"解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章

2 views
Skip to first unread message

jov...@yahoo.com.hk

unread,
Jun 23, 2005, 11:48:16 AM6/23/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
"解讀Blog全球旋風!"~台灣<時代數位>的一遍文章
有關的報導,引起了一個叫"World Blogs Mapping"的活動,
請問有沒有人看過?有研究的人,可否講解一下!^^

"解讀Blog全球旋風!
"http://www2.bnext.com.tw/mag/2005_06_15/2005_06_15_3338.html

"World Blogs Mapping"
http://www.flickr.com/groups/nextmap/
About World Blogs Mapping
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
緣起:
2005年6月15日,數位時代雙週刊第108期推出名為「解讀Blog全球現象」的封面故事。其中,包括了一張由楊文菁和史倩玲兩位採訪編輯所製作的「2005
全球Blog地圖」;有鑑於平面雜誌不易進行數位存取,遂由Joe、Vista和Alice等部落客倡議進行全球Blog地圖的補全計畫。
目的:
『每一個人的心中,都該有一張地圖。』
--Vista
歡迎有興趣參與本計畫的朋友(也歡迎團體報名),可以依照登記順序來『認養』「2005
全球Blog地圖」之中的一個部落格。我們也期待透過這個計畫的進行,除補全這張地圖外,更能藉由標註(Note)/標籤(Tag)的書寫來親近我們所身處的部落格時代。
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

jovi:感覺上,台灣的blog文化,比香港成熟多了!

sidekick

unread,
Jun 24, 2005, 7:19:40 AM6/24/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
是呀! 整張地圖,一個來自香港的Blog都沒有耶~

不過,看了內文,對“認養”二字有點感冒...
今晚再看仔細一點吧!


sidekick

littl...@gmail.com

unread,
Jun 24, 2005, 2:02:35 PM6/24/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
me too, i dun understand much but i joined in to vista list anyway by
one click

jov...@yahoo.com.hk

unread,
Jun 25, 2005, 4:37:54 AM6/25/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
我其實也想參加的,但我掃視當中的"參加者"都好"高手feel"!!!
什麼是flickr ? 我怕我跟不上步伐啦! (泣!)
所以,你們去啦,代表hk咩! ^^

看得人家的blog多,我真覺得我的blog,
又或是bloghk,好像不夠專業feel 咩 ! (汗!)
死啦,我覺得自己有點貪慕虛榮似的!!!!!!!!!!
沒法啦,自己的電腦技巧不足,找個專業一點的外殼來裝腔作勢都好咩!
hahaha
更重要的是,我覺得bloghk跟其他blog站的連接,好像好差勁!
太自閉,那就不好了!
其實,我不一定要搬家,開多頭住家也無妨罷!

但不知道,其實在hk,最多人使用的blog站,
又最方便與不同站的人聯繫的,是那個站呢?
我看了一些文介紹google, msn 及yahoo的blog,
可是,又覺得不是太多人用的說!
大家可以給點意見嗎?我真想知道各站的不同情況,
好好選個新家來啦!
汗!~~不要罵我買國啊!
我是的確感到bloghk是有點不足似的!
可是,我又想,會不會其實是我的"要求"有點無知呢!
http://www.bloghk.com/blog.php?user=jovisky

sidekick

unread,
Jun 25, 2005, 5:27:20 AM6/25/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
"又最方便與不同站的人聯繫的,是那個站呢?"
照我說嘛...
用那一種blog 都沒所謂, 只要有rss 支援, 然後參加 www.blog-you.com 的聯播就可以了! :p

如果你不求版面美觀, 又不愛玩blog 的小玩意, 但希望多些 人可看到你的文章,
那麼, www.myblog.hk 是一個不錯的選擇,
因為, 搞myblog的bbs.org.hk 已自成一個"頗大"的圈子,
(在那邊, 一篇較受歡迎的文章, 一日的page view 可達3百多, 算多罷?)
當新文章放在首頁時, 可獲得bbs 的朋友的注意.
不過某程度上, 那邊實在像一個自給自足的圈子, 跟"外界"的聯繫不太大似的.

像我在用的wordpress 系統, 可以自定版面 (怎修改也可), 有文章分類, 又可以加進很多不同的plugin,
很好玩的(下刪五千個字) , 但需要有支援mysql, php 的網絡空間~
聽起來很難? 又不是!
因為有免費的!
Weblog.us (http://www.cadenhead.org/workbench/inactive/weblog.us)
提供的服務, 差不多跟自行建立的一模一樣, 誠意推薦!

不愛英文介面的wordpress? 你可以試用 www.mocasting.com , 改良過的介面很易用!
不過暫不許自定版面及加入某些script (好像是iframe的不行)

blogger.com, 如果你的要求很簡單, 又或懂多點script 技巧, 我才會推薦!

如果加入了blog-you 的聯播, blog 放在哪都沒問題,
所以, 台灣的養樂多 (blog.yam.com), xuite, 之類都是不錯的選擇!

國內, 如果你不寫六四, 七一, blogbus.com , uuzone.com 的也不錯! :)

以上的blog, 大部份都是 utf-8 編碼的, 這點, 很重要啦! :)

sidekick

cow

unread,
Jun 25, 2005, 10:49:44 AM6/25/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
香港的blogger不少慣用香港特有口語寫blog,這應是阻礙香港的blog被其他地區blogger認識的大障礙

jov...@yahoo.com.hk

unread,
Jun 25, 2005, 12:11:06 PM6/25/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
sidekick,
好厲害,好清楚啊! 我會好好研究那個blog_you ! thanks !

cow,
廣東話入文,我是萬分地感冒的啊!
我也真盼望香港的新一代好好正視這個"問題"呢!!!

Ryan Ng

unread,
Jun 26, 2005, 3:49:34 AM6/26/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
但這才是特色啊!正如台灣人會用注音或南話入文,內地也有我們看不懂的普通話專用語。

cow

unread,
Jun 26, 2005, 1:06:11 PM6/26/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
普通話大多數是書面語,肯定沒有香港特有口語詞產生的理解難度大.在一些台灣的bbs上面,有明文規定不可使用港式中文.這就是理解的問題.
台灣人用注音或閩南話入文,也不是好的現象.如果我在台灣,我肯定建議他們棄用注音或閩南話入文.
當然,前提是你想你的blog受到更多方面的關注.如果你只想香港的朋友看你的blog,那當然也就沒有必要了.
另外,我並不完全反對香港口語入文,有時候用一下確實可以使文字更加生動(但目的也不是為了創造特色),但如果大量使用,甚至通篇使用,這就是個問題了.

再說blog的特色,與使用哪種語言應該無關.特色應該從思維/內容來看,當然文字也要有特色,但是方言寫作我覺得不應視為"有特色的文字".香港blog的特色,更應該表現在香港人特有的思維和視野上面.

sidekick

unread,
Jun 26, 2005, 1:14:19 PM6/26/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
cow said: 香港的blogger不少慣用香港特有口語寫blog,這應是阻礙香港的blog被其他地區blogger認識的大障礙

我覺得呢, 如果寫文的人, 寫文時, 是打算讓香港以外地方, 又懂中文的人看的時候,
他根本就不會用得太多廣東話。

就例如Glutter 的blog (http://glutter.typepad.com/glutter/) , 她甚至就用上了英文,
好讓"全世界"的人都可以看她的blog。

所以, 我覺得, 這不是一個阻礙, 因為當事人根本沒有"意圖"。:p
如果我的blog, 只打算跟身邊的朋友分享, 我當然會用上很多的廣東話, 就如香港有不少雜誌及報紙的文章一樣, 這是定位的問題。

sidekick

Datou

unread,
Jun 26, 2005, 10:58:45 PM6/26/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
如果大家想让我们大陆人也能看懂的话,还是注意一下比较好,或者在适当的地方做一些标准便于我们理解。不然就是根本没有想过要给我们看了。。。

2005/6/27, sidekick <side...@gmail.com>:


--
Datou
2SIMPLE - http://edad.com.cn/datou/

cow

unread,
Jun 27, 2005, 2:47:55 AM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
還有習慣的問題.
定位也固然影響到香港blog的向外推廣

jov...@yahoo.com.hk

unread,
Jun 27, 2005, 4:47:49 AM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
我想,用書面語便於懂中文的人溝通,我們在網上設blog,目的不就是抒發自己,與人溝通嗎?
若把表達的方法侷促於只有香港人明白的文字,那無疑是一種畫地自限的可惜.縱言某人的用心只在於與"自己友"溝通,可是,總有一天,有其他人撞上來的罷!
這不是損失了一個認識新朋友的機會嗎?當然,有許多人都會滿足於一池之水的,這是別話!
究竟什麼是"特色"?若特色是帶來障礙的,那應該不叫特色罷!
正面的可說是"特色",負面地嚴重的說,那或且可以叫"病態"!

我十分認同cow的說法,"我並不完全反對香港口語入文,有時候用一下確實可以使文字­更加生動(但目的也不是為了創造特色),但如果大量使用,甚至通­篇使用,這就是個問題了."
尤其是那些加個口字邊,就當作一個字的"文字",比起茶餐廳文化更要命!
就是香港本土人士也不一定看得懂!
也有不少劇本用上廣東話入文,可是,那是因為要寫人物的對白啊!
為了生動傳神,我認同這方式,可是,blog上的記事,隨想都要如此嗎?我不太認同啊!

我有一文<語文的運用>有空的請也去看看啊,有不少朋友也對那文給了一點回應!
http://www.bloghk.com/blog.php?id=223377
當中,我就舉過一個例子,有一位老師收過一位學生的作文,寫著:
"I piano piano green go to school."
真是經典的廣東英語!

糟了,我可又要引起筆戰乎?抱歉,如有得罪,請勿見怪,我只是想說出我的意見而已!
抱歉,抱歉!

http://www.bloghk.com/blog.php?user=jovisky

Jacky

unread,
Jun 27, 2005, 4:57:30 AM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
我也拋一拋舊文 ~~
http://jacky.seezone.net/archives/001123.html




--
Best Regards,
Jacky
網絡暴民 http://jacky.seezone.net

sidekick

unread,
Jun 27, 2005, 4:59:15 AM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
當你只是"討論"的時候, 又何須擔心會引來"筆戰"呢?
反變了像用出口術, 以防筆戰了?

那大可不必!
暫時, 這個討論區都未有這種氣氛~ :)

jov...@yahoo.com.hk

unread,
Jun 27, 2005, 5:50:48 AM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
是喔,就當我是出口術好了! 我真不想筆戰的出現嘛!
我遇過太多了! (泣!)
jacky的一文很好啊 !
其實,兩岸人之間的溝通比跟我們更好呢,因為他們都普通話,也用拼音,
我們香港的,都看不明7456, pfpf 之類的網路"文字"了!
我卻又想,那好像屬於"語言"多一點罷!
畢竟,代溝不只出現在家長與子女之間,也出現在多上網與少上網的人身上,
因此,文字的統一是多麼重要?也因此,秦始皇的功績始終沒能被忘記!

^^

Jacky

unread,
Jun 27, 2005, 7:10:07 AM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
Jenny 的一篇《Weblog 的中國語文使用觀察報告》有更深入的討論
http://www.jennyishere.net/article/240/weblog-


Ryan Ng

unread,
Jun 27, 2005, 12:38:38 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
我想,要兩岸三地都不用自己的口語是不可能的了,這個問題都不是第一天討論了,而且很多當地口語,不用當地的語言來寫便失去了那種味道。如果我要寫「仆街啦你!」為「他媽的!」,根本不同味道,而且「他媽的」好像也只是內地才用吧!那我應用那句才能令3地都看得明呢?而且這句是香港的地道俗語,根本怎譯也譯不到那種神韻。

sidekick

unread,
Jun 27, 2005, 12:52:49 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
Jovi,
所以我說, 這實在不必~
如果, 你真的"assume" 了, 那麼, 就沒有了討論的意思,
如我, 就算本想討論, 看到你這麼寫, 就先多了"冇癮"在前~ 懂嗎?
大家都不要先為對方預設立場嘛... 這不好玩...
討論, 不一定就要先分兩極~ 而且, 亦可以是愉快的! :)

這個是7小時前寫下的:
你的回應, 令我想起這裡早陣子的這條thread:"blog 絕對係公開而唔係私人物件"
http://groups-beta.google.com/group/HKBloggersGroup/browse_thread/thread/5e9de06246fa804a

到底, "寫blog 應不應用書面語", 是一個不必爭拗的問題。
跟, "blog 絕對係公開而唔係私人物件",
http://groups-beta.google.com/group/HKBloggersGroup/browse_thread/thread/5e9de06246fa804a
又或今日談xanga 的事,
情況差不多.

因為, 我覺得, 兩件事就算有一個客觀的標準, 也沒有一個極端的對錯.
"一切都視乎不同Blogger的不同目標觀眾群"<--改自Jacky 的句子。

當人家根本是寫來給自己人看時, 旁人無權要求他負起甚麼文化溝通的使命, 因此要用書面語。
相反, 例如是一些包括了港台朋友的forum時,
香港人會被要求不要用廣東話, 台灣朋友則不要用注音符號。

各人取向不同, 我們只可以選擇, 或表明自己的立場,

卻不能要求他人去做甚麼, 尤其當他不覺得有這個需要的時候~ :)

sidekick

unread,
Jun 27, 2005, 1:43:03 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
嗨! Jacky!
Jenny的這篇, 長在我bloglines的keep new 中!
而你的blog, 也有3篇是keep new的! ^o^ (最多是你)

cow

unread,
Jun 27, 2005, 2:00:12 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
我絕對讚同粗口儘量用口語.
其實無論哪國語言,哪種語言,粗口是最容易認識和學習的.而且可以從語言情景來加以判斷理解.
但是大量用口語,肯定就一頭霧水.外面的人也實在無法明白這種特色,最終還是由"自己人"來看,大家都是說廣東話的,也就沒有特色了.

Jacky

unread,
Jun 27, 2005, 2:01:41 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
敢問是哪三篇?

cow

unread,
Jun 27, 2005, 2:02:17 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
這不是要求,更多的是建議.

sidekick

unread,
Jun 27, 2005, 2:07:26 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
http://feeds.feedburner.com/JackysBlog?m=113 <--這個應該很有用~
http://feeds.feedburner.com/JackysBlog?m=78 <--因為一直想看也沒看! :p
http://feeds.feedburner.com/JackysBlog?m=74 <--最最喜歡這個! 我買了兩本心智圖的書嘛.... :p

之前還有一兩個的, 不過由於你轉rss feed, 所以都沒了,
例如freeware 那篇,


--
sidekick

My blog
http://sidekick.myblog.hk

Jacky

unread,
Jun 27, 2005, 2:24:17 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
明白明白!
其實用 MT 的搜尋也可以很快就找到了,
我自己有時也要寫文時找自己的連結

jov...@yahoo.com.hk

unread,
Jun 27, 2005, 8:35:47 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
sidekick,
我想你好像也在assime我些什麼了罷!
我出於善意的prevention的句語,你認為我是"出口術",
看了閣下的留言,我也的確一樣地"無隱"!
我也不知道原來我把人家的意見兩極化了,我也是說我的意見,認為不應畫地自限而已,
我不認為我是assume了兩極的立場來罷!
反之我覺得閤下是在把我畫分開來了!

Jacky

unread,
Jun 27, 2005, 9:43:53 PM6/27/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
以後就不要有 prevention 或警句好了
回到題目上好嗎?

Ryan Ng

unread,
Jun 28, 2005, 1:57:27 AM6/28/05
to HKBlogg...@googlegroups.com
要完全不地道口語化,是十分難的,我寫blog通常用引號引着廣東話,但也不會解釋。我認為又不是官方文件,又不是論文,不用那麼多註釋。
如果在台灣的bbs或討論區,便只寫白話,不寫廣東話了。但看到台灣人的注音和閩南話注音和閩南話,也會不喜歡看,但不會要求人家不用,跳過便算了。再講,台灣人不寫注音和閩南話,也會很多「粉」、「耶」、「蠻」,對我這個香港仔來說,一樣不喜歡看,但不會要求人家連這些也改,他們不寫注音和閩南話己很感激了。
內地也是一樣,內地人很喜歡用簡稱,例如「共青」、「奮改」(這個不肯定是否寫錯了)等詞語,我們一樣看得不明白,那我們是否應要求內地人不用呢?如果那個是內地網站,我一定不會提出,始終是人家的地方嘛,沒必要強求人家遷就我們這些來賓。
同樣事情不單在網上討論會發生,在談話中一樣會有。遇到這些情況,我會提出,但不會要求人家別用這些用語。因為這是地道文化,兩三個字便可以代表一段句子的意思,那當地人怎會不用呢?再者,大家都沒地道文化的話,這個世界可悶死了。

On 6/28/05, cow <cow...@gmail.com> wrote:
> 這不是要求,更多的是建議.
>

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages