The lyrics by Percy Montrose were issued as sheet music by Oliver Ditson & Co of Boston in 1884,[2] based on an earlier song called "Down by the River Liv'd a Maiden", printed in 1863.[3] The origin of the melody is unknown. In his book South from Granada, Gerald Brenan claims that the melody was from an old Spanish ballad, made popular by Mexican miners during the California Gold Rush. It was best known from Romance del Conde Olinos o Nio, a sad love story very popular in Spanish-speaking cultures. It was also given various English translations. No particular source is cited to verify that the song he used to hear in the 1920s in a remote Spanish village was not an old text with new music, but Brenan states in his preface that all the information in his book has been checked reasonably well.[4]
It is unclear when, where, and by whom the song was first recorded in English, but the first version to reach the Billboard charts was that by Bing Crosby recorded on June 14, 1941,[5] which briefly reached the No. 20 spot. It was given an updated and up-tempo treatment in an arrangement by Hal Hopper and John Scott Trotter. The re-written lyrics include a reference to Gene Autry ("could he sue me, Clementine?") amongst the five swinging verses.[6]
Bobby Darin recorded a version of the song in 1960, with lyrics credited to Woody Harris,[7] in which Clementine is reimagined as a 299-pound woman. After she falls into the water, Darin suggests that Clementine could be mistaken for a whale and calls out to those on the high seas to watch for her, in a rhythm and style reminiscent of Darin's rendition of "Mack the Knife": "Hey you sailor, way out in your whaler, with your harpoon and your trusty line, if she shows now, yell... there she blows now. It just may be chunky Clementine." The song reached #12 in Canada.[8]
Tom Lehrer recorded a set of variations on the song in 1959 on his live album An Evening Wasted with Tom Lehrer, demonstrating his theory that "folk songs are so atrocious because they were written by the people." He performs the first verse in the style of Cole Porter, the second in the style of "Mozart or one of that crowd", the third in a disjointed bebop sound parodying the style of Beat Generation musicians like Slim Gaillard or Babs Gonzales, and the final verse in the style of Gilbert and Sullivan.[10]
The Pop Song Professor project is all about helping music lovers like you to better understand the deeper meanings of popular song lyrics so that you know what your artist is saying and can enjoy your music more.
Hi! I'm a university writing center director who teaches literature classes and loves helping others to understand the deeper meanings of their favorite songs. I'm married to my beautiful wife April and love Twenty One Pilots, Mumford & Sons, Kishi Bashi, and so many others!
[Ariel:] You are my world, my darling
What a wonderful world I see
You are the song I'm singing
You're my beautiful Melody
[Eric:] Darling, we better be going
[Ariel:] Look at her, isn't she glowing?
[Eric:] She looks divine, and you look exquisite
But look at the time
[Ariel:] Couldn't be, is it?
[Grimsby:] The crew is awaiting your orders
[Captain:] We're sailing away from our borders
[Sailor 1:] Steady, boy, steady
[Sailor 2:] Ahoy there, they're coming!
[Grimsby:] Trumpeters ready, drummers start drumming
[Ariel:] Down to the sea we go
Down to a world I know
There's never been, not ever before
A child born of sea and shore
[Human chorus:] Down to the sea we go
Back to the world we know
A journey to bless the princess to be
Under the sun and under the sea
[Sea creatures:] Ariel's coming...
[Sebastian:] What's all the big commotion
That's spreading through the ocean
From sea to shining sea
There is no hesitating
Today we're celebrating
Ariel's Melody
Today when Triton's daughter
Comes back into the water
We're gonna have a spree
The boat is nearer now
I think I hear her now
Ariel's Melody
[Human chorus:] Up from the sea we rise
Up to the world of skies
There's never been, not ever before
A child born of sea and shore
Up from the sea we rise
Up to the world of skies
Forever to be together as one
Under the sea and under the sun
[Ariel:] This is your world, my darling
One world, the land and sea
My hope for you for always
Is that your heart will hold part of me
[Human chorus:] Back to the sea we go
Back to the world we know
Together we come forever to be
Under one sun, the land and the sea
Lyrics transcribed by Disneyclips.com
Lyrics of Darling from 7 Khoon Maaf: This is a very well sung song by Usha Uthup and Rekha Bhardwaj with nicely composed music by Vishal Bhardwaj. Darling Lyrics are beautifully penned by Gulzar. 7 Khoon Maaf is a 2011 Hindi movie starring Priyanka Chopra, Neil Nitin Mukesh and Naseeruddin Shah.
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na, roko na mujhko pyaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na, roko na mujhko pyaar karne do
Beqaif hai bahara, bechain jaane yaara
Bulbulon ko abhi intezar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Hey darling, public mein sansani ek baar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Beqaif hai bahara, bechain jaane yaara
Bulbulon ko abhi intezar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling!