Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

English to Spanish Indesign

128 views
Skip to first unread message

Tom_H...@adobeforums.com

unread,
Aug 26, 2004, 11:12:53 AM8/26/04
to
Is there any Plug-in that will convert English text to Spanish in Indesign. If there is no plug-in does anyone have a way to have this done.
Thanks

Jay_C...@adobeforums.com

unread,
Aug 26, 2004, 11:29:38 AM8/26/04
to
File export text, send to a human translator, get text back, replace in
a copy of the document and adjust layout for the new content. Remember
to set the language to Spanish in your styles.

Computers do a lousy job of translation, and for the most of the time
the same text in Spanish and English will not be the same size.
Jay

Marco_Antoni...@adobeforums.com

unread,
Aug 26, 2004, 6:47:47 PM8/26/04
to
Nope for the most part Spanish take more sapce.
And I agree with Jay, send it to a professioanl translator. It might be expensive, but it is the best way to make sure your content is correct.
I sometimes translate, so if interested send me an email: samav...@hotmail.com

Jay_C...@adobeforums.com

unread,
Aug 26, 2004, 6:53:30 PM8/26/04
to

> professioanl translator. :)

Jay

Claudio_González@adobeforums.com

unread,
Aug 26, 2004, 10:17:24 PM8/26/04
to
There are more than a few translator programs around. Use any of them to translate some English text to Spanish, publish the result here, and I'll be glad to translate the result back into English. Then see if you can recognize the original.

Long way of saying that we are still very far from the time when computers can replace humans in this task. And of course, not any human will do; you need someone who knows both languages, and is familiar with the subject matter.

Bjor...@adobeforums.com

unread,
Aug 27, 2004, 7:59:52 AM8/27/04
to
Below is Caludios post translated with the free online translator tool at:
<http://translation2.paralink.com> (I can't judge the quality, since I know no spanish and am crap at best in english :))

Hay más que unos programas de traductor alrededor. Use a cualquiera de ellos para traducir algún texto inglés a español, publicar el resultado aquí, y me alegraré de traducir el resultado atrás en el inglés. Entonces ver si usted puede reconocer el original.

El modo largo de decir que somos todavía muy lejanos a partir del tiempo cuando las computadoras pueden sustituir a la gente en esta tarea. Y desde luego, no cualquier humano hará; usted necesita a alguien que sabe ambas lenguas, y es familiar con la materia.

Don_P...@adobeforums.com

unread,
Aug 27, 2004, 10:04:41 AM8/27/04
to
Claudio's Spanish is pretty much infinitely better than mine, but it appears to me that while the computer translation into Spanish is pretty much on target literally, stylewise it would never be confused with writing by a literate Spanish-speaking writer. Which is the problem with most computer-translation programs. Intelligible they may be; good they are not. Kind of like computerized voices on the weather radio. You can understand them, but you'll never think a human is actually speaking.

FWIW, when I used to work in an area that constantly translated English into Spanish for printed products (not with computers!), we allowed for an average of 20% expansion in text space, and usually allowed 25% to be sure the expansion of English text didn't cause Spanish text to overlap graphics.

Don

Jay_C...@adobeforums.com

unread,
Aug 27, 2004, 11:33:58 AM8/27/04
to
I usually get about 10-15% more text in the Spanish version, But our
translators will lean towards keeping the Spanish shorter and the
English a bit longer. This is something a computer program cannot do.
Jay

itteno...@gmail.com

unread,
Oct 15, 2015, 9:58:38 AM10/15/15
to
To solve this issue, I could suggest to use https://redokun.com.

It will translate the files keeping the format of the text
0 new messages