Я взял себе на перевод 2-ю главу.
Ссылка для нее в гугл докс из браузера :
http://docs.google.com/Doc?docid=0Abtx8YDQ5RSBZGd6dGY5bW1fNDZnY2RjaGM4&hl=en
DeN & Alexx эту папку видят как расшаренную.
С уважением,
Михаил.
пример 1:
**************************************************************
утилита маке
написания маке-файлов
**************************************************************
Думается мне что целесообразнее писать на английском make, а не по
русски... маке
пример 2:
Программирование на Эрланге основывается на новой парадигме
программирования, которую я называю параллельно-ориентированное
программирование (ПОП).
Здесь я бы оставил вот так
Программирование на Эрланге основывается на новой парадигме
программирования, которую я называю параллельно-ориентированное
программирование (ПОП, POP - parallel-oriented programming).
а далее в тексте, по примеру 2, сокращение я честно не знаю какое
лучше использовать. :)
Также думаю лучше будет английский эквивалент...
-Мнезия
-Виндоус
-Виндоус и Линукс операционных систем (я бы написал вот так - Windows
и Linux операционных систем)
-
Бинарный пакет существует, например, для Debian варианта Линукс. На
Дебиан системе наберите следующую команду
Здесь сначала на английском Debian, затем русский эквивалент...
-Но для пользователей Маков и Линукс
On 8 мар, 04:27, mikhgd <mik...@gmail.com> wrote:
> 6-ая глава переведена.
>
> Я взял себе на перевод 2-ю главу.
>
> Ссылка для нее в гугл докс из браузера :http://docs.google.com/Doc?docid=0Abtx8YDQ5RSBZGd6dGY5bW1fNDZnY2RjaGM...
On 9 мар, 15:17, "kucheryavenko.alexey"
Т.е. во всем переводе чтобы одинаково надо же наверное было? (Erlang
или Ерланг)
On Mar 9, 2:43 pm, DeN <denni...@gmail.com> wrote:
On 9 мар, 18:12, "kucheryavenko.alexey"
И я прошу оставить Эрланг - по русски, думаю большинству будет все-
таки приятнее и чуточку проще именно так. Для любителей на английском
книжки уже есть.
--Михаил.
On 12 мар, 10:19, kucheryavenko alexey
<kucheryavenko.ale...@gmail.com> wrote:
> Полностью поддерживаю.
> Мною и был задан этот вопрос потому что привык в книгах видеть английский
> вариант и необычно смотрится на русском.
>
> 11 марта 2010 г. 23:58 пользователь Alexander Dergachev <
> cy6erbr...@gmail.com> написал:
>
>
>
> > Ну это вообще спорный вопрос, в честь кого/чего он назван, вариант
> > EricssonLanguage тоже имеет право на жизнь, так как и сами создатели не
> > отрицают его... и если уж быть совсем занудным, то слово это "шведское", и
> > произносится оно совсем не как Эрланг, в этом слове два ударения, и оно
> > звучит скорее как ЁрлАнг (тоесть первое ударение на первом слоге, и второе
> > на втором)... я бы использовал Erlang, так же как делают большенство
> > переводчиков (много вы видели книг на русском где бы названия языков писали
> > на русском, навроде Ява, Питон (вообще правильно Пайтон), Руби и прочие?), я
> > вот не видел таких книг.
>
> > 2010/3/11 Mikhaile DMG <mik...@gmail.com>
>
> > Я категорически за Эрланг, по другому и не мыслю. Я даже не понял этого
> >> вопроса в предыдущий раз - подумал какая-то странная опечатка.
>
> >> Язык же назван в честь Эрланга, а как его фамилия произносится смотрим в
> >> циклопендии:
> >>http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/232037
>
> >> С Уважением,
> >> Михаил.
>
> >> 11 марта 2010 г. 7:03 пользователь DeN <denni...@gmail.com> написал: