Salut à tous!
非常感谢各位能在百忙之中或者假期之余 抽空完成此次总结,所有的总结我一并放在附件里,并且为了方便阅读,我和Laurent一起做一份总结的总结,把大家的想法汇总到一份文件里。
Tout d'abord, je vous remercie d'avoir sacrifié vos temps sur le résumé bien complété. J'ai mis tous les résumés dans le mail ainsi qu'un résumé des résumés fait avec Laurent permettant de faciliter les comprendre.
在继续阅读下面的邮件之前,希望各位能把所有的总结认真看一下。
Avant de continuer le lecture du mail , je vous souhaite de lire tous les résumés ci-joints.
总之,去年一年是非常忙碌的一年,活动有创新,也有更多新人加入,当然也遇到很多的挑战,有些已经找到方法解决,有些还需要分析和找到更合适的方法。 这些都是我们新的一个工作年所要面对的。
En tout cas, l'année dernière a été une année très occupée. Nous avons non seulement créé des activités intéressants mais aussi accueillit les nouvelles forces. En revanche, nous avons également rencontré des challenges soit déjà réglé soit à lutter contre avec des solutions plus propres à l'avenir. Ce sont tous le travail pour nous à l'année prochaine.
总结归总结,承接了近10年的前辈的经验,我们更要长远的展望。
Le résumé est un closure et avec une expérience de presque 10 ans, nous avons besoins d'en penser à long terme.
根据大家的总结,和我自己的想法,关于AFCP的下一步的发展,我简单归纳一下几点,分别由四个词组成:
En combinaison avec les résumés de tous, j'ai ajouté mon avis personnel afin d'arriver les quatre points importants:
- 法国: 提出这次词,不仅仅是因为我们现在生活、学习或者工作在法国,而是将来AFCP需要更加的国际化,多元化,需要吸引更多的法国朋友加入,需要组织更多有益于法国朋友的活动,也需要和法国的组织、机构更好的打交道
- France: A souligner ce mot, la raison est non seulement ce que nous étudions, habitons ou travaillons en France, mais aussi pour l'AFCP, ce qu'il faut être plus internationale, plus multi-dimensionnelle et faire venir plus des amis français en organisant plus des activités intéressants pour les français. De plus, pour nous, c'est le moment à penser une solution propre à bien communiquer à l'autre association ou école française .
- 中国: 对应的,AFCP在积累了这么多年在巴黎的经验后,也需要把眼光放远.积极配合振华带领的AFCP Chine团队,把国内的校友联系起来,相辅相成。 当然,这里还要考虑到USA的机遇,希望在那边也有突破。
- Chine: Après, il faut souligner le mot correspondant: Chine. Avec une expérience des années à Paris, nous avons besoins d'avoir une vision globale. En fait, le bureau à Paris pensera à coopérer bien avec l'équipe de Zhenhua en Chine. L'objectif est à réunir les amis de ParisTech en Chine.
Ensuite, il ne faut pas oublier notre opportunité à US en profitant la présence de Nan.
- 制度化: 在更多的新人加入和更多的想法需要实现的情况下,为了更好的,更有效的运作,AFCP需要更有效的运作机制。
Structuration : Pour être plus efficace, nous pensons à un système plus structuré.
- 人: AFCP 无论是过去、现在还是将来,都需要坚定的以为高科校友服务为基本要求。无论是WEI的组织还是校友网的运作,其他所有活动,还是和其他协会的合作等等,都需要坚持这一个原则。
Personne/Membre/Alumni : J'ai pas réussi de trouver un mot correct mais ce que je veux dire est à baser toujours le travail de l'AFCP sur les besoins des gens de ParisTech.
鉴于以上的想法和AFCP现有情况,我建议周三会议重点讨论的内容:
En fin, je vous propose trois points à discuter pendant notre réunion mercredi:
1)gala的准备汇报 - 张翼
La préparation de la gala - Yi
2)制度化的建议
Un dicute pour la Structuration
3)Bureau的重组+2013AG的确定
Réorganisation du bureau et l'AG de 2013 à confirmer.
Finalement, au nom de président de l'AFCP, je vous remercie pour tous les travail que l'on a effectué , tous les sacrifice que l'on a eu et tous les aides que l'on a apporté ensemble pendant une année inoubliable 2012-2013!
Vive, l'AFCP!
Cordialement,
Qi ZHU