截止到目前为止(2006-05-13),网站上共有 1329 vim tips。 如果我一个人做,大概需要4-
5年的时间,而且也达不到一天发布一个的速度。所以如果有志同道合者,愿意学习 Vim,
或者愿意增进英语水平--翻译可是学习外语的捷径:),请跟贴。
项目开始了!
但今天不算,呵呵 ;)
我想参加,最近加入VIM的邮件列表发现你来我往的有很多好东西,不过我的英文不是特好,一起学习吧!
我想参加,最近加入VIM的邮件列表发现你来我往的有很多好东西,不过我的英文不是特好,一起学习吧!
http://codeplayer.blogbus.com/
因为目前这个列表刚开张,还比较冷清。翻译结果放到这里,也算是提高点人气:)一天一个,也是这个项目名字的由来,一千零一夜,当然不只1001个了:)
我个人觉得不用再单独找人修正了,自己翻译的时侯可以验证一下技巧是否管用就
可以了。如果不管用,我看来翻译都不用了。
看来还是需要 cvs 或者 svn 保持沟通,我试着联系一下啄木鸟社区的Zoom quiet,看能不
能申请一个svn的帐号,这两天周末,可能要等到下个星期出结果。实在不行,就
在www.sf.net上申请了。这需要大家会一点 cvs 或者 svn 的操作,不难,很容易
,放心。
从明天开始我将放出第一个技巧。在 cvs/svn 还没建起来之前(可能需要一个星
期的时间),大家按照上面说的顺序依次发布翻译好的技巧就可以了。等
cvs/svn建好了,我看能不能让他每天自动发布 :)
大家以为如何?
希望大家能够在轻轻松松中学习 Vim ,还有英语:)
Zulk wrote::
> 这些tips怎样分配到每个人负责多少,能不能每个人负责从第几到第几的翻译,然后其
它人可以修正翻译的结果,这样我想重复的从头翻译的情况可能比较少了。
cvs 之前,大家自由翻译,自由发布,之后(可能要一个星期)都提交到 cvs ,
我编个脚本,让他每天从翻译好的技巧里面挑一个发到列表中。
如何?
yi huang wrote::
> 我觉得可以象啄木鸟里的翻译项目那样,自己挑感兴趣的翻译。
> 比如搞python的就去翻译python相关的 。
稍微定一下规范:
题目:[vim tip No] 或者 [一千零一夜之No] 哪个好?
No 是网站上技巧的编号,方便人们去查找、核对。
如果能把tip后面的备注摘出有用的就更好了 :)
yi huang wrote::
> 这样翻译的时候就是学习新tip的时候。
> 那现在如果翻译好了就直接发到邮件列表么?
>
> On 5/13/06, *yi huang* <yi.cod...@gmail.com
> <mailto:yi.cod...@gmail.com>> wrote:
>
> 恩 这样不错 呵呵
>
> On 5/13/06, *tocer* <tocer...@gmail.com
Jonny wrote::