準備のおさらい

0 views
Skip to first unread message

Yoshiko Kurisaki

unread,
Jun 19, 2010, 12:52:48 PM6/19/10
to Alps...@googlegroups.com
竹信さんの悲鳴が聞こえました。

で、ここで、一旦準備のおさらいをしましょう。私は計画表に手を入れました。山小屋泊、ホテル泊の区別を記入しましたので、持ち歩きようザックと、ホテル預け用荷物の区分けプランにご利用下さい。添付。


ジャージー、室内履きなどの山の知恵事項は行程表の最後に記載。竹信さん、ここだけでも読んでね。寝袋はいらないです。

お米とレトルト食品、梅干しのこと、皆様ありがとうございます!!

蛭田さんがアルファ米6人分、レトルト食品を無理ない範囲で持参 (かな?)
宮嶋さんアルファ米6人分、レトルト食品を無理ない範囲で持参。
黒岩さん 梅干し
竹信さん ご心配なく。食いはぐれはありません。

タッパーですか?リュックに入れて持って行くのは無理でしょう。私のリュックは20L。丈夫なビニール袋で代用しましょう。

お弁当は、地元スーパーでパンやハムなど材料を適当に買って昼食時に頂きます。草の上でピクニックです。楽しいですよ。晴れていたら、山小屋には寄らなくてもいいと思います。

引用

宮嶋(2名)は全く異議ありません。アルファ米は6食用意しました。

ご飯は炊き込みスタイルなのでおかずなくても・・・ですが、

一口カレー5食・いわし黒酢付け1パック(18匹くらい)・まいたけたまり付け1パック・

手作り佃煮(由子さん、チョッと大き目のタッパーあります?3日にかき混ぜればハイキング中OKです)

こんなものもって行く予定です。自分が食べたくて持っていくのですからお気遣い無く。

どれも『冷蔵不要』のパックなので大丈夫だと思います。

-- 

現地アドバイスを一言。今年は寒いです。暖かい服装をご用意下さい。

*********************
以上です。追加、修正、どんどんお願いします。

私はこれからガイドの予習をしますね。

楽しみにしています!!
よしこ


***********************************************
Yoshiko Kurisaki
Dynamic Market Intelligence for Ethical Business

yoshiko....@gmail.com
Mobile: 41-76-411-6076
Skype: sacouraskype
http://www.geneva-kurisaki.net
Geneva, Switzerland
***********************************************
Alpes Plan 1906.xlsx

蛭田君枝

unread,
Jun 19, 2010, 11:28:00 PM6/19/10
to alps...@googlegroups.com
よし子さん
皆さん
 
しつこいようですがアルファ米のこと、最終確認させていただきます。
 
蛭田の持参数:よし子さんから 「6食」 というご指示をいただきましたが、全部で 「18食」 持参します。
 
対象者(敬称略):黒岩、竹信、亮、よし子、石川夫妻、蛭田夫妻、加藤ガイド  計9人分×2回(予備含む)
 
アルファ米の種類:赤飯4、山菜おこわ4、炊き込みおこわ4、白飯6  (炊き込みの中身は省略)
 
以上です。
 
  君枝

Yoshiko Kurisaki

unread,
Jun 20, 2010, 3:47:33 AM6/20/10
to alps...@googlegroups.com
君枝さん、

ありがとうございます!

お米のこと、あちこちのメールに飛び散って、私には纏めきれませんでした。食料のことがハッキリ出来て、安心です。

よしこ



2010年6月20日5:28 蛭田君枝 <kme5...@zz.catv-yokohama.ne.jp>:



--

Ryo Pittier

unread,
Jun 21, 2010, 5:50:28 AM6/21/10
to alps...@googlegroups.com

皆様

 

昨日、ジュネーブ空港到着ホールで、Ibis Hotel 直通の電話を探してみたら、何となかったのです。

そこで、ホテルに聞きましたら、

 

直通電話は取り外しました。

「ホテルインフォーメーションカウンター」に行って、ホテルへ電話でバスを頼んでください、とのことです。

念のため、ホテルの電話番号は、022-710-9500 です。

バス乗り場は、ホテルインフォーメーションカウンターの右側の出口を出てすぐのところです。

予約はできないそうですので、よろしくお願いします。

 

 

 




__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5210 (20100619) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5210 (20100619) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5211 (20100620) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5213 (20100621) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com



__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5213 (20100621) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com

宮嶋

unread,
Jun 21, 2010, 7:27:14 PM6/21/10
to alps...@googlegroups.com

宮嶋です。

 

亮様

こまごまとありがとうございます。

おかげで心配なく出かけられます。

 

私どもは27日に成田を出てParis6日間滞在して3日(AF21411410ジュネーブ着です。

Parisでの宿泊先は《Hotel Clement  tel:33-01-4326-5360》です。よろしく。


Sent: Monday, June 21, 2010 6:50 PM
Subject:
Hotel Ibis のシャトルバスについて

蛭田君枝

unread,
Jun 21, 2010, 9:34:12 PM6/21/10
to alps...@googlegroups.com
宮嶋さん
 
楽しいパリでありますように。
お天気がよいといいですね!
3日にはお元気でお目にかかれますのを楽しみにしています。
お気をつけて、、、。
 
君枝
 
 
 

Ryo Pittier

unread,
Jun 22, 2010, 2:15:10 AM6/22/10
to alps...@googlegroups.com

宮嶋様

 

パリのホテル名、ありがとうございます。

ようやく天気が良くなってきました。

先週末は、雨で寒かったんですよ。

 

パリのご滞在を楽しんでください。

 

 




__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5216 (20100621) __________



The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5216 (20100621) __________



The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com



__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5216 (20100621) __________

蛭田君枝

unread,
Jun 22, 2010, 12:25:57 AM6/22/10
to alps...@googlegroups.com
亮さん
 
シャトルバスのご案内有り難うございました。
安心です。
 
では3日にお目に掛かれますのを楽しみに!
 
君枝
 
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: Monday, June 21, 2010 6:50 PM
Subject: Hotel Ibis のシャトルバスについて

皆様

 

昨日、ジュネーブ空港到着ホールで、Ibis Hotel 直通の電話を探してみたら、何となかったのです。

そこで、ホテルに聞きましたら、

 

直通電話は取り外しました。

「ホテルインフォーメーションカウンター」に行って、ホテルへ電話でバスを頼んでください、とのことです。

念のため、ホテルの電話番号は、022-710-9500 です。

バス乗り場は、ホテルインフォーメーションカウンターの右側の出口を出てすぐのところです。

予約はできないそうですので、よろしくお願いします。

 

 

 

 

 

googlegroups.com [mailto:alps...@googlegroups.com] On Behalf Of 蛭田君枝

Ryo Pittier

unread,
Jun 25, 2010, 3:28:51 PM6/25/10
to alps...@googlegroups.com

君枝様、皆様、

 

どうぞ、お気をつけていらしてください。

 

7月3日の夕方、ホテルに参ります。

 

 




__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5228 (20100625) __________



The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5229 (20100625) __________



The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com



__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 5229 (20100625) __________
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages