Computers do a lousy job of translation, and for the most of the time
the same text in Spanish and English will not be the same size.
Jay
> professioanl translator. :)
Jay
Long way of saying that we are still very far from the time when computers can replace humans in this task. And of course, not any human will do; you need someone who knows both languages, and is familiar with the subject matter.
Hay más que unos programas de traductor alrededor. Use a cualquiera de ellos para traducir algún texto inglés a español, publicar el resultado aquí, y me alegraré de traducir el resultado atrás en el inglés. Entonces ver si usted puede reconocer el original.
El modo largo de decir que somos todavía muy lejanos a partir del tiempo cuando las computadoras pueden sustituir a la gente en esta tarea. Y desde luego, no cualquier humano hará; usted necesita a alguien que sabe ambas lenguas, y es familiar con la materia.
FWIW, when I used to work in an area that constantly translated English into Spanish for printed products (not with computers!), we allowed for an average of 20% expansion in text space, and usually allowed 25% to be sure the expansion of English text didn't cause Spanish text to overlap graphics.
Don