Amharic computer glossary

465 views
Skip to first unread message

tegegne tefera

unread,
Apr 6, 2008, 11:38:06 PM4/6/08
to Google Amharic - Ethiopic Translation, Ubuntu Amharic Translation and user, amharic translation
After agonizing for many years the authorities in Ethiopia came out
with some what complete computer terms glossary. In my view it still
lacks in many ways. It can be clearly observed that there is lack of
coordination between the linguists and the information technology
professionals. And it resulted in a less than optimal Amharic terms.
But I belive it can be perfected on the process of translating and
translators should not hesitate to experiment and make suggestions.
There is still a great deal of fragmentation of translations and lack
of coordination.

Here is an exel file at the authorities web site for all three
languages. Grab it while you can.
http://www.eictda.gov.et/Downloads/Glossary/ICT%20Glossary_Amharic-Tigrigna-Oromifa%20Languages.xls

I have imported the Amharic portion for ease of use at
http://am.wiktionary.org/wiki/Comp_Glossary_A

melkam sira

Message has been deleted

Belay

unread,
Aug 12, 2008, 12:53:43 AM8/12/08
to Google Amharic - Ethiopic Translation
Dear Tegene:
Now I joined OLPC ( One Lap Top Per Child) at https://dev.laptop.org/translate/am/,
I find your excel file very useful.
I am re-learning Amharic as I attempt to translate words I never
thought they existed in Amharicl.
Thank you Tegene!
Belay T.

On Jul 8, 12:57 am, "Belay Tekalign" <belaytekal...@gmail.com> wrote:
> Dear Tegene:
> I need your help.
>
> The reason I joined this group was to learn & if possible to document Ge'ez.
> Forutnately,  I borrowed  volumes of work by Dillman, Leslau, Getatchew and
> others which if put in excel would make a nice electronic dictionary.
>
> There was a priest who was helping me learn the language while I was in Los
> Angeles. Now I mvoed from Los Angeles to 'No Man Land', not even owned by
> the Indians, where I can claim,  I am the only working Ethiopian  resident
> of the city of Merced ( excluding two students who attend UC Merced), As a
> resulte,  I have lost it all.
>
> My question is simple:  Is it possible to scan physical documents ( provided
> copy-right issue respected - dillman is 190 years old) and translate the
> data to database?
>
> ------------------------------
>
> On Sun, Apr 6, 2008 at 8:38 PM, tegegne tefera <tefera.tege...@gmail.com>
> wrote:
>
>
>
> > After agonizing for many years the authorities in Ethiopia came out
> > with some what complete computer terms glossary. In my view it still
> > lacks in many ways. It can be clearly observed that there is lack of
> > coordination between the linguists and the information technology
> > professionals. And it resulted in a less than optimal Amharic terms.
> > But I belive it can be perfected on the process of translating and
> > translators should not hesitate to experiment and make suggestions.
> > There is still a great deal of fragmentation of translations and lack
> > of coordination.
>
> > Here is an exel file at the authorities web site for all three
> > languages. Grab it while you can.
>
> >http://www.eictda.gov.et/Downloads/Glossary/ICT%20Glossary_Amharic-Ti...
>
> > I have imported the Amharic portion for ease of use at
> >http://am.wiktionary.org/wiki/Comp_Glossary_A
>
> > melkam sira
>
> > _______________________________________________
> > am-translate mailing list
> > am-transl...@geez.org
> >http://geez.org/mailman/listinfo/am-translate- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -

tegegne tefera

unread,
Aug 12, 2008, 4:30:50 AM8/12/08
to Google...@googlegroups.com
Hi Belay
That is great. Here is a wild idea. How about creating a wiktionary for geez?? One need not do every thing but start and do what ever one can. 'then others can continue from there. http://am.wiktionary.org still needs some volunteers to work on it. But i am sure people will warm up to it. Some day :-)
Message has been deleted
Message has been deleted
Message has been deleted

Belay

unread,
Sep 8, 2008, 11:30:40 AM9/8/08
to Google Amharic - Ethiopic Translation
Dear Tegene:
I am not sure where to report a broken link. The "translation tools"
link at the main page : http://groups.google.com/group/GoogleAmharic
is broken. I found this link after searching 10 minutes. It would be
helpful if the link is updated to
http://groups.google.com/group/GoogleAmharic/web/translation-tools?version=15

regards,
Belay T.

Teferra

unread,
Oct 31, 2008, 7:29:58 AM10/31/08
to Google Amharic - Ethiopic Translation
Sorry Belay. I did not see this mail previously. I was a bit out of
touch this days. Personal stuff.
The URL seems ok.
> helpful if the link is updated tohttp://groups.google.com/group/GoogleAmharic/web/translation-tools?ve...
>
> regards,
> Belay T.

tegegne tefera

unread,
Oct 31, 2008, 7:35:14 AM10/31/08
to Google...@googlegroups.com
Great stuff. I managed to read Korean in about the time you mentioned. In one of the three, can't tell you which. Though I did not understand a thing what i was reading.

On Tue, Aug 19, 2008 at 11:39 AM, Belay <BelayT...@gmail.com> wrote:

Hangeual being the best alphabet in the world:
Frankly you can learn 'Egyptian Hieroglyphics in a few weeks, if you
are an average student, but you will never learn English in a lifetime
( at least how to read it correctly, no one knows what is correct
victorian engishl)
but you can learn all other languages except chinese  in a few weeks.

You can always learn korean alphabee in
- a week if you are stupid
-  a single night if you are an average
- 2 hours if you are a genius.

frankly it takes only a day.

On Aug 18, 10:51 pm, Belay <BelayTekal...@gmail.com> wrote:
> Is this readable :http://www.belay.info/geez/lesson00.asphttp://www.belay.info/geez/lesson01.asp
>
> On Aug 18, 10:35 pm, Belay <BelayTekal...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> > Dear Tegene:
> > Thank you for the prompt response.
> > I don't think Geez Wiki will  succeed Even if you find those few, they
> > Non Ethiopian scholars who would like to make it a PHD thesis. They
> > love to study us, just like a carnivore studies his meat.
>
> > The language has officially been dead for 1000  years. (scholars
> > claim  there is no one in the world who would know original Geez -
> > even the Ethiopian Clergy)
>
> > I have convinced my teacher about this. There is a lot of Amharic in
> > our Geez and there is lot of Not geez in Amharic. Tigre has a better
> > stand but the sound like the arabic hamza is shrouded in our language.
> > Even Arabic or Hebrew is not close to Geez. But they are a better
> > starting point. Perhpas Geez is their mother as suggested by Dillmanb
> > 200 years ago. There is a geez poem for Dillman done by one of our
> > dictionary writers. Go google it.
>
> > I wish I know.- Hide quoted text -

tegegne tefera

unread,
Oct 31, 2008, 7:45:06 AM10/31/08
to Google...@googlegroups.com
Again sorry for late response. Better late than never. How about preserving it in public domain for those who might be interested in about say 200 years. I am sort of optimistic sod. We might be busy feeling our belly to day but some day we might succeed in feeding every one and turn our selves to culture, art, aesthetic...etc that fancy stuff to day Europeans and other people from rich countries enjoy.

 
On Tue, Aug 19, 2008 at 11:05 AM, Belay <BelayT...@gmail.com> wrote:

Dear Tegene:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages