Братья во санскрите, снова прошу о помощи!
Это Махабхарата, 3.185.44:
tato himavataḥ śṛṅgaṃ yatparaṃ puruṣarṣabha ।
tatrākarṣattato nāvaṃ sa matsyaḥ kurunandana ॥ 44 ॥
Без сандхи:
tatas himavatas śṛṅgam yat param puruṣarṣabha ।
tatra akarṣat tatas nāvam sa matsyas kurunandana ॥ 44 ॥
Пословный перевод почти всей строфы:
Затем (tatas ... tatas), о лучший (-rṣabha < ṛṣabha, букв. «бык») из людей (puruṣa-), о представитель (-nandana, букв. «сын; радость; радующий») рода Куру [Юдхиштхира] (kuru-), та (sa) рыба (matsyas) дотянула (akarṣat) судно (nāvam) до вершины (śṛṅgam) Химавата (himavatas)
Осталось впихнуть куда-нибудь три слова: yat, param и tatra.
Можно ли так перевести?
...столь (yat) далеко (param), [что] там [находится] (tatra) вершина (śṛṅgam) Химавата (himavatas).
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/943f8458-2697-4da9-89a2-48aaeda115a7n%40googlegroups.com.