Fearless Change 翻訳出版についての現状

70 views
Skip to first unread message

Yasunobu Kawaguchi

unread,
Apr 18, 2011, 8:05:20 AM4/18/11
to Agile本読部
かわぐちです。

 Agile Japan で基調講演された USP研究所さんの関連会社でUSP出版さんという事業をされているそうです。
 http://www.usp-lab.com/pub/

 鹿野さんという方が担当で、第一章の翻訳を見てくれて、なかなかいい反応をいただいています。
 メジャーレーベルに比べると、価格は上がってしまうかもしれないそうですが、翻訳権の交渉からサポートしていただける感じみたいなので、話をすすめたらいいかな、と考えています。(出版社むけの営業をしていただいていた平鍋さんとはその方向で話をしました。)

 というわけで、出口戦略がちょっとみえてきたので、ぼちぼち翻訳の方を進めていければと思っています。
 翻訳がないと話にならないですし。

 私の翻訳スピードだと、年内に出そうにないので、もうちょっとグレートな方の参画をお願いしたいところなのですが、
 「おれ、メインで翻訳するよ」という方がいらっしゃれば、ぜひご連絡いただければ。
 ただし、まだこれから出版の人との調整なので、海のものとも山のものとも。

 レビューしたい人は、もうちょっとおまちください。まだだいぶそこまではかかるはず。

KeiOgasawara

unread,
Apr 19, 2011, 10:04:03 AM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
すごい!
僕もお手伝いしたいです。

なにかお役に立てれば。

2011年4月18日21:05 Yasunobu Kawaguchi <kawa...@gmail.com>:

> --
> このメールは Google グループのグループ「Agile本読部」の登録者に送られています。
> このグループに投稿するには、agilebook...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> このグループから退会するには、agilebooks-read...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> 詳細については、http://groups.google.com/group/agilebooks-reading?hl=ja からこのグループにアクセスしてください。
>
>

--
」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」
小笠原 啓 (Kei Ogasawara)
mailto: stay1...@gmail.com
twitter: http://twitter.com/Mr_K_O (@Mr_K_O)
」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」

kompiro

unread,
Apr 19, 2011, 11:10:56 AM4/19/11
to Agile本読部
まだまだKanbanの翻訳でちょっと手が空かない感じで・・・。
すいません><
(ガッと進めばいいんですがorz)


On 4月19日, 午後11:04, KeiOgasawara <stay1ni...@gmail.com> wrote:
> すごい!
> 僕もお手伝いしたいです。
>
> なにかお役に立てれば。
>

> 2011年4月18日21:05 Yasunobu Kawaguchi <kawag...@gmail.com>:


>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > かわぐちです。
>
> >  Agile Japan で基調講演された USP研究所さんの関連会社でUSP出版さんという事業をされているそうです。
> >  http://www.usp-lab.com/pub/
>
> >  鹿野さんという方が担当で、第一章の翻訳を見てくれて、なかなかいい反応をいただいています。
> >  メジャーレーベルに比べると、価格は上がってしまうかもしれないそうですが、翻訳権の交渉からサポートしていただける感じみたいなので、話をすすめたらいいかな 、と考えています。(出版社むけの営業をしていただいていた平鍋さんとはその方向で話をしました。)
>
> >  というわけで、出口戦略がちょっとみえてきたので、ぼちぼち翻訳の方を進めていければと思っています。
> >  翻訳がないと話にならないですし。
>
> >  私の翻訳スピードだと、年内に出そうにないので、もうちょっとグレートな方の参画をお願いしたいところなのですが、
> >  「おれ、メインで翻訳するよ」という方がいらっしゃれば、ぜひご連絡いただければ。
> >  ただし、まだこれから出版の人との調整なので、海のものとも山のものとも。
>
> >  レビューしたい人は、もうちょっとおまちください。まだだいぶそこまではかかるはず。
>
> > --
> > このメールは Google グループのグループ「Agile本読部」の登録者に送られています。
> > このグループに投稿するには、agilebook...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> > このグループから退会するには、agilebooks-read...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> > 詳細については、http://groups.google.com/group/agilebooks-reading?hl=jaからこのグループにアクセスしてください。
>
> --
> 」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」
> 小笠原 啓 (Kei Ogasawara)

> mailto: stay1ni...@gmail.com
> twitter:http://twitter.com/Mr_K_O(@Mr_K_O)
> 」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」」

やっとむ

unread,
Apr 19, 2011, 9:54:10 PM4/19/11
to Agile本読部
ガッツリできないのが残念ですが、翻訳には参加します(という宣言するの二度目かな?うーん)。

Yasunobu Kawaguchi

unread,
Apr 19, 2011, 10:23:09 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
かわぐちです。

 ありがとうございます。
 昨日、原田さんも「手伝うよー」といってくれたので、なんかつわものが揃ってしまいました。

 手始めに、第一章の翻訳の日本語のグルーミングをしていただける方はいますか~。
 表現がかなりあれなので、読みやすい日本語に修正していただければ。

 BitBucket の非公開プロジェクトに入れてあるので、Invite します。
 あと2名までは無償でいけますので、着手できそうな方は手を上げていただければ幸いです。


2011年4月20日10:54 やっとむ <tsutom...@gmail.com>:

Hiroumi

unread,
Apr 19, 2011, 10:44:29 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com, agilebook...@googlegroups.com
こんにちは、美谷です

僕もお手伝いさせてくださいー

iPhoneから送信

Tomoko FURUYA

unread,
Apr 19, 2011, 10:57:22 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
ふるふるです。

私は…英語全然><なので、宣伝がんばります。
今日もコーチングセッションでコーチの先生にお勧めしました。
日本語版が出たら買います!とおっしゃってくださいました。

他にもなにか英語ができなくてもお手伝いできることがあれば!


11/04/20 Hiroumi <hirou...@gmail.com>:


--
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
古家 朝子(Tomoko FURUYA)
e-mail:fu...@furufuru.net
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

安井力

unread,
Apr 19, 2011, 11:02:20 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
> 他にもなにか英語ができなくてもお手伝いできることがあれば!

それで思い出したんですが、原書の挿絵がけっこう、なんというか、
アメリカンなので、日本語版では挿絵を新しくできたらいいなー、と
むかし考えてました。アレグザンダーのパタンにも必ず写真があるし、
パターンを想起できるイラストがあるといいと思うんですよね
(Test the Watersの水着のおっさん、みんな印象に残ってますよね?)

特にふるさんに依頼とかではなく、思い出したので提起しておきます。

2011年4月20日11:57 Tomoko FURUYA <fu...@furufuru.net>:

Yasunobu Kawaguchi

unread,
Apr 19, 2011, 11:03:04 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
かわぐちです。

 美谷さん、ふるさん、ありがとうございます。
 ぜひよろしくおねがいします~。

2011年4月20日11:57 Tomoko FURUYA <fu...@furufuru.net>:

Yasunobu Kawaguchi

unread,
Apr 19, 2011, 11:05:20 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
かわぐちです。

 あー確かに。
 パターンのカードを作るときなどにも絵柄は重要ですので、絵柄重要ですね。

 EMZero で Agile UX カード というのを作っていただいたのですが、価値のほとんどはイラストにあるという...。

2011年4月20日12:02 安井力 <tsutom...@gmail.com>:

Tomoko FURUYA

unread,
Apr 19, 2011, 11:28:59 PM4/19/11
to agilebook...@googlegroups.com
ふるふるです。

挿絵と言えば…渋川さんの
「つまみぐい勉強法」
の挿絵を描かれていた、やまもとさをんさんならお願いできるかも。
私は彼女のイラスト好きなのですが、イメージ的にどうでしょうか?
さをんさんのブログはこちらです。
http://milk200ml.blog73.fc2.com/

EMZeroのイラストもかわいくていいですね。

11/04/20 Yasunobu Kawaguchi <kawa...@gmail.com>:

Involo

unread,
Apr 20, 2011, 7:58:11 AM4/20/11
to agilebook...@googlegroups.com
私も手を上げておきます

Ari Ohmura

unread,
Apr 20, 2011, 11:39:09 PM4/20/11
to agilebook...@googlegroups.com

英語→日本語はさほど得意ではないですが、日本語→日本語ならいけます。

Ohmura A.

2011/04/20 20:58 "Involo" <inv...@gmail.com>:

W. Kitamura

unread,
Apr 22, 2011, 6:49:42 AM4/22/11
to agilebook...@googlegroups.com
みなさま、こんにちは。

きたむらと申します。
エントリーしておきながら
一度も読書会に参加できていないダメな人でごめんなさい。


日本語のチェック、お手伝いできますー。

EM ZEROの編集を手伝っている都合上、
漢字や言葉の使い方の知識が多少ありますので
お役に立てるのではと思います。
(立てるといいけど。立ちたいけど。。。)


取り急ぎ以上です。

2011/4/21 Ari Ohmura <ariadne...@gmail.com>:

--
――――------‐‐‐‐‐‐‐‐
 きたむら
 se3c...@gmail.com
‐‐‐‐‐‐‐‐------――――

Masanari Motohasi@gmail.com

unread,
May 2, 2011, 1:29:50 AM5/2/11
to agilebook...@googlegroups.com
本橋です。

私もがっつりではなく申し訳ないのですが、、、
主にパタンとしての観点からの翻訳やレビューなどの関わらせて
いただけたらありがたいな、と思っております。
--
MOTOHASI, Masanari

たかS

unread,
May 2, 2011, 1:48:16 AM5/2/11
to Agile本読部
高江洲です。

読書会も他と予定がかぶりまくりで一度も出られず申し訳ないのですが、
レビューなどに関わりたいと思ってます。


あと、高江洲が参加できる場合は、蒲田ですが読書会などの会場提供できます。


よろしくお願いします。

On 5月2日, 午後2:29, Masanari Motoh...@gmail.com <motoh...@gmail.com>
wrote:

Makoto Takaesu

unread,
May 2, 2011, 1:45:38 AM5/2/11
to agilebook...@googlegroups.com
高江洲です。

前回レビューしたいとメール出したつもり(12月ごろ)が、誰にも届いてなかった
ようなので改めて。

#メールの送信済みにはあるんですけどねぇ。
#グループのディスカッションにないんですよねぇ。

読書会も他と予定がかぶりまくりで一度も出られず申し訳ないのですが、
レビューなどに関わりたいと思ってます。


あと、高江洲が参加できる場合は、蒲田ですが読書会などの会場提供できます。


よろしくお願いします。

2011年5月2日14:29 Masanari Moto...@gmail.com <moto...@gmail.com>:

Yasunobu Kawaguchi

unread,
May 3, 2011, 1:39:22 PM5/3/11
to agilebook...@googlegroups.com, Agile本読部
かわぐちです。

ダメっすわ~。翻訳全然進まないです。

このままではいかんので、読書会をマイルストーンとして使わせてください。

一章分の粗訳のmobiファイル(Kindleで読めるファイル)を作って参加者の人に共有する感じでいければなと思ってます。

原著を持っていると確認できた人(著作権配慮)で、リアル読書会に参加可能な方にはDropboxで共有したいとおもいます。

出版決まったら改めてレビュアーさんを募集する感じがいいかなと思っとります。だいぶ先だよ、おとっつぁん(誰?)。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages