bháyate — боится (чего-л.), страшится (RV и т.п.)

2 views
Skip to first unread message

Mārcis Gasūns

unread,
Mar 17, 2026, 6:19:02 AM (19 hours ago) Mar 17
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
bháyate — боится (чего-л.) / боится, страшится (RV
и т.п.), Perf. bibhāya, bibhāya (RV и др.; от основы
перфекта образовалось bibhéti, которое ошибочно
считали унаследованным презенсом; см. там); RV и сл.
bhitá- «испуганный, робкий»; bhayám ср. «ужас, беда, страх»;
bhiyás- ж. «страх» (см. ниже), bhīmáḥ «страшный»,
bhīrúḥ «пугливый, трусливый», bhíḥ ж. «страх» (все уже с RV);
и др. —
Ср. авест. ni-wye'ti «имеет страх», biwivā «боясь, страшась»
(= вед. bibhīvān, выше стр. 431; авест. byente, bayente;
при этом у Bartholomae для през. *bhaya- неожиданно
толкуется как «они приводят в страх», но, вероятно, лучше
вслед за Lommel, KZ 67, 11 сл. понимать как «они бьют,
сражаются, побеждают»); ср.-перс. bēsānd «они в страхе»
(Scheftelowitz, ZII 6, 109); авест. ni-vayaka- «наводящий ужас»
(-vaya- = др.-инд. bhayá-, Bartholomae 1084? или графически
вместо -vāyaka- = ар. *bhāyaka-, >); новоперс. bāk «страх»
(Horn, Grundr. d. Iran. Phil. 1/2, 23); ср.-перс./новоперс. bīm
«страх» (: др.-инд. bhīmá-). Вне индо-иранского сопоставляются
балтские формы: лит. bijóti(-s) «бояться», báimė «страх, боязнь»
(: bhīmá-?), bailùs «боязливый, трусливый» (ср. bhīrú-;
то же значение выводят из glú- у Wack. II/2, 860; Mezger, KZ 72, 1082),
латыш. bīties «бояться» (не связано с классич. bhīti- ж. «страх»,
Yājñ. -bhīti-), др.-слав. bojati se «бояться» (= др.-инд. bháy°?);
о проблеме аблаута см. WP II 124 и WH I 523 (с лит.).

Дальнейшее (напр., якобы «-d-расширение» в лат. foedus и т.п.)
см. у WP, там же, 124 сл., стр. 161, с литературой. —
О bhā́mah² «ярость, гнев» и о предполагаемой связи с bháyate
(как *bhā(i)°) см. там же; о образовании Mahābh. и др. bhayā-
naka- «ужасный, наводящий трепет» см. Wack. II/2, 278. —
Zubaty, Sbornik filologicky 2 (1911) 56 связывает bhayá- с др.-слав. boje
«бой», тем самым отделяя от bojati se «бояться»; boje относится к biti
«бить», и Lommel (см. выше) видит арийское соответствие в авест. b(a)yente
(если понимать: «они бьют»).

Сомнительна связь переднеазиатско-арийских имён Bajādi и Bajāua с bhay°
(Belardi 66); второе, вероятно, лучше отнести к pāyúḥ¹, см. там.

Развитие нашей основы с -s- (см. уже WP, там же, 125) важно для индо-иранских
языков; здесь, по-видимому, следует исходить из архаической схемы аблаута:
1. bhayás- : 2. bhiyás- : 3. bhīṣ-, которую можно сопоставить с отношением
*áusōs- (hv́s): вед. uṣás- : uṣ-(áh, род. ед.) (Kuiper, AO 20, 24, 29; IIJ 1, 310).
Соответственно распределяются:

1. RV 2, 30,6 bhayā́stha- «тревожное, опасное положение».
По Kuiper (там же) производно от bhayás-, а не от °stha-.

2. Вед. bhiyás- ж. (о роде см. Kuiper, AO 12, 219, прим. 1, с лит.)
«страх»; вин. ед. bhiyás-am, твор. ед. bhiyás-ā =
авест. byawha (только Frahang i oim!); AV bhiyásāna- «боязливый»;
RV bhyásate «боится»; ср. авест. biwivārha «был страшен»
(важно значение!), если *bi-vyānh-a = др.-инд. перф. *bi-bhyās-a.

3. RV, Br., Kāṭh. bhīṣā (твор.) «из страха» (к корневому имени bhīṣ-,
Kuiper, AO 12, 219; иначе у Wack. II/2, 233, 234); Br. и др. bhīṣáyate
«пугает», bhīṣmá- «страшный» (смешение bhīmá- и bhīṣ-, Wack. II/2, 750). —
Внеарийские соответствия не подтверждены: лит. baisà «страх» и др. вероятно
имеют *-ds- (WP II 125) и остаются столь же далеки, как, вероятно, ср.-в.-нем.
bîsen «беситься, метаться (как скот, которого донимают оводы)», др.-в.-нем. bīsa,
ран.-нов.-нем. Beiswind «северо-восточный ветер» и т.п. (см. Wissmann,
Nomina postverbalia [1932] 78: «указывающее на звукоподражательное
происхождение семейства слов»; крайне осторожен также Kluge–Götze¹⁸, s.v. Bise).
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages