Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Schwaebischer Dialekt!

28 views
Skip to first unread message

Maria Horlacher

unread,
Sep 9, 2011, 5:32:09 AM9/9/11
to

Guada Morga Leit

Was mir heut en onserer Zeitong ufgfalla isch...


Schwaebische Lektion v. Werner Straub


"Schwaebische Woerter send em Sterba,
i schreib no a paar uff fuer d'Erba.
Dui Zeitong" hot mi inspiriert.
i han lang gwartet han's jetzt probiert.

Henderschefier des isch verkehrt herum,
wenn jemand nichts weiss, der isch riegeldomm.
Im Schritt, des isch bei ons d'Kraddl,
und a leeres Gschwaetz isch a Gebabbel.
A Blutwurst isch a Blonza,
ond Reiche, des send Bonza,

Ein Polizist, des isch a Bittl
und eine Jacke isch a Kittl.
Zum Plaetzchenmacha, sait mr Guatzlabacha.
Den Acker pfluegen, hoisst aeggera,
a Maedle anmachen, hoisst baggera.
Der Schluckauf, des isch a Haeggr,
ond a Aufkleber a Baebber.

A Holzwanne, des isch a Zuber,
ond a Schnall, des isch a Luder.
A Breggale isch ein kleines Stueck,
ond d'Anga, des isch das Genick.
Zu zweit, do saga mr Shalbander,
ond der Nachtopf isch a Botschamber.

Ein Holzsplitter, des isch a Schpreisa,
mir saget bamba, ond des hoisst sch.....
Sollt es vorna au no prickeln,
des hoisst bronza, wenn mir binkeln.
Wenn's z'bschnodda isch, dann isch's zu knapp,
ond Stiag des isch a Trepp.
Ja babbela ist leer wie war,
ond Ferndig hoisst das letzte Jahr (1)
Des Ende vom Brot isch a Riebale,
ond a kleins Kuecken a Bibberle.
Ja der Hintern isch a Fidle
ein Wochenendgrunstueck isch a Giatle.

Wenn man schlaeft, no duat mr ruassla,
und der wo rennt, ja, der duat fuasla.
Zurueck, des hoisst mr hendersche,
und abwaerts des isch abersche,
Ein Blutgefaess, do sait mr Oader,
doch eine Blase isch a Bloder.

A Gsaelz des isch Marmelade,
und wenn's hinuntergeht, gots aabe.
Buddola, des send Ohrring,
wurd's heimlich gmacht, hoisst's haeleng.
Was fallen lassen, des isch bloza,
schaust du was an, ja no duasch glotza.

Wenn du streitest, no duasch hendla,
mit ma Maedle duasch abendla.
Willst du sitzen, no duasch hogga,
a Puppe isch a Dogga.
Der Flieder hoisst bei ons Zirenga,
ond beim Abschied, do duasch wenga.
Wenn oin haenselst, dean duasch fobba,
musst aufstossen, ja no muasch koppa.
Dreibla send bei ons Johannisbeer,
ond Breschtleng des send Erdbeer.
Dr Brotanschnitt, des isch des Kneisle,
a kloina Ziege isch a Goissle.

Bulldogg, ja, des isch a Traktor,
dr Seelaklempner isch a Pastor.
Ein Loewenzahn isch a Bettsoicher,
ond dadderich, ja des isch woicher.
Wenn du weinen koennst, kasch blaira,
ond a Tauber ka nex haira.
En Werktag isch a Waerdig,
sodele, jetzetle, hoisst, ich bin fertig."

***


Zom guada Schluss Ihr liabe Schwobaleit, wensch I Euch viel Spass bei dr
Uebersetzong :-)

Grieassle vom Eile

P.S. (1) "Ferndig" des fehlt en meim Wortschatz!

--
Maria Horlacher - ei...@flupp.org

JaWo

unread,
Sep 9, 2011, 9:28:26 AM9/9/11
to
> Grieassle vom Eile
>
> P.S. (1) "Ferndig" des fehlt en meim Wortschatz!
>
-------------------------------------------------------

Merci vielmols, gfälld mr gut.
S maischte hämmer au bi uns im Alemannische,
goht aber au bi uns so peu à peu verloore.
("Ferndig" isch bi uns "fernd").

Salli,
Wolfgang
-------------------------------------------------



--- Posted via news://freenews.netfront.net/ - Complaints to ne...@netfront.net ---

Maria Horlacher

unread,
Sep 9, 2011, 12:13:44 PM9/9/11
to
JaWo <J...@niko.invalid> wrote:

> Merci vielmols, gfälld mr gut.
> S maischte hämmer au bi uns im Alemannische,
> goht aber au bi uns so peu à peu verloore.
> ("Ferndig" isch bi uns "fernd").

Hallole Woflgang

Danke fuer Dei Hilfe!
Nadierlich hau I koi Ahnong wo ma des Wort "Ferndig" gebraucht.
Eigentlich ben I scho weit em Laendle romkomma, doch ghoert hab I des no
nia.
Au en meim schwaebischa Woerterbuach kommt's net drenn vor.

Grieassle vom Eile

Maria Horlacher

unread,
Sep 9, 2011, 12:20:10 PM9/9/11
to
Maria Horlacher <ei...@flupp.org> wrote:
> JaWo <J...@niko.invalid> wrote:
>
> > Merci vielmols, gfälld mr gut.
> > S maischte hämmer au bi uns im Alemannische,
> > goht aber au bi uns so peu à peu verloore.
> > ("Ferndig" isch bi uns "fernd").
>
> Hallole Woflgang Entschuldigung, der Fehlerteufel hat sich
^^^^^^^^
eingeschlichen, natuerlich heisst er Wolfgang!!!

s'Eile
0 new messages