I (Ain) had been implementing agile software development methods in
my development team at Nokia back in 2006. In summer of 2011 I thought
it would be nice to have an Estonian version of the manifesto officially
available. As I started out on this translation project, I learned that
there was already an effort on-going within Estonian agile community,
but that it had pretty much stalled. The existing google docs
document contained partial translation. As I reached out to several
Estonian agile community members from around the world (Estonia, Sweden,
USA), we re-started the translation project and worked on it over
several translate-review-comment cycles in August-September 2011. At
some point we were all happy with the translation and I took the action
to post it to agilemanifesto.org site for everyone's enjoyment.
As an advice to other translators, I would say that it is of utmost
importance to involve several people (university professors,
programmers/developers, linguists, etc.) in your work. Our translation
looked a lot different - and better - after involving people from
several fields.
I would like to sincerely thank the most active contributors - Marek
Kusmin and Silver Ernesaks - for their support.
With regards,
Ain Indermitte
Issues in Translation