Re: مشروع المترادفات Arabic thesaurus project

24 views
Skip to first unread message

Motaz K. Saad

unread,
Dec 9, 2009, 10:57:04 AM12/9/09
to ayaspe...@googlegroups.com, al-mussaref, Arabi...@googlegroups.com
السلام عليكم

هل يمكن ان توضح لنا اوجه الفرق بين هذا المشروع ومشروع Arabic WordNet ؟
وشكرا

معتز
--
Motaz K. Saad
http://sites.google.com/site/MotazSite


2009/12/9 taha zerrouki <taha_z...@gawab.com>
مشروع المترادفات Arabic thesaurus project
يهدف المشروع إلى توفير قائمة بالمترادفات العربية العربية، من أجل
استعمالها في البرامج الحرة، وعلى رأسها البرامج المكتبية مثل
OpenOffice،
يقصد بالمترادفات الكلمات أو العبارات القريبة في المعنى synonyms

خطة المشروع :
•       جمع المادة يدويا من المعاجم العربية للمترادفات
•       صياغة المادة في جداول بصيغة حرة قابلة لإعادة الاستعمال,
•        برمجة تطبيقات لتحويل المادة إلى الصيغة الخاصة ببرنامج ما,
المنجز حتى الآن
•       جمع المادة اللغوية من المعاجم المتخصصة ( جوان 2009، حتى الآن).
•       تدوين حوالي 6000 مجموعة مترادفات  وأكثر من 8000 من الأضداد ( جوان
2009، حتى الآن).
•       كتابة تطبيق لتحويل المادة إلى صيغة خاصة ببرنامج أوبن أوفيس، ( ديسمبر
2009),
•       تجربة القاموس على برنامج الأوبن أوفيس على وندوز ولينكس ( ديسمبر
2009),
للعمل
•       تدقيق المادة لاستكشاف الأخطاء
•       إجراء مرحلة تجريبية,
•       جمع مترادفات أكبر من مصادر أخرى,
•       البحث عن برامج وتطبيقات أخرى للمترادفات,

َArabic thesaurus project
It  aims to provide a list of Arabic synonyms for use in free
software, especially  office applications such as OpenOffice.
Project plan:
•       Collect linguistic data from printed dictionary.
•       Enter more than 6000 synonyms sets and more than 8000 antonyms sets
•       Typing  data in free reusable format,
•       Programming scripts to convert data into applications specific
format.
Done:



•       Collect linguistic data from printed dictionary (June 2009 until
now).
•       Programming scripts to convert data into OpenOffice thesaurus format
(December 2009).
•       Testing thesaurus in OpenOffice on Linux and Windows(December
2009)..
To Do:
•       Get more data from Arabic dictionary.
•       Check  data consistence
•       More tests
•       Search suitable applications for thesaurus



Taha Zerrouki

unread,
Dec 12, 2009, 5:32:07 AM12/12/09
to ayaspe...@googlegroups.com, al-mu...@googlegroups.com, DZ-...@googlegroups.com, codespr...@arabtechies.net

توضيحات حول مشروع المترادفات arabic thesaurus

وصلتنا بعض الملاحظات والتساؤلات حول موضع المشروع،

وقد تقدم بعض المشاركين في الرد على بعض التساؤلات، كما نريد تلخيص بعض الأفكار.

كان أول تساؤل عن الفرق بين مشروعنا ومشروع arabic word net،

في الحقيقة مشروعنا يهتم بجزء فقط مما يهتم به مشروع wordnet  وهو المترادفات والأضداد، وهذا بغرض توفير أداة لغوية تعمل على التطبيقات المكتبية على رأسها أوبن أوفيس، وتستهدف المستخدم المكتبي، كما يمكن للمبرمجين استعمالها في برمجة تطبيقات لغوية أخرى في البحث أو الألعاب.

هل العمل على مشروع المترادفات إعادة اختراع للعجلة؟

بالطبع لا، فوجود العديد من التطبيقات الحرة التي تعمل الشيء نفسه حقيقة واقعة، كما أنها غالبا تستعمل طرائق مختلفة أو تختلف في بعض المزايا، والتي سرعان ما تقتبسها البرامج من بعضها البعض، فتتوفر حرية أكثر للمستخدم حتى في الاختيار بين تطبيقين حرّين.

كما يجدر بنا التصريح أن محاولتنا الأولى لإنتاج قاموس مترادفات لتطبيق الأوبن أوفيس كانت تعتمد على arabic word net  لكننا لم ننجح لأسباب تقنية. لكننا حاولنا من جهتنا جمع العديد من المترادفات من قواميس المترادفات العربية.

ويميز الووردنت، وجود الارتباط اللغوي بين العربية والإنجليزية، في معاني الكلمات، إذ تم ترجمة الووردنت الإنجليزي إلى العربية محتفظا بما فيه من علاقات لغوية.

ونفس ما يميزه في مجال الترجمة يعيبه في الكتابة بالعربية فقط، لافتقاره للترادف العربي العربي الأصيل الذي لا يمكن ترجمته من لغة أخرى، وهو ما يميز مشروعنا الذي ينبني على قواميس عربية عربية، وليس على معاني مترجمة.

هذا لا يعني أننا نعيب أو ننتقد الجهود المبذولة في الوورد نت العربي، لكن مشروعنا سيكون رافدا آخر يصب في نفس النهر الكبير.

أما عن تسمية المشروع غير المتطابقة بالعربية والإنجليزية، فراجع إلى الرغبة في مجانسة مصطلح thesaurus  الخاص ببرنامج الأوبن أوفيس الذي نستهدفه في المقام الأول.

وفي الأخير نهيب بالإخوة مشاركتنا بآرائهم حول الموضوع.

وللحديث بقية

 

ملخص التعليقات التي تلقيناها:

------------------------------------------------------------------

Muhannad:

لماذا اعادة اختراع الدولاب
يوجد ما يسمى
Arabic Word NEt
و هي انطولوجية خاصة بالمترادفات و الجذور و تعمل بشكل ممتاز
www.globalwordnet.org/AWN/

------------------------------------------------------------------

Muayyad AlSadi :
مشروع المترادفات Arabic thesaurus project

أظن الكلمة تعني بالعربية

الإثراء اللغوي



وتتضمن على أقل تقدير المترادفات

المترادفات ذات المعنى الأعم

المترادفات ذات المعنى الأخص

وطبعا الأضداد



وهناك علاقات دلالية أخرى لكن لا علاقة لها بالإثراء

Motaz K. Saad:

السلام عليكم

هل يمكن ان توضح لنا اوجه الفرق بين هذا المشروع ومشروع
Arabic WordNet ؟
وشكرا

معتز

------------------------------------------------------------ Hamed Al-Suhli:

السلام عليكم

 

شكرا طه

بحسب تصوري المشروع يركز على جزء من WordNet وهو المترادفات وهناك شيء من الخلاف ىفي موضوع الترادف في العربية
وقد ألف اليازجي كتابا سماه نجعة الرائد وشرعة الوارد في المترادف والمتوارد
http://books.bdr130.net/2626.html
وأتصور أن محتوى الكتاب أصبح ضمن الملكية العامة!!
--------------------------------------------------------

Oussama Chammam:

بارك الله فيكم يا إخوة, هذا ما كنت أفكر في المساعدة فيه قبل قرابة سنة ولكن ليس لي الوقت الكافي للأسف,
ولكننا دوما من المشجعين الداعين! :)

بارك الله فيكم على المبادرة

 

Motaz K. Saad

unread,
Dec 12, 2009, 6:41:43 AM12/12/09
to al-mu...@googlegroups.com, ayaspe...@googlegroups.com, DZ-...@googlegroups.com, codespr...@arabtechies.net, Arabi...@googlegroups.com
السلام عليكم
شكرا اخ طه على التوضيح وشكرا لمجهوداتكم

هل هناك موقع للمشروع؟

معتز

2009/12/12 Taha Zerrouki <taha_z...@gawab.com>

--

لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "al-mussaref" من مجموعات Google.
للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى al-mu...@googlegroups.com
لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى al-mussaref...@googlegroups.com.
للحصول على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان http://groups.google.com/group/al-mussaref?hl=ar.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages