Strona

0 views
Skip to first unread message

Carlain

unread,
Aug 16, 2005, 12:30:06 PM8/16/05
to VDay Poland
Witam
strona, ze wzgledu na moja prace, nie byla aktualizowana od bardzo
dawna. nadal brakuje przetlumaczonych na jezyk polski podstawowych
tekstow. ponizej wymienie te, ktore trzeba przetlumaczyc. prosze was o
pomoc bo sama nie ogarne tego wszystkiego, a mamy juz sierpien.
We wrzesniu rusza rejestracja organizatorow Dnia W w lokalnych
spolecznosciach, dobrze by wiec bylo przyblizyc ta wiedze ludziom.
A oto i teksty:

* http://www.vday.org/contents/action/organize/tvm
* http://www.vday.org/contents/action/donate
* http://www.vday.org/contents/vcampaigns/college/guidelines
* http://www.vday.org/contents/vcampaigns/world
* http://www.vday.org/contents/vcampaigns/world/program
* http://www.vday.org/contents/vcampaigns/world/guidelines
* http://www.vday.org/contents/vday/vworld


to tylko te najwazniejsze teksty. 3 inne zaczęłam juz tlumaczyc.
pomyslcie rowniez o artykulach, moze macie cos ciekawego do
powiedzenia, chcecie sie podzielic jakims doswiadczeniem. Jest na to
przygotowany specjalny dzial na stronie. wystarczy napisac do mnie
maila, przeslac tekst a ukaze sie na stronie w czasie najblizszej
aktualizacji.
A skoro o aktualizacji mowa - planuje ja na przyszly poniedzialek,
chcialabym aby chociaz czesc z tych tekstow zostala do tego czasu
przetlumaczona. jest to takie wazne poniewaz zaczne sie rowniez ubiegac
o wymiane banerow lub linkowanie strony u roznych instytucji i
organizacji , aby tak jednak moglo sie stac strona musi byc kompletna i
zawierac jak najwiecej tresci.

jesli ktoras z was bedzie zainteresowana tekstami do przetlumaczenia
piszcie na liscie, ktory tekst sobie rezerwujecie, pozwoli to uniknac
sytuacji, ze dwie osoby przetlumaczyly ten sam tekst.

na razie z formalnosci to wszystko.
czy ktos ma pomysl, gdzie mozna umiescic nasze banery ?

pozdrawiam cieplo
Karolina

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages