小弟目前在幫一個RSS Reader作翻譯
選單中有一個標題是Newsfeed
翻譯成中文不曉得該翻什麼 覺得翻起來可能會很奇怪
但不翻的話 選單中就會有一個英文字
感覺有點突兀
不曉得有沒有什麼建議?
還有 Blogger -->Blog工具 可以嗎?
或者要全面中文化 --> 網誌工具 ?
右鍵選單中有一個 Blog news --> 此處的blog是作動詞用
不曉得該怎麼翻?
RSSOwl
http://www.rssowl.org/
快出1.0了 不過原本的繁體中文翻譯很糟糕
應該是從簡體中文直接轉換的
最糟糕的錯誤就是"瀏覽器"被翻譯成"流覽器"
還有很多詞彙問題
所以小弟自告奮勇接下翻譯工作
已經mail一份初步翻譯給開發者
不曉得他併進新程式了沒?
有興趣的可以下載來玩玩看
問問題之前先說聲抱歉 剛剛不小心按到 send to moderator
不曉得怎麼辦
Newsfeed
我現在翻譯成「新聞消息來源」(至於「新聞來源」保留給
News Source );祇翻譯成消息來源似乎也還 OK 。
Blogger 翻譯成 Blog
工具不大對,因為那個意思應該是指用目前的內容,在
Blogger.com 發表,所以應該保留 Blogger 不要翻譯纔對。
Blog news
目前大概祇有比較饒舌的譯法,像是「以此新聞發表部落格」或「以此新聞撰寫網誌」之類的。用寓意深遠(?)的「格此新聞」大概比較少人看得懂──雖然這大概是最貼近原意的譯法。
Blog
news這個功能我不太熟悉(其實我原本只看RSS新聞)
意思是把目前新聞引用到個人的blog
自己寫一些comment 在文末保留原文網址嗎?
如果是這樣的話 翻成"引用此新聞撰寫網誌"符合原意嗎?
其他翻譯
Feed back: 回饋,反饋
feed forward: 前饋