Collaboration on the Translation of the Technical Document into Spanish RiC-CM is RiC-CM 1.0

63 views
Skip to first unread message

Jhon Gonzalez

unread,
Nov 27, 2024, 9:31:11 AM11/27/24
to Records_in_Contexts_users
Dears

I hope this message finds you well. I am reaching out to express my
interest in collaborating on the translation of the technical document
into Spanish titled "RiC-CM is RiC-CM 1.0"

I have prepared an initial version of the document, which I am pleased
to share with you via the following link:
https://docs.google.com/document/d/1W7hyzWHk9rbnx664f1_-hpumT7iDMX-4/edit?usp=sharing&ouid=107713774308781248066&rtpof=true&sd=true

I greatly appreciate your willingness to contribute to the development
of this translation. Your expertise and insights will be invaluable in
ensuring the document meets high-quality standards and is accessible
to a broader audience.

Please do not hesitate to reach out if you have any questions,
feedback, or suggestions to improve the text. I am available to
discuss the approach, address any concerns, or coordinate the next
steps for this collaboration.


Nota: "I was thinking that we could include code examples in the repository, which could be considered by the audience as a way to better understand structures and syntax. 

Thank you in advance for your time and consideration. I look forward
to your response.

Best regards, 


Eustache Mêgnigbêto

unread,
Dec 10, 2024, 12:13:49 PM12/10/24
to Records_in_C...@googlegroups.com
Dear Jhon,

I’m not a Spanish speaking man.
However while browsing the RiC-O file content , I have noticed differences between the terms used in the RiC-O and the ones in the draft of the translation of the RiC-CM you provided.

Below are the differences I remarked on the entities: 
Record Set is translated as Agrupación documental in RiC-O, but as Registro Conjunto in the RiC-CM es draft. 
Record is translated as Documento in RiC-O, but as Récord in the RiC-CM es draft
Record Part is translated as Componente documental in RiC-O, but as Registro Parte in the RiC-CM es draft
Position is translated as Puesto in RiC-O, but as Posición in the RiC-CM es draft
Mandate is translated as Norma in RiC-O, but as Mandato in the RiC-CM es draft
This may confuse users.
Regards,


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Records_in_Contexts_users" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to Records_in_Context...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/Records_in_Contexts_users/15fab587-e2e5-4c05-904c-8a6d025429b7n%40googlegroups.com.


--

-----------------------------
Eustache Megnigbeto
09 BP 477 Saint Michel Cotonou
http://eustachem.ilemi.net
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages