好了,各位,該來的躲不掉,根據可靠情報,繼日本出版社之後,美國出版社也開始在合約內要求,簽約出版社完成的譯稿要自動轉讓給授權出版社了。
外國出版社要譯稿做什麼呢?不就是讓你幫他打工五年,做出譯稿,然後他就可以在全世界賣各種語文的電子書嗎?
出版同業們,醒一醒,請不要簽下這種打工合約。最糟最糟,原出版社要譯稿,應該花錢買回去。
哎,遲早這些原文出版社會從賣版權,變成授權代工,最後變成代工製造,最後當他們有了翻譯製程的管理經驗,台灣出版社的角色就被迫邊緣化了。如果想要繼續留在這個行業,出版同行終究得問這個問題:
出版社的終極問題:內容是誰的?如果你覺得本文有價值,歡迎用郵件轉寄,分享給更多朋友。

