
on GNU emacs( hanemacs-gnu-0.99) and the other( hanemacs-lucid-1.0) based on
Lucid Emacs. The most recent version with enhanced Johab code handling and
Hanja conversion is 2.1 (based on GNU Emacs 19.30) released in May, 1996 and
available at CAIR archive and SUNsite Korea. You may get hanemacs_manual.txt
and hanemacs_manual.ps as well.

There is another emacs patched for Hangul. It's patched for Japanese first
and called nemacs. A little patch to nemacs 3.3(available at CAIR archive)
made possible using Hangul. Nemacs is old and has been superceded by Mule,
so that you'd better use Mule or Hanemacs, instead. [Contribution by
Choi,Woohyung]

A trouble with these patched version of Emacs is that it's so huge(at least
10 MB) that you may not install it without permission of the system
administrator at your site. There's a way, however, to use Hangul in
ordinary GNU Emacs(perhaps in Lucid Emacs(now XEmacs),too). Add following
lines to '.emacs' in your home directory and you'll be able to use Hangul
with ordinary Emacs when launched inside Hanterm or other Hangul
emulator(See Subject 2) with '-nw'(no window) option to emacs. Be aware that
you have to bear with some inconvenience(e.g. a single Hangul syllable
requires two key strokes to delete) using this method.

(standard-display-european t)
(require 'iso-insert)
(require 'iso-syntax)
(standard-display-8bit 160 255)
(set-input-mode (car (current-input-mode))
(nth 1 (current-input-mode)) 0)

[Quoted from Hangul Linux-help mailing list digest by Lee,Jong-hyuk at
wi...@baram.kaist.ac.kr. Probablely, original contribution by Kim,Daeshik at
dk...@cwc.com]

A far better way to use Hangul in GNU Emacs (invoked with '-nw' option from
within Hangul terminal emulator : See Subject 2) is install ksc.5601.el in
your home directory and put following lines in ~/.emacs.

(if (and (null window-system) (null noninteractive))
(progn
(load-library "~/ksc5601.el")
(standard-display-ksc5601 t)
(substitute-key-definition
'backward-delete-char-untabify
'ksc5601-backward-delete-char-untabify
lisp-interaction-mode-map)))

ksc5601.el was made by Deoktae
Kim(dt...@camars.kaist.ac.kr) at KAIST and is
currently available at
ftp://hugsvr.kaist.ac.kr/pub/elisp/incoming/ksc5601.el.Z.
[Contribution by Chung Jae-youn at
cr...@hugsvr.kaist.ac.kr]

Stevie is a vi clone, and there is Japanese stevie
named Jstevie. You can edit hangul documents on
Hanterm with Jstevie. You should compile it after
hacking a couple of lines of Makefile. Please set
the code you use to EUC codeset in the Makefile.
[Contribution by Choi,Woohyung]

Stevie is now an obsolete program. You are advised
to use Hangul Elvis by , Park, Jong-dae, a member
of SPARCS. The most recent version is helvis1.8h1+
available at SPARCS archive or its mirrors at CAIR
Archive, I-NET archieve,and Sunsite Korea.

Accoring to Kim, Daeshik(dk...@cwc.com), original
'vi' and its clones 'jstevie' and 'elvis' have
their own pros and cons for Hangul editing. For
more on terminal and enviroment variable setting
on UNIX host, see Subject 16)

On systems running SunOS/KLE, you can use 8-bit
clean vi for hangul editing. Set your environment
variable LANG as korean. Then you can edit hangul
documents with vi or other text editors.
[Contribution by Choi,Woohyung] PICO (default
editor for a popular mail program, PINE) seems to
be 8bit clean and works for Hangul. Whatever
editor you use under Unix, you have to make your
'tty' 8bit clean to enter Hangul. See Subject 16)
for details on terminal set-up.

On MS-DOS machine,

Iyagi, has its own built-in editor and it's fairly
nice. And VADA is a word processor running on
MS-DOS supporing the same devices as Iyagi. It was
also developed by Hanulso(now Kunsaram) [ note:
almost all the softwares from Hanulso. only
support Johab code as your file code. So you'll
have to make code conversions manually. Please
check first if it can be configured to handle your
local code.] [Contribution by Choi,Woohyung].
Iyagi 7.3(See Subject 2) for MS-Windows 3.1 or 95
also has Hangul editor with built-in Hangul I/O
(which means you can run it in any version of
MS-Windows 3.1/95, localized or not).

SAN is another nice Hangul editor/word processor
for MS-DOS and it can deal with both Johap code
and KSC 5601.It's at major Hangul archives(three
files: san1.exe,san2.exe,san3.exe). [Contribution
by Choi,Woohyung]

Hangul editor for ms windows v.3.1 is at CICA
Windows archive(as /pub/pc/win3/util/hangul.zip)
(contributed by JK...@ecs.umass.edu). There is
another (or perhaps the same) Hangul editor/word
processor made by students with SNU CS dept.
available at Hana BBS archive. It consists of 4
zipped files, winwf4-1.zip winwf4-2.zip
winwf4-3.zip winwf4-4.zip. I've never used any of
these. Lee, Jaekil at ju...@cad1.seodu.co.kr
released a Hangul editor (still in alpha status)
for Win32(MS-Windows 95 and MS-Windows NT) which,
according to the author, works under non-Korean
version of MS-Windows as well as under Korean
MS-Windows provided that MS Internet Explorer 3.0
Hangul add-on is installed (See Subject 38 for
Hangul add-on). You can get it at
http://www.seodu.co.kr/~juria/Editor Hangul web
pages can be edited with any text editor(mentioned
here) on any platform with which you can type
produce plain text (HTML is plain text) in KS C
5601. In case you want to use GUI-based HTML
editor, you may try HomeSite(recommened by
lio...@nuri.net) or HotDog for MS-Windows. I
haven't check if they work under non-Korean
MS-Windows + Hanme Hangul/Unionway, but it's
likely that they do. Unicorn Editor available in
ftp://ifcss.org/pub/software/mac/editor by Xiaolin
Zhao at x...@Chem.LSA.umich.edu is known to work
well under Hangul-capable environment for Mac(See
Subject 5). It's designed to be used for Hangul
editing/word processing without system-wide
support for Hangul(but with Hangul input method
for MacBlue Telnet) as well. As of March 1st,
however, Hangul input module for MacBlue Telnet
has a couple of flaws. The author wrote to me that
he's been preparing for a new Hangul input module.
Other simple text editor like TeachText are also
known to work with Hangul capbale environment
mentioned in Subject 5.

4. How can I use Hangul under MS-DOS/MS-Windows
and OS/2?

In Korea, you can buy MS-DOS machine with h/w
Hangul card (and Hangul MS-DOS if you like)
installed,but it's not so readily available in the
US.

DANSI (Darn ANSI) is a software Hangul emulating
hardware Hangul card. It runs as fast as very nice
hardware Hangul card. It was written by
Ha,Hyung-jin at rob...@baram.kaist.ac.kr and only
supports VGA graphics card. Another software
Hangul available is DKBY. DKBY supports 2-byte
Combinational code and DANSI supports almost all
kinds of codes. It works fine combined with most
terminal emulators made for English and Hangul
patched Telnet clients for MS-DOS (See Subject 17).
The distribution of DANSI has no English document
so that you have to get English translation of
documents for DANSI available as dansi.rea at Hana
BBS archive. It was, however, written a long time
ago, and may not work with some new (S)VGA cards.

There are commercial programs implementing Hangul
BIOS. Hanme Hangul for DOS 3.1 by Hanme Soft and
HanMac by Hangul & and Computer are two of the
most popular ones. Being commercial products, they
are more stable and work happily with more
programs made for English only(virtually all) than
DANSI.

Hanme Hangul for Window 3.1/95 is to MS-Window
3.1/95 what WS II+KLK is to System 7.1 or later on
Mac. The price of Hanme Hangul for MS-Window 3.x
version 2.5 is around $80 and it's said to be an
excellent software for Hangul under MS-Window
3.1.Almost all program made for MS-Widnow 3.1 can
be run and accept Hangul input with Hanme Hangul
for Window. Hanme Hangul for Windows 95 seems to
have much more trouble with working with programs
made for English MS Windows 95 than Hanme Hangul
for Windows 3.1 and you can expect all
non-localized programs to run smoothly. In some
programs, you have to turn on 'Print truetype as
graphics option' to get Hangul printed. Moreover,
according to Okyeon Yi at oyy...@pop.uky.edu, a
line related to Adobe Font Manager(ATM) in
system.ini is a cause of trouble in printing with
Hanme Hangul for Windows 95. Removing that line is
reported to solve the problem.

Korean Microsoft released Hangul MS-Windows 3.1
supporing 386/sx or higher. It's said to be faster
than English MS-Window and solved many problems
that were cause of complaints. It's 115,000 won
and it might be difficult to decide which to use
Hangul MS-Windows 3.1 or MS-Windows 3.1 + Hanme
hangul for Windows 2.5. You may find reviews on
Han.* newsgroups and Hangul Internet BBS

Hangul Windows 95 was released in late November,
1995 by Microsoft Korea. Hangul Windows 95 has a
problem with Hangul code, though since it will use
Hangul code which doesn't comply with Korean
Standard (KSC 5601-1992) nor with Unicode
2.0(ISO-10646) which is now a new Korean Standard,
KSC 5700. Hanme Hangul for MS-Windows 95 is
out,too. As with Hanme Hangul for MS-Windows 3.1,
it works well with most of programs(e.g.
MS-Word,AmiPro,Excel,Netscape) made for English
MS-Windows 95 and comes with various Hangul
truetype fonts. For more infomration on Hanme
Hangul, see http://www.hanmesoft.co.kr or
http://www.hanmesoft.com

CJK Unionw Way is a program similar to Hanme
Hangul for Windows . It can be used for Japanese
and Chinese as well as Korean. Demo version
available on the Net comes with only bitmap font.
I tried a demo version, uwk40j.exe with Window
3.1/95 and had no trouble viewing Hangul web pages
with Netscape. As of Mar. 9, 1996, the newest
version for CJK ( uwcjkpro) and with only Korean
fonts( UnionWay Korean Pro 4.0k(uwkpro.zip) are
available at ftp://www.unionway.com/unionway. New
Korean-only version uwkpro includes input method
for Hangul, which now works quite well. It(demo
version) seems to be a quite good solution for
viewing(with some inconvenience, you may type in
Hangul,too) Hangul web site under Windows 3.1/95.
You should get 'try and buy version' product ID
from http://www.unionway.com/download.htm to try
it for 45 days after installation, after which you
may get Unionway Korean standard version(1 bitmap
font+Korean Input method) for Korean for $39 and
UnionWay Korean Pro version(1bitmap,2 truetype
fonts+Korean IME pro) for $119. For details,
contact Com Star and Unionway web page or send
mail to sa...@unionway.com and/or chin...@gy.com.
For technical support, mail to Unio...@msn.com.

Unionway recently released a beta version of its
AsianSuit for Windows NT 3.51/4.0. You may get it
by registering with them at
http://www.unionway.com

AsianView by Twinbridge enables users of any
versions of MS-Windows 3.1/95 to display
Korean,Japanese,and Chinese in web pages and else
where. Its support of ISO-2022-KR (Hangul mail
exchange code. See Subject 9 for a bug-fixed DLL
file) in addition to KS C 5601 makes it
particulary useful in reading Hangul mail encoded
in ISO-2022-KR. See http://www.twinbridge.com for
details.

Dynalab developed AsiaSurf for Windows 3.1/95 to
display CJK characters. I tried a demo version
with bitmap font and it worked fine with Netscape
in Windows 3.1. It's claimed to work with any
localized or non-localized version of MS Windows
3.1/95 to offer Korean,Japanese,and Chinese
output(no input) functionality. What's known for
sure to work include Netscape and MS-Mail(which is
different from MS Internet Mail).Refer to
http://www.dynalab.com/asiasurf/asiaeng.htm for
details.

Techflow Pty in Australia sells very interesting
product, namely LaserKorean for MS-Windows(3.1/95
and perhaps NT), which is a set of single byte
Korean fonts(5 true types and Adobe type1) and
Korean input method(this needs to be confirmed) to
be used in English and other non-Asian version of
MS-Windows. Being single byte fonts, these fonts
should work well with many programs that don't
normally work with double byte Korean fonts,
especially non-localized version of DTP and
graphic programs like photoshop and page maker.
See Subject 23 for contact information.

NJWin is still another program which is claimed to
be able to display Hangul under English MS-Windows
3.1/95/NT. It supports display of Japanese and
Chinese as well. It cannot be used for input of
Hangul. Under MS Windows NT, however, it works
only with 16bit applications. It has additional
merit of automatically detecting and decoding
ISO-2022-KR (Hangul mail exchange code.) and can
be used to read Hangul messages encoded in
ISO-2022-KR. (See Subject 9 for more info. on
using it for Hangul mail and bug-fixed DLL file).
For further details, see NJSTAR
page(http://www.njstar.com)

Another program to display CJK chars in
non-localized version of MS-Windows 3.1/95 is
MView2.0 you can retrieve at www.shareware.com by
keyword search for 'mview20'.[Contribution by
Lee,Choul-Gyun at le...@mailhost.net]

Ministry of Culture released three sets of Hangul
fonts (Truetype for Windows which can be converted
to Mac Truetype, and Windows Bitmap. They come in
three encodings, Wansung(KSC 5601),Johab, and MS
Extended Hangul(See Subject 8). Currently, you can
get them at HiTel Web archive (See Subject 1).
Choose 'archive'(Jaryo-shil),computer, and
DTP/WordProcessing(Chonja-Chulpan) in turn and
search by ID('LI') with id 'kacademy' and you'll
get the list for all of them.

You may find it useful to have a program to
convert Hangl fonts for Windows 3.1 to Windows 95
format. I've found the program( hf31to95.exe) at
HiTel archive and uploaded it to HanaBBS archive
(in /incoming). Please, note that you may not use
fonts for Windows 3.1 this way if it's in
violation of license terms binding your fonts.

Some applications made for English use extended
ASCII characters which are displayed broken in
Hangul MS-Windows. To get them shown correctly,
you may turn OFF font association for ANSI and/or
OEM font by editing registry (for Windows 95) and
win.ini for (Windows 3.1). In what follows,change
yes to no to turn off font association. [Posted by
Yi, Yeong Deug (qu...@yes.snu.ac.kr) to Hangul
Usenet Newsgroup, han.comp.hangul]

[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Control\fontassoc\Associated
CharSet]
"ANSI(00)"="yes"

Hangul version of OS/2 is available from IBM
Korea. For English OS/2, WarpMate for OS/2 has
been developed in Beijing and is about to be
released, soon. It's just like Unionway for
MS-Windows 3.1/95 and supports Korean as well as
Chinese and Japanese in most English applications
for OS/2. [posted to Hangul Usenet Newsgroup,
han.sys.ibmpc by W. Choi at cho...@intac.com. You
may also use UnionWay and Hanme Hangul for Windows
in OS/2-Win.

Those who are familiar with Unix and X window and
fast network access(e.g. Ethernet,FDDI,Fast
Ethernet) to Unix hosts may opt to install one of
X servers for MS-Windows(at least one is freely
available.) over MS-Windows and run remote X
clients with Hangul support like
Hanterm,Netscape,and Hanemacs. See Subject 6 for
Hangul programs in Unix and X and a list of X
servers for MS-Windows. It'd be the least
expensive way to use Hangul for some Unix-philes.
OS/2 users may also install OS/2 port of
XFree86(free X server for Intel-based PC Unix. See
http://www.xfree86.org) and run remote X clients
with Hangul support.

5. How can I use Hangul on Mac?

In order to use Hangul on Mac, you have a few
choices :

o Hangul Talk 7.1 or higher from Elex in Korea,
o World Script II and Korean Language(KLK). At
long last, KLK was released on Oct. 23rd. See
the press release at
http://product.info.apple.com/pr/press.releases/1997/q1/961023.pr.rel.korean.html
for details. Estimated retail price is USD 139.
You might also try
http://www.macos.apple.com/multilingual/korean.html
for details on KLK. The press release about KLK
by Apple Japan can be of your interest,too. It's
available at
http://www.apple.co.jp/product/korean_lk.html
Now that KLK was released, I have removed all
the references to (components of) KLK beta
freely available on the Net in the FAQ.
o Han Korean Kit by HanSoft (han...@aol.com)
o LaserKorean for Mac by Linguist Software
includes Korean input method. In the US, you may
contact Philip B. Payne at
75507...@compuserve.com for further
information. More details are also available at
Techflow web page in Australia. See Subject 23
for their contact info.
o Electronic Hangul by Wayne Bostow at
wbo...@hounix.org.
o Those who are familiar with Unix and X window
and fast network access(e.g. Ethernet,FDDI,Fast
Ethernet) to Unix hosts may opt to install one
of X servers for Mac(at least one is freely
available.) over Mac OS and run remote X clients
with Hangul support like Hanterm,Netscape,and
Hanemacs. See Subject 6 for Hangul programs in
Unix and X and a list of X servers for Mac. It'd
be the least expensive way to use Hangul for
Unix-philes.
o Another option for Unix-philes is install one of
Uniices for Mac and run Unix programs with
Hangul support. Mklinux is a free port(using
Mach microkernel) of Linux/a> to Power Mac by
Apple and Open Software Foundation. More details
can be found at Mklinux home page at
http://www.mklinux.apple.com.

Elex sells localized version of Mac OS, Hangul
Talk. Unfortunately, there's alway quite long
delay between release of new version of Mac OS and
that of Korean counter part. For instance, Hangul
Talk is still based on 7.5.1 while the newest Mac
OS is 7.5.5. Here's where to contact to get Hangul
Talk.

Elex :
+82-2-780-4545, +82-2-709-8000(voice)
+82-2-785-4838,+82-2-709-8451~3(fax)

You may also try their recently opened web site at
http://www.elex.co.kr. Recently, I found that Asia
Soft (1-800-882-8856) carrys Hangul Talk for $450.
See Subject 23 for other dealers.

One more note to Hangul Talk, up-to Hangul Talk
7.1.x, it comes with a dangle,Hangul key (h/w
protector) to be put into a ADB port and someone
made s/w Hangul key. From 7.5.x, Hangul Talk is
not hardware-protected by Hangul key any more.

Korean Language Kit(KLK) seems to be a good choice
for using Hangul in mostly English environment (or
with any other language KIT or localized Mac OS).
It comes with Power Input method for Hangul
including Hanja and special symbols defined in KSC
5601 and 5 sets of Hangul truetype fonts. It
requires system 7.1 or higher(English or
localized). I tested its beta version on Powerbook
165c and Mac LC with system 7.1 and Mac IIsi,Power
Mac 6x00 with System 7.5 and worked fine.
Unfortunately, none of programs from Microsoft
works well with KLK. WordPerfect, Nisus,
ClarisWork,and Netscape however, are made to
support it. Corel which bought WP from Novell
recently, however, dropped support for World
Script on wich KLK夕s based so that a newer
version of WP may not work with KLK (beta) as well
as in the past. For the list of programs
compatible with KLK, see data sheet at Apple info
site. In cae there's some trouble with Hangul
font(type#5 error), try installing FontSize Patch
available at Apple(
ftp://www.support.apple.com/pub/apple_sw_updates/US/Macintosh/System/Language_Kits/FontSize_Patch_1.1.hqx
[posted to Hangul Usenet newsgroup han.sys.mac by
Jeong-hyun Kim]

In (not so likely) case you are not satisfied with
Power Input method in KLK, you may wish to install
on top of KLK Sejong-imryoki by BBCom in Korea.
v.1.53 and v.1.54 are available at Mac Hangul
archive 2,Mac Hangul Archive 3 and UCSD archive.
Note that Sejong input method at Mac Hangul
archive 1is password protected (perhaps, a copy
archived before BBCom announced that Sejong would
be a freeware) as pointed out to me by
Park,Hae-Chan. For more information, contact BBCom
at bb...@nuri.net or zsb...@chollian.dacom.co.kr.
There is another freeware Input Method, Aram Input
Method 1.4 by Cho, Ickhan of Taegu Mac User Group
available at UCSD archive. It has some unique
features like Hangul-Hanja automatic conversion
and Japanese typing with English keyboard.
([Contribution by Kim,Jeong-hyun]) For further
details on Aram IM, contact Taegu MUG at
tnt...@chollian.dacom.co.kr.

There are several Hangul fonts available on the
Net.

Improved Seoul font
English part is replaced by Chicago or Copland
font. Available at Mac Hangul Archive3.
Munhwabu(Ministry of Culture) font
Available at HiTel archive for MS-Windows(See
Subject 4). Truetype version can be converted to
Mac Truetype with TrueKeys(Windows to Mac true
type converter for CJK character sets) by
Xiaolin Zhao at x...@chem.lsa.umich.edu available
at ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/mac/print.
Munhwabu(Ministry of Culture) fonts in CID-Keyed
format
Two sets(Munhwa Regular and Munhwa Gothic) are
released by Adobe. Can be obtained at
ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/adobe/samples/.
Requires a recent version of Adobe Font
Manager(ATM). ATM 3.9 or later is required. ATM
included in Adobe Acrobat Reader works fine with
these fonts. [Contribution by Dennis Hanks at
deh...@loop.com]
Free Hangul bitmap fonts for Internet
Elex released Internet Font A,Internet Font B,
TongShin Font A,and TongShin Font B on Oct 1st.
They're in 9,10,12,14,16,18,20,and 24points and
available at Elex web page
(http://www.elex.co.kr/news/itn-fonts.html) or
Elex archive
(ftp://ftp.elex.co.kr/pub/_Internet).
Free Hangul bitmap fonts from Elex
ShinMyungjo, JungGothic, PCMyungjo avaiable in
/pub/jhan/mac/font at UCSD archive.
Seoul-Boston and a few others
Made by Frank Hoffman at Harvard University.
They are Fixed-width (12point) fonts and
available at
http://www.fas.harvard.edu/~hoffmann/#D.
Other fonts
Yamda Language Center of Univ. of Oregon has a
few hangul fonts. See
http://babel.uoregon.edu/yamada/fonts/korean.html
[Contribution by Ra...@gnn.com].
Hanyang fonts
Hanyang System (http://www.hanyang.co.kr)
released four sets of free Hangul true type
fonts on Aug. 20th. Besides, two sets of screen
fonts are availabel from Hanyang system.

In addition to freely available Hangul fonts, Asia
Soft(See Subject 23 for contact info.) sells Royal
font 1, a set of PS fonts for Mac. On top of that,
Techflow in Australia sells a set of single byte
Korean fonts(true type and type 1) with
AsiaScript(I'm not sure what this is, but perhaps
it includes Korean input methods as well as
Chinese and Japanese similar to one offered by
HanKoreanKit and Electronic Hangul). Being single
byte fonts, they work with most non-localized
version of English softwares(e.g.
Photoshop,FrameMaker, PageMaker, etc) as is the
case for HanKoreanKit and Electronic Hangul. See
Subject 23 for contact info.

Several people reported difficulty with Hangul
printing using LaserWriter. According to
Jeong-hyun Kim(jh...@salmosa.kaist.ac.kr),
LaserWriter 8.x doesn't work with Hangul and KLK,
so that you had better use
LaserWriter(driver,util) 7.x. Dennis Hanks at
dha...@loop.com informed me that the cause of
trouble with LaserWriter 8.x and KLK is absensce
of a control panel(Hangul Jojung or Laserwriter
Chooser) in Korean Language Kit for non-Korean Mac
OS. Apple is said to announce the printing fix for
KLK and is likely to post a copy of the missing
control panel on their web site. According to him,
'Printer Chooser' control panel included in Sejong
input method works fine with KLK and Laser Writer
driver 8.x. You need to turn off background
printing to print out Hangul as is the case with
earlier version of LaserWriter driver. Another
solution posted to Hangul Usenet Newsgroup
han.sys.mac by Sohn,
Dong-Kee(do...@heat3.snu.ac.kr) is install two
InputBackSupport extensions, one from System
7.5update2.0 and the other from Hangul Mac OS
7.5.3. According to him, you don't have turn off
background printing, but have to increase memory
allocated to Printer Monitor. This way, all fonts
except for Hangul PS fonts with # in their names
can be used. Cho, Dooyoung(toy...@interpia.net)
reported that he has no problem in Hangul printing
with System 7.5.5 plus Korean Language Kit and
LaserWriter 8.4.1. Your mileage may vary and have
to try solutions given here to figure out which
one works for you.

Han Korean Kit(Hantorie) seems to be an
inexpensive Hangul solution for Mac users with
English system. The code used by Hantorie(sort of
N-byte hangul code?) is different from KSC-5601
and other Hangul codes in Korea. Code converter,
Toctac is included in Hantorie. From v.1.2, it
supports Hangul input in KSC 5601(Wansong Input
method. It can be used with KLK/Hangul Talk) and
output is possible(with help of built-in filtering
code converter so that incoming Hangul in KSC-5601
is displayed transparently without any user
intervention and can be used for viewing Hangul
web pages seamlessly). Demo version of newest 1.2
release 1(HKK1.2Demo.sit.hqx) is available at in
/incoming directory at Stanford Korean Archive.
Full version with several True-type and PS fonts
costs $29 for students and $39 for others and S&H.
For more information, visit Han Soft home page(
http://www.io.com/~hansoft), which has excellent
introduction to a number of Hangul related matter.
Whether you're Mac user or not, this site is worth
visiting.

Electronic Hangul is $295 and the author claims
that it works well with virtually all programs and
it comes with gurantee that it would work with all
programs made for Mac. It includes 5 PS 1 type
fonts. I have to see how it works. It doesn't
support Hanja. Contact WBO...@HOUNIX.ORG for
further detail. Note,however, that EH code is NOT
compatible with KSC 5601 or any of Hangul codes
ever used in Korea. Code converter from KSC 5601
is included. See
http://www.io.com/~fbostow/EH.html for details.

Gil, Hojin has a very readable and user-friendly
web page for Hangul on Mac full of detailed
information not fully covered here. See
http://www.concentric.net/~hojing/hom/00Hom.html.

For more information, you may consider joining the
mailing list for Mac and Hangul. Send mail to
majo...@krnic.net with body as following(and
empty subject).

subscribe mac your-e-mail-address

Mailing list is linked to Hangul Usenet newsgroup
han.sys.mac and archived at KRNIC
(gopher://rs.krnic.net:70/11/ftp/mailing-lists/mac)
, so that you can read what have been discussed in
the list without joining it. Mailing list and
newsgroup are where you can meet a number of gurus
about Hangul on Mac including two founders of the
mailing list, Kim,Jeong-hyun at
jh...@salmosa.kaist.ac.kr and Prof. Kim,KiTae at
kor...@vision.postech.ac.kr

Besides, Prof. Kim, Ki-tae with ME department at
POSTECH and Kim,Jeong-hyun at KAIST, operating Mac
Han archive 2 and Mac Han archive 1, respectively.
collected a great deal of information about Hangul
on Mac at http://firefox.postech.ac.kr/mac and
http://scorpion.kaist.ac.kr. These two sites are
'must' for everyone who wanted to use Hangul. In
case you have trouble connecting to these sites,
you can get most of information by sending mail to
f...@firefox.postech.ac.kr with subject
'hangul.mac', 'hangul.eudora', and
'hangul.netscape' for FAQs on Hangul on Mac in
general, Hangul mail on Mac(be aware that some of
recipes given for Hangul mail by this cannot be
applied outside Korea. See Subject 9), and Hangul
web browsing on Mac,respectively. Another very
comprehensive coverage of Hangul on Mac and hangul
in general(keyboard,coding scheme,etc) is found at
HanSoft homepage as mentioned above.On top of
that,Korean Studies Home page at Harvard also
keeps extensive (and some step-by-step)
information about using Hangul on Mac. Jeffrey A.
Hawkins has also maintained a brief but useful
page for Hangul on Mac at
http://www.dacom.co.kr/~jhawkins/jeffaq.html. Han,
Jeong-gwan's UCSD archive is also a very good
place to look into for Hangul Mac software and
related documents.

6. How can I use Hangul under Unix?

First of all, there is a Hangul xterm, Hanterm
which , along with various Hangul-patched tools
for Unix such as hangul elvis(vi clone), hangul
emacs( Subject 3), hangul printing tool(Subject 21),
hangul mail (Subject 9), hangul irc/talk(Subject
28), Hangul LaTeX(Subject 11), will fulfill basic
requirement for using Hangul under Unix + X Window.
See also Subject 16 for terminal(stty) setting for
Hangul input.

There are a few Hangul fonts available on the Net
to use with Hanterm,Netscape,and HanEmacs/ Mule
with its own window (and most X applications in
case you installed HanX mentioned below).

Daewoo fonts
Hangul Wansung fonts donated by Daewoo to X
consortium. They're likely to have been istalled
in most X11 R5 and R6 distribution. If not, you
can get them(in BDF format you can convert to
SNF format for X11R4 or PCF format for X11 R5/R6
as necessary) from X consortium archive(in
/pub/R6.1/xc/fonts/bdf/misc(hangl*.bdf) and CAIR
archive(/pub/hangul/fonts).
Hanyang fonts
Wansung fonts converted from F3 format to bitmap
(PCF/SNF) by Baik,Young-jun. Sets of Hanyang
fonts modified by me to have more reasonable
FONT DESCENT and FONT ASCENT are archived as
hanyang-font-pcf.tar.gz) in pub/hangul/fonts at

CAIR archive and its mirrors.

Sun Gothic fonts.
Wansung fonts available as in
/incoming/hangul/NS20-hangul at CAIR archive.
PineTree
KS C 5601-0 encoded version of Pine Tree font by
Lee,YongJae available in
ftp://shiva.snu.ac.kr/pub/hangul/fonts/pinetree
Web Batang (Hanyang system)
A set of Wansung fonts that come in 8 sizes
(9,10,12,14,16,18,20,24) and two weights(bold
and medium) were released by Hanyang system (a
famous Korean foundry for Hangul font) which
also offers free Hangul fonts for Mac and
MS-Windows at their web page
http://www.hanyang.co.kr
Johab fonts
Hanterm distribution used to contain several
Hangul fonts -Iyagi and those from old HWP- for
X in Johab encoding. Now, they're separately
packaged as hanterm304fonts.tar.gz in
/incoming/dkim/hanterm at I-Net archive.
Mun-hwa-bu fonts
distributed by Ministriy of Culture. Perhaps
type 1 PS fonts. Available in /pub/hangul/fonts
at CAIR archive.

All of Wansung fonts include all
characters(Hangul,Hanja,and symbols) defined in
KSC 5601. Johab fonts for Hanterm can be used to
display all Hangul syllables in modern
Koreans(11,172).

In addition, Hangul TeX packages such as HLaTeX
0.9x and hTeXp/hLaTeXp(See Subject 11) include
Hangul fonts(metafont,pk image and PS type 1) in
Wansung-Johab hybride encoding and modified
Wansung encoding, which may be converted for use
in X window. Unix machines sold in Korea seem to
be shipped with quite extensive set of Hangul
fonts for X, but they're not generally available
in public domain.

Adobe made available Hangul CID-Keyed fonts(Munhwa
Regular and Munhwa Regular Gothic) based on
Munhwabu(Ministry of Culture) font. They can be
obtained at
ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/adobe/samples/.
Please, note that those with hqx at the end of
names are for Mac and you don't have to get them.
Some versions of Unix sold in Korea(e.g. Solaris
and SGI Irix) support CID-keyed fonts.

There are a few Hangul patched versions of FVWM (a
very popular window manager for X). Shin, DongJun
at djs...@summer.snu.ac.kr was the first to patch
FVWM 1.x for Hangul. Lee,Man-yong at
geo...@nownuri.nowcom.co.kr patched FVWM 2.x and
Choi,Jun-Ho at jun...@skuld.snu.ac.kr patched
FVWM95 2.x. Both are available in
ftp://jazz.snu.ac.kr/pub/unix/util/X11. Currently,
they work with KSC5601.0(GL) encoded Wansung
fonts(Daewoo,Hanyang,Pinetree,SunGothic), but not
with KSC5601.1(GR) encoded Wansung fonts(Sambo)
nor with Johab fonts. For more details, see
http://jazz.snu.ac.kr/~junker/work/fvwm95-h Choi,
Jun-Ho also applied Hangul patches to AfterStep
(NeXTstep-like window manager for X11).
http://jazz.snu.ac.kr/~junker/work/afterstep-h has
details on Hangul patched AfterStep.

Choi, Jun Ho at jun...@jazz.snu.ac.kr patched
Linuxdoc-SGML(aka SGML-Tools) for Hangul. It
supports two most popular Hangul LaTeX, HLaTeX
0.9x and hLaTeXp. (See Subject 11) as well as
HTML. See
http://jazz.snu.ac.kr/~junker/work/linuxdoc-sgml-h
for details.

According to Lee, Wonil at
bdr...@platon.postech.ac.kr, there's a Hangul
patched version of TCL / TK based on Japanese
version 7.3/3.6. You may wish to contact him for
more details.

Instead of patching every X Window application for
Hangul, Oh, Sung-gyu( at
han...@baram.kaist.ac.kr) came up with an
ingenius idea of patching the heart of X Window,
shared(dynamic) X11 library(libX11) for Hangul
I/O. By replacing libX11.so.* with his Hangul
patched version, libHanX11.so.*(called HanX) and
installing Hangul fonts, you may read and write
Hangul in most X11 application programs linked
dynamically to libX11.(To check this , run 'ldd -v
program_name' in Sun OS and Linux and see if
'libX11.so.*' is listed. In other flavor of Unix,
there must be a command with similar
functionality) including and not limited to
XMosaic(see for this at SPARCS home
page(ara.kaist.ac.kr). ), xterm, window managers
like twm,olwm,fvwm. Currently, HanX is available
for several Unix(like) OS including Linux 1.2.x
(1.3.x), Sun OS 4.1.x, Sun OS 5.2. Porting to
other OS' are underway. For the most recent
update, look into SPARCS archive or its mirror at
CAIR-Archive,I-Net Archive, Sunsite Korea. As of
Sep. 22nd, binaries for following OS' are
available.

o Sun OS 4.1.3 with X11 R4,R5, and R6
o Sun OS 5.2,5.3 with X11 R4 and R5
o Linux with X11 R5(XFree86 2.0) and X11
R6(XFree86 3.x)(both a.out and ELF for XF86 3.x)
o SGI Irix 5.2(?)

HanX 2.10.8(update by Kim In-sung at
kiss...@soback.kornet.nm.kr) was released in Dec.
1996. Binary for Linux ELF and source code are
available in /hangul/incoming at CAIR archive. A
still newer HanX for Linux to work with XFree86
3.2A based on X11R6.3 was released by the same
author and is available at CAIR archive and at
http://soback.kornet.nm.kr/~kisskiss

Some versions of Unix shipped in Korea(e.g.
Solaris 2.x) come with Hangul Input Server which
enables Hangul input in some X window applications
written to make use of input server as defined in
X11 R5 and/or R6.

According to Park JaeHo(at
ro...@rana.postech.ac.kr), Digital, unlike other
vendors of Unix workstations such as
Sun,HP,SGI,IBM and SCO, does NOT require separate
license to install I18N/L10N components(C library
locale,X input server,etc), so that any system
administrator with CD-ROM for OSF/1(or Digital
Unix) can install Korean locale and Hangul input
server(dxhangulim) for CDE,DEC Window and X
available in /ALPHA/WORLDWIDE/BASE(those with name
begining with ISOKO) on OSF/1 CD-ROM. After
installing these, you have to launch Hangul input
server(dxhangulim), which can be done best in
start-up script for X (e.g ~/.xsession or
~/.xinitrc) to enable Hangul input in applications
supporting X input server mechanism like Netscape.
You also have to add to font path with xset fp
/usr/i18n/lib/X11/fonts/decwin/100dpi and
/usr/i18n/lib/X11/fonts/decwin/75dpi.

Linux has the most complete set of Hangul
supporting packages of multitudes of Unix variants
mostly due to its openness. In addition to all of
Hangul programs for X-window and Unix mentioned in
this FAQ, there's a hangul console package, "Han",
which enables Hangul I/O in Linux console.
Currently, Linux-KE project is underway to make a
complete Hangul suite (as an extension to
Slackware)for Linux and products of the project
are available at
ftp://juno.kaist.ac.kr/pub/linux/hangul/ke.
Further details and progress reports on Linux-KE
project are posted on Usenet newsgroup
han.sys.linux. You may join Linux-KE project if
you're willing to take your time and efforts for
it by sending mail to
majo...@linux-ke.kaist.ac.kr with subject
subscribe ke Aside from Linux-KE project which has
been virtually dead for a long time, some members
of Linux user group at Nowcom, one of nationwide
on-line services in Korea produced Alzzaware based
on Slackware 3.1 with a lot of pre-compiled and
pre-configured Korean programs added in Slackware
packaging format. It used to be available in
ftp://juno.kaist.ac.kr/pub/linux/hangul/ke/ke-0.9,
but due to recent hard disk failure at Juno, it's
not available any more. Instead, Alzzaware2 based
on RedHat 4.0 made up of about 20 Hangul packages
in RPM format is available at
ftp.kreonet.re.kr/pub/Linux/hangul/Alzzaware2 and
ftp://ftp.redhat.com/pub/Incoming. At the latter
site, all files with 'han' prefix in their names
and soome with 'h' belong to Alzzaware2. You may
also get it via http at http://www.zigzag.co.kr.

X inside sells CDE(Common Desktop Environment) for
Linux and FreeBSD with support for Korean output
in CDE applications. Hangul Input server is not
yet included as of 1.0. See
http://www.xinside.com/pd/cdline.html and
http://www.xinside.com/pd/cdfbsd.html.

Choi, Jun-Ho at jun...@jazz.snu.ac.kr has
maintained a web sit for Korean FreeBSD users at
http://jazz.snu.ac.kr/~junker/work/freebsd
Currently, it has information on building Korean
locale for FreeBSD(ko_KR.euc locale) and 8bit
clean more.

Ryu, Changwoo(cw...@cain.kaist.ac.kr) patched GNU
texinfo for Hangul. TeX output works only with
HLaTeX 0.93 or later which uses Wansung encoding
font.(See Subject 11). texinfo-ko-0.1 is currently
available in at CAIR archive. It'll be moved to an
appropriate directory under /hangul at the archive
and will be mirrored to other archives.

Running X clients with Hangul support over an X
server running on a Intel-based PC or Mac would be
quite handy without any hassle installing Hangul
support programs for Mac and MS-Windows/MS-DOS
described in Subject 4 and Subject 5 if one's
familiar with Unix and X window. A very extensive
list of X servers for MS-Windows and Mac
maintained by Kenton Lee(ken...@rahul.net) can be
obtained at
http://www.rahul.net/kenton/xsites.html#XMicrosoft.
One of them(MI/X) is absolutely free without any
string attached. For more information, refer to
http://www.microimages.com/www/html/freestuf/mix.htm.

Detailed explanation on PXHan used to be included,
but I decided to drop that because it's not of
much use now that Netscape for Unix/X can display
Hangul. You may find it
http://pantheon.cis.yale.edu/~jshin/faq/pxhan.html
if you're interested.

7. What kind of word processors are available for Hangul?

On MS-DOS machine, Arae-ah Hangul(HWP) by Hangul &
Computer is the most popular in Korea. Up to
v.1.51, it had separate programs for laser printer
and dot-matrix printer. In v.2.0, they were merged
into a single program. There are two different
v.2.0,however, one for professional user(200,000
won or so) and the other for ordinary user (about
100,000 won?). The newest version of HWP is 3.0
for DOS and 3.0b for MS-Windows 3.1/95. Windows
version includes separates "Hangul-module" so that
it runs either under MS-Windows or under Hangul
MS-Windows while most other Hangul W/Ps for
Windows depend on Hangul MS-Windows 3.1/95 to
implement Hangul I/O. For purchase in the US, see
Subject 23) and contact Hangul & Computer.

Hangul version of MS-Word, Word Perfect,
Hun-min-jong-um and other Hangul word processors
are also available in Korea. All of these require
Hangul MS-Windows to run.

Hangul MS-Word to be run under Hangul MS-Windows
can read in HWP 2.0,2.1 and 2.5 format documents.
Refer to Microsoft Korean pages at
http://www.microsoft.com/korea

Korean version of famous DTP(desk top publishing)
and graphics programs such as PageMaker,Quark
Xpress,Photoshop and Illustrator for Mac and/or
MS-Windows(dealt in by BBcom at
http://www.bbcom.com in Korea) are available
through Korean s/w vendors in the US(See Subject
23). Besides, Human Computer(
http://www.human.co.kr) makes Mun-bang-Sa-woo,
Korean DTP program, a few different kinds of
Hangul font collections(True Type and Postscript)
and FontMania (Hangul font rendering program).

VADA and SAN are small editor/word processors in
public domain. See subject 3).

Under MS-DOS with s/w Hangul( DANSI or DKBI:See
Subject 4) ) or h/w Hangul card, it's possible to
use W/P made for English users.

A public domain w/p for MS-Windows 3.1. Mo-dun-gul
is available. See Subject 3). Kunsaram at
now3...@nownuri.nowcom.co.kr released Iyagi 7.3,
a terminal emulator with built-in Hangul for
MS-Windows 3.1/95 includes a Hangul editor(or
simple word processor). For more information,
contact directly Kunsaram. With Hangul MS-Windows
3.1/95 or Hanme Hangul for Windows 2.5 +
MS-Windows 3.1/95, (See Subject 4)) one may use
Hangul in most W/Ps made for MS-Window 3.1/95.

Sometimes, one receives a file in HWP or Hangul
MS-Word format and wishes to view and print them
without HWP or Hangul MS-Word. Hangul
viewer,'Wangnuni' is known to be an excellent
program for that. It's written by
yc...@hitel.kol.co.kr and available at the HiTel
archive(choose CDPS and Utility, in turn) at
http://www.hitel.co.kr/cgi-bin/webpds/webpds_ini.cgi.
Also, I uploaded thme(16bit version and 32bit
version, hv16-135.zip, hviewer32-135.zip and
hviewer32-140patch.zip) to CAIR archive(and UnderB
archive) in /incoming/hangul(and /incoming).
Please,however, note that it supports HWP up to
1.5(NO support for 2.0 or later). To view files
produced by HWP 2.0 or later, you may try
real-time HWP to HTML conversion CGI at HWP/X home
page( http://hwpx.hnc.co.kr or
http://hwpx.hnc.co.kr/cgi-bin/nph-lsupload/upload)
[posted to han.comp.hangul by Jeon Taeho at
tom...@hnc.co.kr]

On Mac, NISUS and Word Perfect work fine with
Hangul Talk 7.1 and KLK(Korean Language Kit).
Other popular w/p like MS-Word have trouble with
Hangul Talk 7.1. Under KLK, Word Perfect,Nisus,
ClarisWork and several other wordprocessors work
fine while MS-Word does not fully support it.
(only supporting indirect input mode for Hangul
and requiring manual font switching). WorldWrite
is less expensive than Nisus and seems to support
KLK well(it's claimed to even support vertical
writing). (Info. on WorldWrite is due to Michael ?
at mroma...@watson.princeton.edu). Moreover,
there are several localized (for Korean) version
of word processors. Nisus Korean
version(specifically geared for Korean word
processing) is sold by BBCom(bb...@nuri.net).
Unicorn editor mentioned in Subject 3 is also
known to work well with KLK or Hangul Talk. See
KLK data sheet mentioned in Subject 5 for more on
compatibility of KLK and other softwares. Besides,
Hangul & Computer announced that it would release
Mac version of its famous HWP(Arae-Ah Hangul) in
early 1997.

Hantori and Electronic Hangul(EH) are said to work
well with most programs for Mac including word
processors.

HanMac Word(HM Word) is a word processor developed
in Korea and its demo version is available at Mac
Hangul archive. For more infomation on Han Mac
Word, contact HanMac at
han...@chollian.dacom.co.kr

See Subject 5) for more on Hangul environment on
Mac.

Mun-bang-sa-wu/UX1.1 is a word processor for SUN
compatible workstations and it requires 6MB memory
and 10MB disk space. A demo version without file
related functionalities is available at CAIR
archive and its mirrors

Hangul & Computer(the vendor of Arae-Ah Hangul)
was recently reported to have developed AraeAh
Hangul for X Window. HWP 2.5 for X is now
available from Hangul & Computer. HWP 3.0/X was
released in Sep. 1995 and the most recent demo
version(3.0.2 released in May,1996) for several
flavor of Unix including Linux,SCO/Unix, and HP/UX
are available at
ftp://ftp.hnc.co.kr/pub/hwpx3.0_demo(203.246.178.22).
For details, see http://hwpx.hnc.co.kr

According to W. Choi at cho...@intac.com and
information posted at
http://www.hnc.co.kr/what/9611.html, HWP for OS/2
will be released, soon. Demo version of HWP for
OS/2 is available in e:/mirror/hncpm at
ftp://203.239.110.3

8. What are KS C 5601 and other Hangul codes?

There are a few major Hangul codes. One is KS C
5601(Wansunghyung) and the other is 2-byte
Combinational code. KS C 5601 is a national
standard but many people prefer the latter. And
one minor code is N-byte code(former de-facto Unix
standard code). [Contribution by Choi,Woohyung]

In 1992, KS C 5601 was expanded to accomodate
letters not included in the previous KS C 5601(KS
C 5601-1987). New KS C 5601 is referred to as KS C
5601-1992 and includes all modern Hangul
syllables(11172=19 x 21 x (27+1) ) to be made of
Hangul jasos (phonetic alphabet).

EUC-KR is a 8bit encoding of KS C 5601-1987 based
on AT&T Extended Unix Charset scheme and is widely
used in Unix,MS-DOS,MS-Windows, and
Mac(MS-DOS/Windows and Mac use slightly different
charset/encodings with platform-specific
extensions) to represent Korean characters. Other
encodings of KS C 5601-1987 include
ISO-2022-KR(7bit. Korean Mail Exchange
Standard;See Subject 9 and RFC 1557), 7bit
ISO-2022(Refer to CJK.inf), and
ISO-2022-JP-2(which deals with not only KS C 5601
but also Chinese and Japanese charsets. See RFC
1554 and CJK.inf mentioned below) For most people,
EUC-KR(encoding) is interchangeable with KS C
5601(charset) as KS C 5601 is in most cases
(actually only exception is use of 7bit
ISO-2022-KR in mail exchange) encoded in 8bit
EUC-KR although they're not identical in a strict
sense. Making it more confusing is use of EUC-KR
and ISO-2022-KR as the value for charset subfield
in MIME Content-Type header. However, this usage
is understandable because the definition of
charset in MIME is different from one used
elsewhere. I'm not an expert on this
subject(distinction between character set and
encoding) by any means and my explanation is bound
to have misleading statements and downright
mistakes. I'd be very grateful for any correction
and comment.

In December, 1995, Korean standard body officially
published a new Korean standard, KS C 5700, which
is based on ISO.IEC 10646-1 and Unicode 2.0. KS C
5700 and Unicode 2.0 are different from ISO
10646-1:1993 in that they contain all of
pre-composed Hangul syllables in modern
Korean(11,172) instead of subset of them(6,656) in
ISO 10646-1:1993. Moreover, KSC 5700 contains all
of hangul phonetic alphabets(240 HANGUL JAMOs) in
antique as well as modern Korean for
'Ch'ot-ga-kkut'(combinational Hangul) code, and 94
phonetic alphabets for compatibility with KS C
5601.

Microsoft Korea came up with its own Hangul code(
stripping Hangul of its unique metit as
'phonetically- combined-writing' system and
treating it just like Chinese letters) plan to use
it in Hangul Windows 95 despite repeated advices
by Korean government to adopt ISO-10646. Due to
this dispute over Hangul code, Windows 95 may have
a great difficulty and may not sell as well as in
the US.

For more details on Hangul code, refer to
following documents:

o Unicode and Hangul (at
http://camis.kaist.ac.kr/~jwjung/seminar/hangul-i18n)
by Jung, Joowon
o Han Soft home page(the vendor of Hantorie a
Hangul solution for Mac.
o CJK Information page by Ken
Lunde(lu...@mv.us.adobe.com) of Adobe. Among
many documents listed there are cjk.inf at
ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/cjk.inf
with very extensive (although heavily tilted
toward Chinese and Japanese and not up-to-date
about Korean software) information on issues
arising from implementation of
Korean,Chinese,and Japanese supports including
and not limited to Hangul code and coding system
of Chinese and Japanese and CJK character set
server at
http://www.ora.com/people/authors/lunde/cjk-char.html
o Another very extensive document concerning
Korean as well as Chinese and Japanese coding
system is found at
ftp://www.ifcss.org/pub/software/info/cjk-codes.

Conversion table among several Hangul codes
mentioned above are available at following
locations

o ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/map/hangul-codes.txt
for 11,172 pre-combined Hangul syllables
o ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/map/non-hangul-codes.txt
for 5,874 non-hangul characters in KS C
5601-1992 (4,888 hanja and 986 symbols)

HCODE is a Hangul code conversion program written
by June-Yub Lee at jy...@kitty.cims.nyu.edu. It
can deal with ISO-2022-KR encoded code (de facto
standard for hangul mail exchange), KS C 5601
-Extension, Sambo(Trigem) Johab, and Hangul
Romanization code as agreed upon by both Koreas.
The newest version is hcode 2.1-mailpatch2(patches
by me to fix some glitches in handling ISO-2022-KR
and B/Q encoded header of Hangul Mail as specified
in RFC 1557) available in /pub/hangul/code/hcode
at CAIR archive and its mirrors. HCODEis
fast,small,and most importantly it's flexible so
that it's very easy to add new code such as one's
own Romanization code and Unicode(as adopted in KS
C 5700). MS-DOS binary of the newest version of
hcode(2.1-mailpatch2) (hcode21m.exe compiled with
old Turbo C 3.0) was uploaded to /incoming/hangul
of CAIR archive and /incoming of HanaBBS archive.
It'll be moved to /hangul/code/hcode at CAIR
archive.

A set of Hangul code converters(Johab,Wansung,two
coding systems included in KS C 5700) is included
in a word processor(MS-DOS) for ancient Korean
developed at Pusan Nat'l Univ.. It's available at
http://asadal.cs.pusan.ac.kr/ohwp. [Posted by
Prof. Kim, Kyongsok to Hangul Usenet newsgroup,
han.comp.hangul]

In addition, I wrote a simple-minded code
converter between ISO-2022-KR and EUC-KR(KS C
5601), hmconv, which is available in
/hangul/code/hmconv at CAIR archive.It doesn't
have glitches of hcode mentioned above and works
well as a filter for Hangul mail exchange. See
Subject 9 for more on how to use it in Hangul mail
exchange. Binaries for MS-DOS(compiled by me with
Turbo C 3.0) and MS-Windows binary (compiled by
Yi, Yeong-deug. No GUI, but requires MS-Windows to
run) along with a brief document was uploaded to
/incoming/hangul of CAIR archive and will be moved
to /hangul/code/hmconv.

CHAMEL is a code converter for IBM-PC, and it can
convert files between Johab and KS codes. It's
author is not reachable from Internet.
[Contribution by Choi,Woohyung]

9. How can I exchange Hangul Mails?

Internet mail exchange protocol, SMTP as specified
in STD 10 (RFC 821) is not '8bit clean' and a
number of installed implementations of SMTP(MTAs
like sendmail, smail,and mmdf) do not
transparently pass 8bit characters such as
EUC-KR(8bit encoding of Hangul standard code,KS C
5601) and ISO-8859-x(European char.) although
increasing number of MTAs become 8bit transparent
and some of them(e.g. sendmail 8.7.x) faithfully
implement ESMTP ( RFC 1651). Hence, need for some
form of encoding(using only lower 7bits) arises.
Listed below are a few encoding methods widely
used

ISO-2022-KR
standard for Hangul mail exchange specified in
RFC 1557 and recently upheld by NCA(National
Computerization Agency) and a group of software
vendos and ISPs including Microsoft,Hangul &
Computer and Interpia. Most mails from Korea are
encoded in ISO-2022-KR(header is Bencoded with
charset name EUC-KR following RFC 2047). See
below for detail. Programs supporting
ISO-2022-KR are

o Hangul Sendmail : MTA-level implementation of
RFC 1557 by one of authors of RFC 1557,
Choi,Woohyung. Automatically converts EUC-KR
to and from ISO-2022-KR with B encoded header.
The most recent one is 8.6.12h2 available at
CAIR archive and mirror sites. To install it,
you need to have the root previlege on a Unix
host. Binary for Sun OS is available at CAIR
archive. HP/UX binary is available at
ftp://www.kaeri.re.kr/incoming/jhchang and for
FreeBSD binary, contact Kwon, Young at
yo...@nuts.miso.co.kr
o Hangul Mail 1.0.2 : Control panel for
automatic code conversion in Hangul mail
exchange on Mac by Jeong-hyun Kim at
jh...@salmosa.kaist.ac.kr : available at Mac
Hangul Archive1 ( /pub/mac/internet-sw),CAIR
archive and its mirrors and UCSD archive.
o MS Internet Mail and MS Exchange : support
ISO-2022-KR with some problems.(See below).
Note, however, that Korean MS Internet Mail
only works with Korean version of MS Windows
95/NT. MS Internet Mail for Hangul MS Windows
3.1 was also released in December,1996.
o Netscape 4.0b1 supports automatic decoding of
ISO-2022-KR encoded message. It has, however,
a very serious bug with outgoing message. See
below for details.
o HanMail 96 : MUA for MS-Windows that comes
bundled with HWP Pro 96 by Hangul & Computer.
The first release is very buggy.
o Hangul-patched mail programs(MUA) for Unix :
mutt and elm(old one. may not be available any
more).
o encoder/decoders : hcode, hmconv for Unix and
MS-DOS and Hangul Mail Converters for Mac.
o decoder : hdcod for Unix, cvt8.exe for
MS-Windows and Netscape-mail-folder decoder
for MS-Windows.
o Mule : multilinguial extension of emacs,
supports both ISO-2022-KR and EUC-KR, so that
mule(and emacs mail packages like Rmail,VM,
and MH-E) users should have little problem
with ISO-2022-KR-encoded Hangul mail. However,
care should be taken not to encode Hangul
apperaing in mail header in ISO-2022-KR.
o Pine 3.94/3.95K + encoder/decoder : See below
and refer to README.pine at
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/README.pine
for details.
o Procmail with appropriate procmailrc
(automatic decoding only) which can be
installed by either ordinary users or by
system admin. as a mail delivery agent(MDA=
local mailer). See below and
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/procmail.html
for detail. It can be used whatever
program(netscape,eudora,pine,elm,etc) you use
to read your mail on whatever
platform(Unix,Mac,MS-Windows).
o AsianView for MS-Windows 3.1/95 and NJWin for
3.1/95/NT (See Subject 4) automatically detect
and decode ISO-2022-KR. The original NJWin
1.20 has some problem with decoding. You need
to get and install bug-fixed DLL files(
njdbcs.dll and njtext16.dll) available at
ftp://yes.snu.ac.kr/download. Bug-fixed DLL
file for AsianView is also available at the
same place. [Contribution by Yi, Yeong Deug at
qu...@yes.snu.ac.kr]
o ISO-2022-KR decoding page at
http://cosmos.changwon.ac.kr/cwnu/e_mail.html

In addition,most Unix mail programs(e.g. Pine
3.92 or later, elm,mail,mailx,and Rmail and mh-e
for emacs) along with code converters can be
configured to convert Hangul as necessary for
Hangul mail exchange automatically or
semi-automatically as described below. By
encoding your outgoing Hangul mail in
ISO-2022-KR, you will make life of your
correspondents in Korea easier. Netscape for
Unix/X seems to have support for ISO-2022-KR,
but it doesn't work in Mail window, yet as of
3.0beta6. In case Hangul MTA(Hangul sendmail) is
installed on one's SMTP(mail) server(which is
often the case in Korea), one has to turn OFF
'enable QP' in Eudora and choose 'Allow 8bit' in
Netscape-Mail to make outgoing mail properly
encoded in ISO-2022-KR.
QP(Quoted Printable)
the most suitable for ISO-8859-x(European
character sets with small number of 8bit
characters), but can be used for Hangul mail
exchange as well. Supported by Pine,Elm (with
metamail installed) and any MIME-aware MUAs(Mail
User Agent) under Unix and a number of
MUA/POP/IMAP clients including Eudora and
Netscape mail on Mac/MS-Windows.Currently, for
POP3 client users(on Mac/MS-Windows) outside
Korea on whose mail/pop3 server Hangul sendmail
cannot be installed, this, along with Base64, is
the most convenient and certain option to send
out Hangul mail although recipents in Korea
without MIME-compatible MUAs may have difficulty
decoding QP-encoded messages. To encode your
outgoing messages in QP/Base64, turn on 'May use
QP' in Eudora,check 'MIME'(instead of 'Allow
8bit') in Netscape
(Options|Mail&News|Composition menu) and choose
'MIME'(with language set to Korean if possible)
instead of uuencode in Non-Hangul version of MS
Internet Mail.
Base64
more economical than QP for Hangul mail
exchange. Supported by Pine, Elm(read-only in
most versions with metamail. Some recent
variants of Elm seem to support MIME attachment
as well) and any MIME-aware MUAs under Unix and
several MUA/POP/IMAP clients for Mac/MS-Windows
such as Netscape mail. mmencode included in
metamail package can be used for manual code
conversion to/from Base64 and QP in Unix. In
MS-Windows, wincode can be used the same way.
uuencode
Unix community and ,nowadays with explosive
growth of the Net, Mac and MS-DOS/Windows as
well, have used a pair of encoder/decoder,
uuencode/uudecode to exchange binary
data(requiring all 8bits) via e-mail and Usenet
News. uuencode, however, will be phased out and
replaced by Base64(one of MIME standard
encoding). Chollian MagiCall users seem to have
choice of encoding their outgoing mail either in
ISO-2022-KR or in uuencode.You had beeter avoid
using uuencode for any purpose including Hangul
mail and binary file exchange because uuencode
has several different implementations(thus
incompatible) and uuencoded messages get broken
when passed over to hosts with charset different
from US-ASCII(e.g. EBCDIC),which led to a new
encoding scheme, Base64.
EUC-KR
8bit encoding - compliant to EUC(Extended Unix
Charset) spec. by AT&T - of Korean standard code
for Hangul,Hanja,and special characters KS C
5601(which will be phased out and superceded by
KSC 5700. See Subject 8 for Hangul codes) As
mentioned above, many MTAs nowadays are 8bit
transparent so that they have little trouble
transmitting messaage in 8bit
encodings(charsets) like EUC-KR. You may try
sending Hangul mail in 8bit EUC-KR without using
any encoding aforementioned by turning off 'May
use QP' in Eudora and turning on 'Allow 8bit' in
Netscape. Pine 3.91 doesn't allow this as it
encodes every non-US-ASCII message either in
Base64 or QP while Elm doesn't care about
content of the message and Pine 3.93 has an
option to pass 8bit message without encoding.
Even if it works in some cases, it's NOT
guaranteed at all that it works in other cases
since it's likely that somewhere in-between you
and your correspondent 7bit MTA lurks around.
Therefore, my recommendation would be use
ISO-2022-KR or MIME(base64 or QP) if a way to
use the former is not readily available.

In case you think this document is too difficult
to understand and you never use Unix to read and
send mail, you may refer to Yi,Yeong Deug's Hangul
Mail FAQ available at
http://yes.snu.ac.kr/queen/hmailfaq.htm

Hangul mail has been widely spread since 1992 when
Choi, Woohyung suggested a ISO-2022 conformant
encoding method, and made a pilot implementation
for ELM(still available at major Hangul archive).
Later, he modified sendmail(the most widely used
MTA-Mail Transfer Agent- under Unix) for automatic
code conversion between EUC-KR(KS C 5601) and
ISO-1022-KR in message body and B(base64) encoding
in message header. Thus, with Hangul Sendmail
installed, any user level mail program(MUA:Mail
User Agent ; e.g. pine,elm,mh,xmh,mailx,mail) can
be used to transparently exchange Hangul mail.
Users of POP3 clients for MS-Windows and
Mac(Eudora,Netscape mail,Claris Emailer.etc) are
relieved of inconvenience of code conversion with
Hangul Sendmail on their POP3 server and
SMTP(mail) server. (In this case, 'Quoted
Printable' should be turned off - equivalently
'Allow 8bit' is to be turned on- in POP3 client.
Charset should be set to EUC-KR or Korean whenever
possible. This is crucial especially in Mac
version of Netscape and Forte Agent for
MS-Windows. In Netscape for Mac, setting charset
to one other than Korean results in completely
gobbled-message. See below for Forte Agent). The
same is true of Hangul Mail 1.0.2 for Mac with
code-conversion for outgoing message turned on.
The most recent version of Hangul Sendmail and
other Hangul mail related files are found at
Hangul mai archive and other major Hangul archives.

Technical details on Hangul mail exchange is
described in RFC-1557(ftp.internic.net/rfc)
submitted to IETF by Choi, Woohyung and Prof.
Chon, Kilnam(ch...@cosmos.kaist.ac.kr) with CS
dept. at KAIST and Park, HJ
(hjp...@dino.media.co.kr) at Solvit Chosun Media.
All relevant information on Hangul Sendmail are
found at http://cosmos.kaist.ac.kr. Documents
mentioned there include Hangul mail guide in
/pub/hangul/mail at CAIR archive and mirrors and
Hangul Sendmail.FAQ by Choi, Woohyung at
http://cosmos.kaist.ac.kr/pub/whchoi/dist/untarred/FAQ.Hangul.

Unfortunately, Hangul Sendmail is to be installed
by root (system administrator), so that most
people outside Korea (except for those with root
previlege to install Hangul Sendmail) have to
figure out how to do what Hangul Sendmail does,
code conversion: encode a message in whatever
Hangul code you use locally into ISO-2022-KR
before sending out and decode incoming mail (from
Korea) in ISO-2022-KR to your local code(usually
EUC-KR(KS C 5601)). Choi, Woohyung has written
programs named "iso2ks" and "ks2iso" in the hmail
distribution.

In HCODE distribution, you may find a document for
Hangul mailing with hcode v.2.1. It's for Berkeley
mail ,but you should be able to do the same for
other mail programs once you understand what it
does for Berkeley mail. hcode 2.1 has a few
glitches in code conversion for mail exchange (
-ki,-ik,-dk,-kd options. e.g. See Subject 8) The
newest patched version, hcode2.1-mailpatch2
available in /pub/hangul/code/hcode(/incoming) of
CAIR archive( UnderB archive) solves all of these
incompatibilities, so that you have to get this
one to avoid complaints from your correspondents
in Korea. MS-DOS binary of hcode 2.1-mailpatch2 (
hcode21m.exe compiled with old Turbo C 3.0) was
uploaded to /incoming/hangul of CAIR archive and
/incoming of HanaBBS archive.

I wrote a simple code converter between EUC-KR (KS
C 5601) and ISO-2022-KR, hmconv available in
/hangul/code/hmconv of CAIR archive. The newest
one (which now works with Pine 3.93 or later in
Solaris 2.x where it used to have a problem) is
packaged together with Hangul patch for Pine 3.95
in pine395k.patch.tar.gz which also contain
detailed instruction on how to use it to
completely automate Hangul mail exchange and is
now available in separate package
hmconv1.0pl3.tar.gz at CAIR and UnderB archive.
MS-DOS binary of hmconv compiled by Yi, Yeogn Deug
is available at his archive
ftp://yes.snu.ac.kr/download. MS-DOS binary can be
used for manual en/decoding Hangul messages.
MS-DOS and MS-Windows(no GUI) binary of hmconv
with a brief document are available in a package
hmconv.zip in /hangul/incoming of CAIR archive

ELM users should read README.elm(at
http://pantheon.cis.yale.edu/~jshin/faq/README.elm)
for configuration to automate Hangul mail exchange
with hmconv and ELM. I found Pine 3.93 or later
with displayfilter and sendingfilter very
convenient for Hangul mail without Hangul sendmail
and strongly recommend it, whose source and
binaries for virtually all flavors of Unix' are
available at ftp://ftp.cac.washington.edu/pine. As
binaries are available, you don't need to compile
it(you have to compile it if you wish to apply
Hangul patch. See below) and you can install it in
your home directory without root permission in
most flavors of Unix.

I patched Pine 3.95(the newest as of Aug. 12,1996)
to remove a couple of incompatibilities with RFC
1557 and Hangul MTA and uploaded the patch(
pine395k.patch.tar.gz) to /pub/hangul/mail/Others
at CAIR archive and /incoming at UnderB archive.
pine 395k.patch.tar.gz contains an improved
version of code converter, hmconv 1.0pl3 and
detailed instructions to compile Pine 3.95k and to
configure it for Hangul mail exchange. I tried it
in Linux 2.0,Solaris 2.5, and Sun OS 4.1.x and it
worked fine. Linux binary for Hangul patched Pine
3.95(the newest) is available at
ftp://romance.kaist.ac.kr/pub/linux/hangul.
Instructions for Pine configuration is also
available here as README.pine (at
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/README.pine.
This patch can be applied without any problem to
Pine 3.95pl1 announced by Univ. of Washington in
December, 1996. Pine source ported to FreeBSD is
available at
ftp://ftp.freebsd.org//pub/FreeBSD/ports-current/mail.
According to Jonghwan Park at
mo...@soback1.kornet.nm.kr, Pine 3.95 Hangul patch
works fine with FreeBSD port as well.

Some of you who want to post-process mail folders
using tools like sed,awk,perl, and grep find it
inconvenient to handle mail folders in
ISO-2022-KR. You can use a simple perl script I
made and hcode to convert mail folders in
ISO-2022-KR to EUC-KR. This script converts not
only message body but header information as well.
The script is available at
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/mboxconv.pl.
hmconv can be also used to decode ISO-2022-KR
encoded mail folder(with multiple Hangul messages
in ISO-2022-KR) back to EUC-KR. Please, note that
hmconv doesn't change header information and
accordingly mail folders converted using it have
header information inconsitent with encoding
and/or charset used in message body.

Similar automation is possible even with the
simplest mail user agent, mail or mailx available
in most, if not all, varionts of Unixen. Following
recipe is given by Kim, Daeshik at dk...@cwc.com.
Add following lines to .mailrc in your home
directory

set crt=1
set VISUAL=hmailedit
set PAGER=mpager

where hmailedit is a shell script listed below and
mpager is another script with following lines.

#!/bin/sh
hmconv -u | less

hdcod 0.3, a decoder for ISO-2022-KR,QP and Base64
with automatic detection of encoding type, by
Park, Myeong-seok at p...@romance.kaist.ac.kr can
be used similary. hdcod 0.3 is available at
ftp://romance.kaist.ac.kr/pub/linux/han/hdcod.
Automatic detection of encoding type is pretty
handy in case you don't have MIME-aware mail
program and don't want to be bothered with
figuring out which encoding is used in mail you
received although it's not hard at all.

Following shows how to do manual code conversion
in case you can't use automation described above.
When sending out, compose your message with your
favorite hangul editor, save it to a file(
outgoing.ks) and convert it to ISO-2022-KR code
before finally sending out as shown below. Note
that you cannot use Hangul in subject when
exchanging Hangul sendmail this way.(Hangul in
mail header is to be encoded in Base64 as
specified in RFC 1557 and RFC 2047.)

$ hmconv outgoing.ks outgoing.iso
$ mail -s "subject of your mail" recipient_address < outgoing.iso

or more simplely, you can do this

$ hmconv outgoing.ks | mail -s "subject of your mail" recipient_address

'mail' on your system may not support '-s' option.
Then, you may try 'mailx', instead. Or, after
manual code conversion as shown above(hmconv
outgoing.ks outgoing.iso), launch your mail
program(elm,pine,mail,mailx,mh, or whatever) as
usual and read in 'outgoing.iso' within your
choice of mail program. Most programs(or editors
used by them) permits user to read in files. This
should be 'read in' without any change or header
put.(Especially, Pine users with built-in editor
must use <CTRL-R> to include outgoing.iso verbatim
in message composing screen. Don't use
attachement.)

Another way of code conversion is do it within an
editor like vi(helvis/hvi), and
emacs(hanemacs,mule) called in by mail programs
such as elm,pine and mh. For instance, in vi, key
sequence of 1G!Ghmconv in command mode will do the
job for you. In emacs/hanemacs, C-u-M|hmconv after
marking(choosing) the whole document will do the
job for you.

In case of Mule, you don't have to do code
conversion for outgoing mail if you compose your
message in ISO-2022-KR (and use either Emacs mail
packages or your choice of mail programs) since it
supports ISO-2022-KR as well as EUC-KR (KS C
5601). For Rmail within Mule, adding following
lines to ~/.emacs will relieve you of manual code
conversion.[Contribution by Un,Koaunghi at
zra...@sunap3.zdv.uni-tuebingen.de]

(define-program-coding-system nil ".*mail.*" *iso-2022-kr*)

This applies to Mule 2.3 or earlier. You should be
careful NOT to include Hangul in headers like
Subject to avoid ISO-2022-KR encoding in header
where it's not meant to be used.

In Mule 19.33, ISO-2022-KR is automatically
detected and displayed accodingly. You have to
add, however, this line to avoid your outgoing
mail encoded in 7bit ISO-2022,default coding
system in Mule. coding-system-euc-korea needs to
be replaced with euc-kr in Mule 19.34.31(See
Subject 3)

(setq sendmail-coding-system 'coding-system-euc-korea)

;; Three lines below are optional MIME header
;; You don't need this if you use one of MIME tools for
;; Emacs/Mule.
(setq mail-default-headers "MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n")

If you want to encode outgoing message in 7bit
ISO-2022-KR, you may add following lines, instead.
Be aware that Mule encodes Hangul in header as
well as in body into ISO-2022-KR, which is a
violation of RFC 1557 and makes your message
unreadable by non-Mule users. Hence, you should
not enter Hangul in header if you include lines
below. One workaround is encode message header
with Hangul with 'hcode -kd' and
'shell-command-on-region' before sending it out.

(setq sendmail-coding-system 'coding-system-iso-2022-kr)

;; This is OPTIONAL to make your message compliant to
;; RFC 1557
(setq mail-default-headers "MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-KR
Content-Transfer-Encoding: 7bit\n")

.

Similar setting should be possible for mh-e and
other mailers for Mule. Perhaps, setting
'mh-before-send-letter-hook' in .emacs to one of
filter mentioned above may work for emacs,mule,and
hanemacs. I figured out how to automate Hangul
code conversion for outgoing mail including
complete MIME header with Rmail in Hanemacs or
Emacs(with sendmail-hook), but code conversion for
incoming mail in ISO-2022-KR is not yet as
convenient although it sort of works. (You can
manually convert ISO-2022-KR to EUC-KR (KS C 5601)
by marking the whole buffer with C-x-h and
applying the shell command hmconv -u with M-|
hmconv -u) I'll include the recipe when I solve
the problem. Setting .forward or using procmail as
mentioned below, however, should work very well
making unnecessary code conversion for incoming
mail within Emacs. Also, I would be grateful to
any help from Emacs/Lisp expert about this
problem.

The most convenient way for elm users(it can be
used for pine and other mail as well. For details,
read documents accompanying hmconv mentioned
above) is set 'editor' and 'alteditor' in
~/.elm/elmrc(elm resource setting file) to
'hmailedit' where 'hmailedit' is put in your path
and made executable with 'chmod'. Pine 3.93 users
may make use of it and completely automate Hangul
mail exchnage. Replace 'hvi' in the script with
your favorite Hangul-capable editor(See Subject 3).
With this, you don't have to worry about code
conversion for outgoing Hangul messages. Besides,
you may wish to set 'charset' to ISO-2022-KR in
.elm/elmrc, in which case your outgoing mail looks
as if it's sent via 'hangul sendmail' except for
Hangul in header(e.g. Subject)

#!/bin/sh
tmp=/tmp/$$.`basename $1`
trap 'rm -f /tmp/$$.*; exit 1' 1 2 15
hmconv -u $1 $tmp
hvi $tmp
if test -r $tmp ;
then
hmconv $tmp $1
fi
rm $tmp

When ISO-2022-KR encoded message arrives, save it
to file (say received.iso),and convert it back to
KSC file(received.ks) with code converters like
hcode and hmconv before reading.

$ hmconv -u received.iso received.ks

Some MUAs(Mail User Agent:user mail reading
program) allow users to select PAGER to display
message in mailbox. For instance, in elm, you may
set, in 'option' menu or by editing .elm/elmrc in
your home directory, 'pager' to

hmconv -u | more

or

hmconv -u | less

. In pine 3.91 and elm, you may press "|" (Pipe to
a Unix command) while viewing incoming Hangul
message encoded in ISO-2022-KR(thus illegible) and
give following command to display it in EUC-KR (KS
C 5601).

hmconv -u

. pine 3.93 has an option for 'displayfilter'
which is very useful for ISO-2022-KR encoded
Hangul messages. Set 'displayfilter' to "" hmconv
-u. Netscape for Unix/X window used to decode and
display incoming Hangul mail in ISO-2022-KR. In
mail window of Netscape, set Language encoding to
ISO-2022-KR, instead of EUC-KR(DO NOT do this in
other window. It should be EUC-KR in all other
cases and before you send out Hangul mail.) in
Options menu and you're supposed to be able to
read ISO-2022-KR encoded Hangul message. It worked
before, but somehow it doesn't work as of Netscape
2.02 and 3.0b4. Although more inconvenient, saving
ISO-2022-KR encoded message to a file and
accessing that file with Netscape Language
encoding set to ISO-2022-KR, however, works.

In case elm on your system supports MIME and
metamail at ftp://thumper.bellcore.com/pub/nsb is
installed on your system, you may want to add
following lines, instead of changing pager shown
above, to .mailcap in your home directory. 'hmconv
-u %s | more' can be replaced by 'mpager %s' if
you put 'mpager'(shell script listed above) in
your search path(e.g. ~/bin). 'less' can replace
'more', here. For environment variable setting to
display Hangul text with 'less', see Subject 16

text/plain; hmconv -u %s | more ; test=test "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = iso-2022-kr
text/plain; hmconv -u %s | more ; test=test "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = euc-kr
text/plain; hmconv -u %s | more ; test=test "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = iso-8859-1

If you like to make life with Hangul mail a little
more easier(and perhaps a bit dangerous), you may
experiment with 'mail filter' explained in hcode
document and automate code conversion for incoming
Hangul mail in ISO-2022-KR. Be VERY CAREFUL when
experimenting with 'mail filter'. Otherwise, your
important messages get lost. Until you're sure it
works properly, you may put following in .forward
in your home directory and see if you get two
copies of the same messages, one in ISO-2022-KR
and the other in EUC-KR (KS C 5601)(For English
message, you'll have two duplicate copies) for
Hangul message. Due to conflict arisen by file
locking mechanism, there's some danger of losing
incoming mail with this method. Nonetheless, you
may remove the first line and live with
occasional(hopefully very rare) loss of incoming
mail.

\your-login-name
"| /full/path/hcode -dk | cat >> /full/path/your/system/mailbox"

A better way is write mail filter to convert back
to EUC-KR (KS C 5601) and redirect to separate
mail folder in your home directory incoming Hangul
mail in ISO-2022-KR. A easy way to tell if message
is in ISO-2022-KR is match the designator sequence
of ISO-2022-KR( ESC$)C where ESC stands for ASCII
27) at the beginning of any line. I guess a
popular mail filter, procmail has pretty robust
file-locking scheme to reduce,if not eliminate,
the danger of losing incoming mail. (Refer to
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/procmail.html
for step-by-step instruction to install procmail
to decode incoming Hangul message automatically.
Please, note that this is the most handy for those
who use POP3 clients like
Netscape-Mail,Eudora,non-Hangul version of
MS-Internet Mail which cannot handle ISO-2022-KR
and who can still access their mail box via Unix
shell account). For instance, you can put into
.forward in your home directory(Be aware that the
example below doesn't work on all hosts and that
the exact content of .forward depends on mail
related configuration of your system. On hosts
where procmail is a local mailer, .foward is not
necessary at all. Read procmail.html
aforementioned for more details)

"|IFS=' ' && exec /full/path/procmail -f- || exit 75 #your-login-name"

and in .procmailrc

LOGFILE=/your/home/directory/.procmaillog
VERBOSE=no
PATH=/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/your/home/directory/bin
:0 fw
|hcode -dk -m

With this set-up properly, you don't have to worry
about code-conversion, as far as incoming Hangul
message is concerned. In case MMDF is used instead
of sendmail or smail as MTA on your host, you need
~/.maildeliver with following instead of
~/.forward.

default - | A "/full/path/hcode -dk >> /full/path/system/mailbox"

With procmail(which is much better), .maildelivery
can be

default - | A "/full/path/procmail -f-"

Not having used MMDF, I'm not sure this really
works. It might or might not work.

Besides, Hanterm can display Hangul messages
encoded in ISO-2022-KR strictly following RFC 1557
and 'metamail' may be made use of for some
(usually from ill-configured Hangul mail
program)Hangul message by setting mailcap and
mime.types appropriately.

You may still install old version(which has
built-in functionality for code conversion between
ISO-2022-KR and EUC-KR (KS C 5601)) of Hangul
patched ELM mentioned above(although it's not a
recomended way of Hangul mail exchange) as it
automates code conversion and it may be easier to
pursuade system admin. to install it than to
persuade her/him to install Hangul Sendmail(which
she/he thinks may contain security hole
indtroduced by Hangul patch.). Old version of
Hangul ELM is available in /hangul/mail/old at
CAIR archive and its mirrors. Please, note that a
newer version of Hangul ELM(elm2.4pl24h2) without
code-conversion built-in is not made to be used
stand-alone but to be used along with Hangul
sendmail. For further detail, read README files at
CAIR(There are three relevant README files,
hmail,elm, and mm). With this Hangul ELM, you
don't have to worry about code conversion at all.
Everything is done by mail program.

Park,Myeok-Seok at p...@romance.kaist.ac.kr patched
a version of mutt(elm-like MUA with built-in MIME
handling) for Hangul mail exchange conformant to
RFC 1557 either with or WITHOUT Hangul MTA(Hangul
sendmail). Those without root previliege on their
hosts to install Hangul MTA may get it to be
relieved of hassle of code conversion in Hangul
mail exchange. Note that it may still need
permission of system admin. to install 'mutt'
depending on flavor of Unix. Hangul mutt
(hanmutt-0.3.tgz) is available at
ftp://romance.kaist.ac.kr/pub/linux/han and in
/pub/hangul/Others at CAIR archive.

For those who use POP client like Eudora and
Netscape mail(up to 3.01) under MS-DOS/Windows or
Mac OS, the most convenient way to handle incoming
ISO-2022-KR encoded message, set up a mail filter
like procmail on a Unix host where incoming mail
is saved to decode automatically ISO-2022-KR back
to EUC-KR (KS C 5601). See procmail.html(at
http://pantheon.yale.edu/~jshin/faq/procmail.html
for how to install procmail. In case one may not
access Unix host with incoming mail box, Hangul
code converters like iso2ks/ks2iso and hcode 2.10
available at CAIR and major Hangul archives have
been ported to MS-DOS. Besides, Lee, Jun Hee at
jh...@ain.icube.co.kr made a decoder for
MS-Windows 95/3.1, cvt8.exe (along with cvt8.doc)
available in /pub/hangul/code at CAIR archive,
which supports decoding ISO-2022-KR,QP(Quoted
Printable), and uuencode. Cha,Jae Choon at
jc...@math.kaist.ac.kr made a mail-folder
converter(ISO-2022-KR to EUC-KR) for Netscape
Inbox which is availbable at
ftp://knot.kaist.ac.kr/pub/Netscape-hmail-conv.

For Mac users, Kim,Jeong-hyun
(jh...@salmosa.kaist.ac.kr) made a control-panel
called 'Hangul Mail' 1.0.2 which automatically
converts incoming Hangul mail encoded in
ISO-2022-KR back to EUC-KR (KS C 5601) on its way
to a local Mac(on which POP clients like Netscape
and Eudora run) from POP3 server where your mail
box is. Moreover, it encodes outgoing message in
EUC-KR into ISO-2022-KR on its way to SMTP(mail)
server. It superceded 0.5b2 which worked only for
receiving(decoding of ISO-2022-KR) mail. It's,
however, still a beta so that you're encouraged to
try it and report bugs to the author. Besides,
it's found by Park, Seungwoo that it doesn't work
with Netscape and Claris Emailer on Power Mac
running OpenTransport intead of MacTCP although it
works with Eudora Light 3.x on both Power Mac and
Netscape,Claris Emailer, and Eudora on 680x0-based
Mac. Kim, Jeong-hyun has been looking into it, but
the problem is non-trivial and it may take him
very long to come up with fix. (In the meantime,
those PowreMac and Netscape usres need to switch
to Eudora Light 3.x available free at
http://www.eudora.com or use Procmail-based
solution described above. Another alternative is
do manual code conversion with Hangul Mail
Converter mentioned below). With this nice tool,
you're completely relieved of manual code
conversion. Eudora and Claris Emailer users have
to get Resource-patched versions for proper
handling of outgoing Hangul mail with Hangul Mail
1.0.2. Hangul-patched Eudora Light and Hangul
patch for Eudora Light and Pro and Claris Emailer
are avaliable /pub/mac/internet-sw at Mac Hangul
Archive 1 and UnderB archive. It can be used not
only with KLK+English Mac OS and Hangul Talk but
also with Hangul Korean Kit(Hantorie) and English
Mac OS with display font set to TerminalHan-KS.
Netscape users should make sure Document Encoding
in Options menu is set to Korean to avoid MacLatin
-> ISO-8859-1 charset conversion which leads to
completely gobbled messages. You may still want to
get encoder/decoder pair the extension "Hangul
mail"), Hangul Mail Converter for ISO
2022-KR(ks2iso/iso2ks), Hangul-Mail-Converters.hqx
by the author. Both of them are available in
/pub/mac/internet-sw at Mac Hangul Archive 1.
'Hangul_Mail_Converter.hqx' contains a nice
document to help you better understand Hangul mail
exchange. See also a nice web page by Jeong-hyun
Kim at
http://scorpion.kaist.ac.kr/my_HTML/email.html#hmail

According to Daniel NK Lee of Microsoft at
nk...@microsoft.com, Hangul Exchange under Hangul
Windows 95(+Hangul Plus!) implements RFC 1557 at
MUA level so that it can be used for Hangul mail
exchange following RFC 1557 without localized MTA
like 'Hangul sendmail'. Note, however, that Hangul
MS-Exchnage has some glitches in implementation of
RFC1557 and a little incompatibility with other
implementation of RFC 1557(Hangul sendmail and
code converters like hmconv,hcode). These bugs are
known to be being worked on by Microsoft.
Microsoft Internet Mail (Hangul version) also has
a bug with ISO-2022-KR although it works better
than Hangul Exchange. In MS Internet Mail, MIME
encoding type should be set to 'NONE' and
language(or character set) to Korean.
Alternatively, you may choose 'uuencode' with
character set to Korean. You can get Korean MS
Internet Mail for Windows 95 at
http://www.microsoft.com/msdownload/ieadd/1012.htm.
URL may change and the better way is go to
http://www.microsoft.com/ie/download, from which
you can choose additional features and add-on,
Internet Mail and News for NT or Win 4.0 and
Korean Internet Mail,in turn. It should be noted
that Korean MS Internet Mail does NOT work with
non-Korean version of MS Windows 95/NT even with
Hanme Hangul or Unionway.(although it sort of work
with Japanese version of MS Windows NT/95) as
posted to han.comp.hangul by Yi, Young-deug, Soh,
Jaeshin and Lee, Jae-ho.

As noted earlier, many users outside Korea have
trouble reading ISO-2022-KR encoded message while
they can read messages inbare 8bit EUC-KR or
Base64/QP encoded EUC-KR, unfortunately
MS-Internet Mail doesn't allow this by default.
Yi,Yeong Deung, however, came up with a clever
work-around to send messages in EUC-KR(or Base64
encoded EUC-KR) which can be read by those without
means to automatically decode ISO-2022-KR encoded
message back to EUC-KR. Using your favorite
plain-text editor, make following file and save it
as 'EUC-KR.reg' and put the icon for the file in a
convenient location(StartUp menu or desktop).

REGEDIT4

[HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet Mail and News\Mail]
"Default Charset"="EUC-KR"

If you wanna send Base64 encoded EUC-KR message,
double click the icon before launching MS Internet
Mail, choose MIME and Base64 as the encoding
method.

Like MS-Internet News, Korean MS-Internet Mail is
overly sensitive to charset information in mail
header, by which it determines which font to use
to display messages. A lot of Hangul messages
(especially those sent by ill-configured Netscape
and Eudora) have incorrect MIME-header and wrong
fonts(those for Western European charsets) are
used by MS Internet Mail to display them and
Hangul is illegible, in which case you can
double-click on the message in question, open
'detailed-view' window where you have to choose
'Korean' for language in 'view' menu. Another
complication arises when replying to those
messages with incorrect header. In detailed-view
window, use 'forward' instead of 'reply' and
manually put the address of the recipient (and
change 'Fwd:' in Subject to 'Re:'). Otherwise,
Hangul will not be visible in composing window for
reply. [Contribution by Lee,Jae-ho at
kami...@kt.rim.or.jp and Yi,Yeong-Deug at
qu...@yes.snu.ac.kr]

Yi, Yeong-Deug also came up with a work-around the
probleem of Eudora for MS-Windows which puts
ISO-8859-1 in Content-Type header regardless of
actual charset used. Header information can be
adjusted for Korean mail exchange using sort of
psuedo-SMTP server for Windows 95 and NT 4.0,
maillita available at
http://huizen.dds.nl/~maillita. For details on how
to configure it for Korean mail exchange with
Eudora and other mail programs which don't allow
charset name other than ISO-8859-1 that is Western
European charset, see Yi, Yeong-Deug's Hangul Mail
FAQ page aforementioned at
http://yes.snu.ac.kr/queen/hmailfaq.htm.

Netscpae 4.0b1(aka Communicator) mail supports
decoding of ISO-2022-KR encoded messages. Using it
relieves many users with very little knowledge of
Hangul code and encoding and decoding of trouble
of manually decoding Hangul message in ISO-2022-KR
or setting up procmail to do automatic decoding.
Korean should be selected in Options|Document
Encoding for automatic decoding of ISO-2022-KR
encoded message. Besides, it has a very serious
bug of encoding outgoing message into ISO-2022-JP,
instead of ISO-2022-KR when MIME(QP) is selected
in Options|Mail&NewsPref|Composition. Hence, never
select QuotedPrintable, but use Allow 8bit. HTML
composition should be turned OFF as well unless
you want to send some hypertext documents. It's
waste of precious network resource and annoyiance
to your correspondents who are likely not to have
means to read HTML message to send plain text
message in both html and plain text format as is
the case when HTML composition is turned ON.
Another problem with Netscape 4.0b is that it
can't display Korean messages under Japanese
MS-Windows as noted by Lee,
Jaeho(kami...@kt.rim.or.jp).

MS-Exchange treats messges in 8bit EUC-KR(with
Content-Type text/plain; charset=EUC-KR and
Content-Transfer-Encoding: 8bit) as atteachment.
It can be displayed by double-clicking and
choosing Korean as the language. More convenient
is copy a file below to system directory in the
directory where Windows is installed(e.g.
C:\windows\system) after uudecoding.[Contribution
by Yi,Yeong Deung at qu...@yes.snu.ac.kr.]

begin 600 euckr.trn
M5$Y%54,M2U(`````````````````````````````````````````````155#
M+4M2*$)!4T4V-"D``````````````````````````````````! 0`0`!`@,$
M!08'" D*"PP-#@\0$1(3%!46%Q@9&AL<'1X?("$B(R0E)B
M7V!A8F-D969G:&EJ:VQM;F]P<7)S='5V=WAY>GM\?7Y_@(&"@X2%AH>(B8J+
MC(V.CY"1DI.4E9:7F)F:FYR=GI^@H:*CI*6FIZBIJJNLK:ZOL+&RL[2UMK>X
MN;J[O+V^O\#!PL/$Q<;'R,G*R\S-SL_0T=+3U-76U]C9VMOKK[.WN[_#Q\O/T]?;W^/GZ^_S]_O]N=! !``$"`P0%!@<("0H+# T.
M#Q 1$A,4%187&!D:&QP='A\@(2(C)"4F)R@I*BLL+2XO,#$R,S0U-C'EZ>WQ]?G\_/RP_/S\_/UX_/S\_/S\_/R+CY.7FY^CIZNOL[>[O
0\/'R\_3U]O?X^?K[_/W^_]/4
`
end

Usenet Newsgroup han.comp.mail is a good place to
post your questions regarding Hangul mail
exchange.

10. Is there any Hangul Internet BBS?

Yes, there are three of them widely known and two
more mainly used within KAIST but also open to
everyone.

ARA(ara.kaist.ac.kr)
the oldest one, it has stopped its service for
long time because of hacker's attack and resumed
it recently. Eventually, it will be replaced by
VVS(Virtual Village System) like Freenet at Case
Western Reserve Univ. according to the sysop of
ARA BBS(cdp...@ara.kaist.ac.kr)
http://CBUBBS.chungbuk.ac.kr
It started as a BBS in Chong-ju for dial-up
connection only. Now, it allows Internet
connection as well. It has the most recent news
on Hangul s/w for personal computers(MS-DOS and
Mac).It's one of the first Internet BBS'
accessible with WWW in Korea.
KIDS.kotel.co.kr
(Login as 'kids'): Run by Korea Telecom and
dial-up access is possible. It offers various
services of interest to Koreans abroad including
Today Korea board for news in Korea. One can
save some money by electronically corresponding
with one's family in Seoul. Currently, it's
difficult to get a new account,but one may get a
account on ARA BBS that can be reached by
'routing' from KIDS with 'guest' account.
Dial-up access in Seoul is also possible.
(526-5533(9 lines) for 9.6/14.4/28.8kbps and
526-5539 for 2.4kbps)
Under BBS (korea.slip.umd.edu
The oldest Hangul BBS in America. Originally run
at Caltech, now at U. of Maryland by
Kim,Daeshik. You may meet a lot of Koreans and
Korean Americans here.
Hana BBS (www.hanabbs.com)
Run at the same host as HanaBBS archive. Meeting
place for a lot of Koreans abroad and in Korea.
Among its distinct features are Hangul
Romanization when accessed via telnet and
gif-mapped rendering of Hangul when viewed via
WWW for those without Hangul facility.
Madang BBS
One of first Web BBS' in Korea by Kwon, Do-gyun
at Dacom. It's temporarily out of service as of
Sep. 5th.

In Korea, all three of them may be reached by
dial-up connection. See Subject 24 and Subject 25
for more detail.

There are now tens of Hangul Internet BBS' in
Korea. Some of them are Uri-Maul, Hoo-nam's home,
Lily.

When telneting to these BBS', 8bit clean


telnet/rlogin and 8bit clean terminal set up are

to be used to enter Hangul. See Subject 16.


--------------------------
js...@minerva.cis.yale.edu

0 new messages