ROZ EK SHER: Bashir Badr

9 views
Skip to first unread message

Manish Modi

unread,
Jun 18, 2023, 11:30:08 PM6/18/23
to ROZ EK SHER
हमारा दिल सवेरे का सुनहरा जाम हो जाये
चराग़ों की तरह आँखें जलें जब शाम हो जाये

कभी तो आसमाॅं से चाँद उतरे जाम हो जाये
तुम्हारे नाम की एक ख़ूबसूरत शाम हो जाये

अजब हालात थे यों दिल का सौदा हो गया आख़िर 
मुहब्बत की हवेली जिस तरह नीलाम हो जाये

समन्दर के सफ़र में इस तरह आवाज़ दे हमको 
हवाएँ तेज़ हों और कश्तियों में शाम हो जाये

मुझे मालूम है उसका ठिकाना फिर कहाँ होगा
परिन्दा आसमाॅं छूने में जब नाकाम हो जाये

उजाले अपनी यादों के हमारे साथ रहने दो
न जाने किस गली में ज़िन्दगी की शाम हो जाये
~ बशीर बद्र 


ہمارا دل سویرے کا سنہرا جام ہو جائے 
چراغوں کی طرح آنکھیں جلیں جب شام ہو جائے 

کبھی تو آسماں سے چاند اترے جام ہو جائے 
تمھارے نام کی ایک خوبصورت شام ہو جائے 

عجب حالات تھے یوں دل کا سودا ہو گیا آخر 
محبّت کی حویلی جس طرح نیلام ہو جائے 

سمندر کے سفر میں اس طرح آواز دے ہمکو 
ہوائیں تیز ہوں اور کشتیوں میں شام ہو جائے 

مجھے معلوم اسکا ٹھکانہ پھر کہاں ہوگا 
پرندہ آسماں چھونے میں جب ناکام ہو جائے 

اجالے اپنی یادوں کے ہمارے ساتھ رہنے دو 
نے جانے کس گلی میں زندگی کی شام ہو جائے 
~ بشیر بدر 


hamaaraa dil savere kaa sunaharaa jaam ho jaaye
charaaghon kii tarah aankhen jalein jab shaam ho jaaye

kabhii to aasman se chaand utare jaam ho jaaye
tumhaare naam kii ek khuubsuurat shaam ho jaaye

ajab haalaat they yuun dil kaa saudaa ho gayaa aakhir
muhabbat kii havelii jis tarah niilaam ho jaaye

samandar ke safar mein is tarah aavaaz de hamko
havaayein tez hon aur kashtiyon mein shaam ho jaaye

mujhe maaluum hai uskaa thikaanaa phir kahaan hogaa
parindaa aasmaan chhuune mein jab naakaam ho jaaye

ujaale apnii yaadon ke hamaare saath rahne do
na jaane kis galii mein zindagii kii shaam ho jaaye
~ Bashir Badr


Let my heart become the golden chalice of the dawn
Let it be dusk when my eyes burn like lamps

Once the moon ought to descend from the skies and turn into a goblet
So that I could celebrate an evening in your name

Strange were the circumstances when at last my heart was traded
It was like the abode of love being auctioned 

In the journey over the sea, call me in such a manner
That the winds quicken and we spend the evening on the boats

I know where he will end up
The bird who is unable to touch the skies

Let the radiant light of your memories stay with me
Who knows where I shall be when the sun sets on life

_____

Urdu ghazal by Dr Bashir Badr
English translation by Manish Modi

🙏🏻🇮🇳
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages