Tercüme Uygulamasi

1 view
Skip to first unread message

kript...@gmail.com

unread,
Oct 13, 2006, 1:35:13 PM10/13/06
to Aktivist Ateistler Çalisma Grubu
Merhaba arkadaslar,
Daha öncede forumda bahsettigim gibi makale tercüme islemlerini
daha düzenli ve interaktif bir sekilde yapabilmemizi saglayacaginu
düsündügüm bir web uygulamasi yaziyorum. Uygulamayi hala
gelistiriyorum. Bu noktada sizden de uygulamayi test etmenizi ve
uygulama hakkinda her türlü önerinizi bekliyorum.


Uygulamaya asagida ki adresten ulasabilirsiniz:
http://woe.angels-ro.net/aa/

+ Kayit ol linki ile kendinize bir nick ve sifre seçerek sisteme
kayit olabilirsiniz.
+ Makaleler bölümünden makalelerin çevrilme durumlarini takip
edebilirsiniz.
- Bitmis Olanlar : Çevrilme süreci bitmis makaleleri
gösterir.
- Tümüyle Alinmislar : Makalenin bütün bölümleri
kullanicilar tarafindan alinan ve çevrilmekte olan makaleleri
gösterir.
- Tümüyle Alinmamislar : Makalenin bazi bölümleri
kullanicilar tarafindan çevrilmek üzere alinmis ama hala
seçilmemis bölümlerin mevcut oldugu makaleleri gösterir. "Çevir"
linkine tiklayarak makaleden henüz seçilmemis bölümleri seçip
tercüme etmeye baslayabilirsiniz.
- Hiç Baslanmamislar : Çevrilme süreci hiç baslamamis
olan makaleleri gösterir. "Çevir" linkine tiklayarak makaleden
istediginiz bölümleri seçip tercüme etmeye baslayabilirsiniz.
- Öneriler : Kullanicilar tarafindan tercüme edilmesi
önerilen makaleleri gösterir.
- Makale Öner : Tercüme edilmesinde önem gördügünüz
makaleleri paylasmak için kullanilir. Eger kullanicilardan da
ilgi görürse tercüme edilecek makaleler listesine alinir.
+ Çevirilerim bölümünden seçmis oldugunuz makale bölümlerini
çevirebilirsiniz. "tamamladim" butonuna tiklamadiginiz sürece
çevirileriniz üzerinde istediginiz degisiklikleri yapabilirsiniz.
"devam edecegim" butonuna tiklayarak çeviriye daha sonra devam
edebilirsiniz. Sistem o ana kadar yaptiginiz çeviriyi kayit
altinda tutacaktir.


Saygilar...
iplemem.

AlterMann

unread,
Oct 13, 2006, 4:29:28 PM10/13/06
to aktivist...@googlegroups.com
Selam,

Yaptığın uygulama güzel görünüyor. Geliştirilebilecek yerleri de var.

Mesela, sadece bir kişinin yazıyı alıp çevirmesi, bence çeviriyi "bitmiş" hale getirmemeli. Çevirilerin "kontrol" mekanizması olmalı. (Diğer üyelerin de kontrol etme, değişiklik önerme imkanı..) Veya çeviren kişinin özellikle emin olmadığı yada çeviremediği kısımlar olabilir... Bunu da sisteme dahil edebilirsek, daha iyi ve faydalı bir sistem olur.

Bir de yıldızlı şifre yazarken genelde iki kere yazılır. (Hataları önlemek için.)

Onun dışında başka aklıma birşey gelmiyor. Gerçekten iyi olmuş eline sağlık.

AlterMann

unread,
Oct 13, 2006, 5:46:43 PM10/13/06
to aktivist...@googlegroups.com
Selam,

Script'i denemek için Atheism Tapes 4'ün 1. bölümü çevirdim. Fakat "daha sonra devam edeceğim" tuşuna bastıktan sonra, çeviri kayboldu, şimdi bulamıyorum. :) Diğer kısımlar görünüyor, fakat bitmemiş olan kısım görünmüyor.

iplemem kriptonic

unread,
Oct 13, 2006, 6:48:50 PM10/13/06
to aktivist...@googlegroups.com

Geçici olarak sorunu hallettim kalıcı olarak problemi çözmeye çalışıyorum bildirdiğin için sağol :) Test aşamasında olduğundan yaptığınız çevirileri kendi bilgisayarınızda saklamak akıllıca olur :D Diğer önerilerin için teşekkürler yapılacaklar listesine ekliyorum.
Teşekkürler.

AnHedonik

unread,
Oct 14, 2006, 4:14:08 AM10/14/06
to aktivist...@googlegroups.com
Gerçekten çok başarılı ve güzel bir çalışma olmuş. İşlerimizi kolaylaştıracağı kesin.
Tebrikler ve teşekkürler.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages