"Бхагавад-гита в традиции бенгальского вайшнавизма"

24 views
Skip to first unread message

Гададхар Госаин

unread,
Aug 30, 2022, 4:20:57 AM8/30/22
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
В ТРАДИЦИИ БЕНГАЛЬСКОГО ВАЙШНАВИЗМА ч. 4
харих ом

Я продолжаю серию критических заметок, посвященных первому тому "Бхагавад-гита в традиции бенгальского вайшнавизма", изд. "Фонд Золотой Век", 2016. Надеюсь донести через своих подписчиков, что это издание имеет такие изъяны, что не может всерьёз называться "в традиции бенгальского вайшнавизма". Сегодня четвёртая публикуемая заметка, но на самом деле их больше. Убрана в архив одна как минимум, и она будет в нужное время вытащена оттуда.

Напомню, что оригиналом или прототипом для данного издания является английское издание "Гаудия Веданта Самити" 2011 года. Это Гита Нараяны Махараджа и его последователей, соединивших в издании английский перевод комментария Вишванатхи Чакраварти с переводом комментария самого Нараяны Махараджа, использовавшем в своём комментарии глоссу Бхактивиноды Тхакура и включившем её в свой субкомментарий.

Я могу понять незнание переводчиком и/или редактором текста русского издания. Незнание той самой бенгальской традиции, в которой эта Гита должна бы быть. Незнание, из-за которого перевод мангала-шлок Вишванатхи (т.е. с самого начала!) смазан и не понят, не распознан. Ладно. Ишвара с ним, с этим Санскритом. Чайтанья с ней, с бенгальской традицией. Ладно! Но чем английский-то перевод комментариев Нараяны Махараджа не угодил, что его нужно было так улучшить?...

стр. 110 (шлока 2.11)

"Оно покрывает дживу, забывшую о Кришне, с незапамятных времён".

В оригинале английского издания передали комментарий Нараяны Махараджа так (стр. 68):

"Because the jiva has forgotten Sri Krsna's svarupa, or eternal form, the subtle body has covered the jiva's svarupa since time immemorial."
"Поскольку джива забыл сварупу Шри Кришны, т.е. его вечную форму, то тонкое тело покрыло сварупу дживы с незапамятных времён".
или
"Поскольку джива в безначальной забывчивости сварупы Шри Кришны, то сварупа дживы находится в безначальной покрытости тонким телом с незапамятных времён".

По "незапамятным временам" в английском оригинале мы уже проехали асфальтовым катком в другом месте. Второй вариант перевода на русский язык устраняет изъян формы прошедшего времени. Форма прошедшего времени в русском языке - это та доша, тот изъян русского языка, который выставляет неправильное основание, противоречащее учению ачарьев, говорящих о безначальной авидье, а не авидье, которая стала быть в давно забытые времена (т.е. имеющей пред-небытие). Поэтому во второй вариант внесены добавления в форме "безначальной покрытости". В противном случае вы просто сваливаетесь в дискурс о свободе, не-самсарности дживы до того, как джива стал связанным. И тогда вы задаёте невежественные вопросы типа "почему Бог поместил меня в самсару?" или "почему я позавидовал Богу и оттого попал в самсару?".  Неправильные основания рождают пагубные для пытливца знания вопросы.

1. "Забыть о" и "забыть его" - это не одно и то же. Можно забыть о том, что не выключил утюг. А вот напрочь "забыть утюг" - это потерять из набора понятий и утюг, и утюговость. Забыл о Кришне, потом увидел на алтаре мурти и вспомнил: "О! Кришна!" - это одно. А пребывать в беспрерывном осознавании Ишвары и его всевшедшести - это и есть истинное знание, и это другое. Какое слово передают словом "истинное"? Слово сат. Сат - вечное, непрерывающееся, сущее - в противовес бывающему. Знание-состояние Ишвары и его всепресутствия, вседейности - вот что значит "знать Кришну". 

"Забыть о" представляет собой переводческую ошибку в силу незнания внеязыкового контекста. Однако, чтобы не допустить такую ошибку достаточно просто добросовестно соблюдать обязанности переводчика, не изменяя без необходимости оригинал.

В данном издании особо указано, что комментарии Нараяны Госвами переведены с хинди. Ну что ж, возможно, что именно так он и написал на хинди. Но тогда это говорит нехорошо о нём. А если он так не писал, тогда переводчик бросает тень на автора.

2. В английском переводе дживой забыта сварупа Шри Кришны в настоящем времени в перфекте, по сих пор забыта, в силу чего собственная сварупа дживы тоже сокрыта. В английском всё понятно: в силу того, что сварупа дживы становится дживе "недоступна", джива действует через конструкт ложного я - сукшма шарира.

Не возьму в толк, зачем ТАК менять английский перевод Нараяны Махараджа. Потеряна важная причинно-следственная связь. Потеряны важные возможные акценты ("узнавая сварупу Шри Кришны, джива узнаёт и свою сварупу" - в принципе, у традиционных Гаудиев это так, самбандху даёт Гуру в том числе и в виде одиннадцати лакшан сиддха-дехи). Для чего? С какой стати?

Это издание представляет интерес коллекционерам. Если же интерес исключительно в том, чтобы получить неискажённую "Бхагавад-гиту" с неискажённой Гаудия-сиддхантой, то ЭТО НЕ ОНА.

Гададхар Госаин

unread,
Aug 30, 2022, 11:49:03 AM8/30/22
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
И СНОВА ПРО ПАРАМПАРУ

Мои претензии к этому изданию относятся именно к подзаголовку - "в традиции бенгальского вайшнавизма". Потому что эта Гита не в традиции. Более того, искажения, а также абсурдные добавления, которые Бог знает какая карна-пишачини надоумила редактора прибавить, делают её хуже исходного издания на английском языке.

стр. 14 и 15

схема под названием "Комментаторы Бхагавад-гиты в парампаре Гаудия-вайшнавов"

Гаудия-вайшнавизм - это сампрадая, совокупная традиция. Гурупарампара - это конкретная цепь "Гуру - ученик". У каждого из "больших" спутников Шри Кришны Чайтаньи были свои ученики, что породило потоки Гурупарампар, дошедших до наших дней. Таким образом, Гурупарампар много в Гаудия-вайшнавизме.

Само название схемы использует слово Гурупарампара в единственном числе. Будто у Гаудия-вайшнавов одна Гурупарампара.

Шри Кришна Чайтанья никого не инициировал, кто был бы в Гаудия-вайшнавизме. Гаудии считают, что Махапрабху никого не инициировал, но в Ориссе есть Гурупарампара ученика Шри Кришны Чайтаньи. Его современный представитель - Джйотиш-Гуру пандит Санджай Ратх.

Таким образом, это неправильно - помещать в шесть Госвами в Гурупарампаре ПОД Шри Чайтаньей. Он их НЕ инициировал. Далее, Баладева Видьябхушана не получал дикшу у Вишванатхи Чакраварти. Судя по его книгам, он был под влиянием Таттва-вады, и его Гурупарампару следует искать именно в линиях Шри Мадхвачарьи.

Далее, Джаганнатха дас Бабаджи не был учеником Баладевы. Бхактивинода не был учеником Джаганнатхи даса бабаджи, известного святого. Бхактивинода был инициирован в Нитьянанда Париваре. Далее, Гауракишора дас бабаджи (ещё один почитаемый в Навадвипе святой) не был учеником Бхактивиноды.

Другими словами, мало того, что ставить слово "парампара" в этом случае - это нонсенс, так ещё и якобы парампара не является парампарой. Это собрание влиятельных личностей, собранных по разным соображениям (например, шесть Госвами Вриндаваны помещены для литературной весомости, а Гауракишора - никогда не писавший - для святой весомости). И чтобы как-то умесить влиятельный комментарий Шридхары Свами, указана Рудра сампрадая, а для комментария Шри Рамануджи - Шри Сампрадая. Но тогда нужно было бы указать и имя Ачарьи Мадхвы (Пурнапрагья, Ананда Тиртха), написавшего "Гита-татпарья-нирная". Ну тогда уж покажите и комментарий Шри Шанкары. А также Мадхусуданы Сарасвати. А также Абхинавагупты. А то ни украсть, ни покараулить.

Вот как выглядит настоящая Гурупарампара (собственно, моя):

Шри Нитьянанда
1. Шри Джахнава Мата
2. Шри Нараяни Мата
3. Шри Говиндаприя Мата
4. Шри Кадамбамала Мата
5. Шри Навакумари Мата
6. Шри Калинди Мата
7. Шри Аннапурна Мата
8. Шри Тарамани Мата
9. Шри Кришна Кишор Госвами
10. Шри Кишори Мата
11. Шри Шарада Сундари Мата
12. Шри Прангопал Госвами
13. Шри Ядугопал Госвами
14. Шри Гита Мата Госвамини
15. Шри Мадангопал Госвами
16. Прабхупад Премгопал Госвами
эту линию можно дополнить именем Прабхупад Говиндагопал Госвами, который продолжает эту линию.
вторник, 30 августа 2022 г. в 11:20:57 UTC+3, Гададхар Госаин:

Гададхар Госаин

unread,
Aug 30, 2022, 12:07:54 PM8/30/22
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
МЕСТ НЕТ, ГРАЖДАНИН!

стр. 12, "Введение к изданию на хинди"

Мне пока не удалось понять, почему текст этого перевода введения совсем не соотносится с английским переводом в издании Гаудия Веданта Самити. Ну да ладно, я могу что-то не знать. Итак читаем русское издание:

"Шри Бхактивинода Тхакур, известный в Гаудия-вайшнава-сампрадае как Седьмой Госвамин,..."

Этой фразы достаточно, чтобы не называться "в традиции бенгальского вайшнавизма". Да, последователи Бхактисиддханты Сарасвати действительно снабжают Бхактивиноду (папу Бхактисиддханты) титулом "седьмой Госвами". В особенности, последователи Нараяны Махараджа. Очевидно, стараясь отметить литературную плодовитость и весомость Бхактивиноды. Оно и понятно: шесть Госвами Вриндавана - это основные писатели у Гаудиев (хотя спроси: "Что написал Рагхунатха Бхатта Госвами?", - то ответит едва ли один из двадцати). И вот, "седьмой Госвами" - это значит, такой же весомости.

Однако, традиционные Гаудии знают, что во Вриндаване было не шесть Госвами, а восемь. Вдобавок к шести - Локанатха Госвами и Бхугарбха Госвами. Локанатха Госвами запретил Нароттаму (единственному ученику) как-либо продвигать или прославлять его. Бхугарбха, как следует из имени, был отшельником. Собственно, он жил в норе, выкопанной в земле - бху-гарбха. Иногда вместо одного из двоих стоит Кришнадас Кавираджа Госвами.

Так вот, судари мои, традиция - она на то и традиция, что вовсе НЕ ОБЯЗАНА БЫТЬ ЛИТЕРАТУРНОЙ ТРАДИЦИЕЙ. И аутсайдеру, не имеющему доступу к садхане Гаудиев, будет недоступно к пониманию, что значок "седьмой Госвами" абсурден. Ведь аутсайдер будет вынужден читать книги (и видеть фиги). И только Гуру в традиционной Гурупарампаре даст тебе дикшу, а также посвящение в практику смараны, которая начинается с Йогапитха-севы. А там, прошу пардона, седьмое место занято. И восьмое. А девятого просто нет, поскольку после Восьми Госвами следует иной круг нитья-паршада. Бхактивинода может встать только туда, куда и должно: на своё место в Гурупарампаре упасаки, когда упасака совершает упасану.

Титул "седьмой Госвами" как раз-таки заявляет о РАЗРЫВЕ С ПРЕДШЕСТВУЮЩЕЙ ТРАДИЦИЕЙ.

вторник, 30 августа 2022 г. в 18:49:03 UTC+3, Гададхар Госаин:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages