Haramiler’in çevirisi zormuş ;))))))

0 views
Skip to first unread message

Aydogan Kekevi

unread,
Jan 3, 2016, 11:34:02 AM1/3/16
to Aydogan Kekevi

Kendisi “Masal”, “Opera”sını da yapmışlar; şimdi de adını “bilmece”ye çevirmişler: ’Ali Baba & 40’ ; oldu olacak  sonuna bir de “Company” ekleselerdi bari; ’Ali Baba & 40 Company’! yakışırdı da..

Hem yakışır hem de adının yabancı dile çevrilmesi sorunu kalkar, anlaşılması daha da kolaylaşırdı; üstelik Devlet yönetimini şirket yönetimi gibi  görüp “kazanç” “zarar” ile ölçen günümüz siyasetine de uygun olurdu bu “Company” ;)))))))

* * *

Ya hu adamlar ilk kez görüp duymuyorlarki “Ali Baba ve 40 haramiler”i.... çeviri zorluğu olsun; yıllardır duymuşlar okumuşlar izlemişler ve aşağıdaki adlarla da dillerine çevirmişler zaten

Ali Baba und die vierzig Räuber

(arab. Ali Baba wal arba'een harami)

Ali Baba and the Forty Thieves

Alì Babà e i quaranta ladroni

arabe  (علي بابا والأربعون لصا).

Ali Baba et les Quarante Voleurs

Alì Babà e i quaranta ladroni

Ali Baba och de 40 rövarna.

Ali Baba en de veertig rovers

Ali Baba és a negyven rabló

yani hep “Ali Baba ve 40 haramiler”

“komedya” gibi vallahi..

Aydoğan

** * *

http://www.yenicaggazetesi.com.tr/bakanliga-gore-haramilerin-cevirisi-zormus-128391h.htm

 

Bakanlığa göre ‘Haramiler’in çevirisi zormuş

03.01.2016 00:05

 

CHP’li Barış Yarkadaş’ın neden Ali Baba ve 40 Haramiler” adıyla sahnelenen opera eserinde ’haramiler’ sözcüğü çıkarılıp, ’Ali Baba & 40’halini aldı” soru önergesine Kültür Bakanı Ünal’dan yanıt geldi

Yabancı dile çevirisinin anlaşılır olması amacıyla eserin metin yazarı Tarık Günersel tarafından değiştirildi.

 

Bakanlığa göre ‘Haramiler’in çevirisi zormuş

Kültür ve Turizm Bakanı Mahir Ünal, Ali Baba ve Kırk Haramiler” adlı opera eserinin isim değişikliğine ilişkin, “2005 yılında ‘Ali Baba ve Kırk Haramiler’ismi, daha yalın ve yabancı dile çevirisinin daha anlaşılır olması amacıyla, metin yazarı Tarık Günersel tarafından ‘Ali Baba & 40’ olarak değiştirilmiştir” dedi. CHP İstanbul Milletvekili Barış Yarkadaş soru önergesinde, “Ali Baba ve 40 Haramiler adıyla sahnelenen opera eseri 24 yıl bu isimle sahnelenmiştir. 2015-2016 sezonunda Ankara, Mersin ve Antalya Devlet Opera ve Balesi tarafından programa alınan ünlü eserden hırsız anlamına gelen ‘Haramiler’ sözcüğü çıkarılmış ve eser ‘Ali Baba & 40’ haline almıştır. Ali Baba ve 40 Haramiler adıyla sahnelenen eserin adı neden değişmiştir? Harami sözcüğünden rahatsız olunmasının sebebi nedir?” diye sordu. Soru önergesini yanıtlayan Kültür ve Turizm Bakanı Mahir Ünal, “Ali Baba & 40 Haramiler” operasının metin yazarı Tarık Günersel tarafından 1988’de kaleme alındığını 1988-1989 yıllarında Selman Ada tarafından bestelendiğini söyledi. Kültür Bakanı, 2005 yılında “Ali Baba ve Kırk Haramiler” isminin daha yalın ve yabancı dile çevirisinin daha anlaşılır olması amacıyla eserin metin yazarı Tarık Günersel tarafından “Ali Baba & 40” olarak değiştirildiğini açıkladı.

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages