Мне тоже эти комиксы не сильно понравились. Мне кажется что та
тонкость, которую пытался заложить Виздос зачастую попросту делает
комикс не таким смешным и поучающим. Надо быть проще.
P.S. Украинский перевод жжет! ;)
On Jun 18, 10:56 am, "Sergiy Movchan" <
sergiy.movc...@gmail.com>
wrote:
> "Або ревуть свинi, як ясла повнi?" ну взагалі-то "хіба ревуть свині, як ясла
> повні?"
>
> з цього боку відкривається цікавий аспект - в агайлі всі метушаться, бо їм
> щось не так :)
>
> 2008/6/18 Alexey Tigarev <
alexey.tiga...@gmail.com>:
>
>
>
> > "Або ревуть свинi, як ясла повнi?"
> > "Або реве водопад, як свинi мовчать?"
> > "Реве i стогне Водопад широкий"
> > "Чуден Водопад при тихой погоде"
>
> > (привносим ассоциации из культуры носителей языка)
>
> > --
> > С уважением, Алексей Тигарев
> > <
ti...@nlp.od.ua> ICQ #387-495-165
http://t_gra.livejournal.com/
> >
http://nlp.od.ua/
>
> > 2008/6/17 Sergiy Movchan <
sergiy.movc...@gmail.com>:
>
> >> я думаю щось на зразок:
>
> >> якщо мовчать, це водопад?
> >> чи при водопадють мовчки?
>
> >> 2008/6/17 Alexey Tigarev <
alexey.tiga...@gmail.com>:
>
> >> А как с переводом заглавия? :)
> >>> В нём же самый цимис.
>
> >>> --
> >>> С уважением, Алексей Тигарев
> >>> <
ti...@nlp.od.ua> ICQ #387-495-165
http://t_gra.livejournal.com/
> >>> 2008/6/17 Sergiy Movchan <
sergiy.movc...@gmail.com>:
>
> >>>> ничего личного, но его комиксы это атцтой :)
>
> >>>> щодо перекладу на українську, то ось мій варіант:
> >>>> chicken пишет в чате: "як щодо пива сьогодні?"
> >>>> pig: взагалі-то я сиджу поруч...
>
> >>>> chicken пишет в чате: "?"
> >>>> pig: ти не чуєш?!? я сиджу поруч, ти б міг просто спитати!
>
> >>>> chicken пишет в чате: "?"
> >>>> pig: мде. проїхали.
>
> >>>> 2008/6/17 Alexey Krivitsky <
alexeykrivit...@gmail.com>:
>
> >>>>> при достаточном владении а) чувством юмора, б) английским и в)
> >>>>> пониманием agile - они вполне понятны.
>
> >>>>> ничего личного, просто я так считаю.
>
> >>>>> 2008/6/17 sun <
aleksey.solnt...@gmail.com>:
>
> >>>>> виздоса комиксы замые загадочные и непонятные из всех, которые я
> >>>>>> когда-нибудь видел.
> >>>>>> для их перевода нам придётся пригласить "лёню-космоса"
>
> >>>>>> 2008/6/17 Alexey Krivitsky <
alexeykrivit...@gmail.com>: