「經過多日來的仇恨與尖銳對立,肯亞人民現在決心追求和平與和解,」奈洛比的Rebecca Wanjiku寫道。部落格與其他線上論壇曾經是傳達部落間偏見的新管道,不過現在部落客們要用這些管道來傳播他們對和平與正義的渴求。
嘉年華(狂歡節)在四旬齋前一週舉辦,如今已在高潮處劃下句點。我們的影像編輯Juliana Rincon帶我們到YouTube上遍覽玻利維亞、法屬圭亞納、果亞、印度、以及克羅埃西亞!
一名前中國教授宣佈成立名為「中國網民黨」的新政治組織。世界上人口最多的國家將會快速跳躍至民主二點零嗎?John Kennedy 翻譯了該黨的成立宣言、現任黨主席張不為的思想,以及網民的反應。
Veronica Khokhlova的上一篇翻譯文章討論了Vasily Alexanyan的法律案件受到的關注有外(國際)冷內(俄羅斯)熱的情形。而這裡有位俄羅斯的電氣技師的故事;他完全不知道Vasily Alexanyan這個人。 LiveJournal使用者becky-sharpe寫的這篇文章描述出Alexanyan接受的嚴峻考驗在不以線上媒體作為主要資訊來源的一般俄羅斯人眼中是什麼模樣。
「新年症候群是一種美化了的說法,意指韓國家庭主婦族群普遍具有的間歇挫折感發作。那男人呢?他們也受冬季假期憂鬱的折磨嗎?Hyejin Kim翻譯來自韓文的部落格。
由國會組織,負責調查政府與Richmond發展公司之間備受爭議的合約的調查委員會發表了一份報告,僅僅三天之後,總理Edward Lowassa宣佈辭職,也引起了其他在報告中被提及的部長們相繼辭職的骨牌效應。
來自迦納的非洲盃足球賽事、一則有關二戰時前蘇聯戰俘從納粹集中營逃出的故事、新加坡的中國新年慶典 … 還有好多好多都在 全球巡禮!
全球之聲過去一年來最令人驚喜的發展就數全球之聲翻譯計畫了,這個計畫將全球之聲的文章翻譯成中文、西班牙文、阿拉伯文、印度文、馬拉加西文以及許多其他語言。見見開始這一切的人:台灣的超級譯者Portnoy Zheng。
(Portnoy: XD)
說到翻譯,Lydia Beyoud 帶給我們兩位法語摩洛哥部落客的看法,他們分享了對國家足球教練Henri Michel,在該國家代表隊於非洲盃賽場上表現差勁後,遭到開除的看法
一本匯集女/男同性戀子女與父母、學生、老師等往來信件內容的新書在日本上市了,這本書激勵了日本的GLBT部落客描述他們的出櫃經驗。
(Portnoy: GLBT就是男同志、女同志、雙性戀、與跨性別者的合稱)
不少印度的英文部落客正開始從他們部落格上放置的Google廣告賺到可觀的收益,但是廣受歡迎的北印度語部落客卻發現他AdSense只有零元收入。這些胸懷大志的北印度語部落客應該改採用英文寫作嗎?或者北印度語的廣告市場即將邁入黃金年代呢?
(Portnoy: 中文部落客也面臨類似問題)
得到全球之聲發聲計畫Rising Voices贊助的Pablo Flores同時也負責在烏拉圭實施OLPC(One Laptop Per Child)計畫,他相信XO筆記型電腦不只是個教育工具,他更認為這台萊姆綠的筆電會是重要的溝通器具,他希望每一位烏拉圭學生的聲音都能被世上其他國 家聽見,並且希望他們能參與線上對話,因為那將影響他們的未來。
當世界銀行最近宣佈中東跟北非國家需要改進教育體系以達到發展目標,並且在全球化市場上具備競爭力時,摩洛哥的法語部落格圈掀起了漣漪,疾呼政府改善該國病入膏肓的教育體系。
他自稱用過六百多個假名當作筆名,他寫的許多諷刺詩文,連編輯也不知道到底是誰寫的。他也宣稱他根本不喜歡讓他紅透半邊天的歌El Alma Llanera。Laura Vidal介紹了Rafael Bolívar Coronado,這位委內瑞拉當代最惡名昭彰(如果不說最有名氣的話)的作家,依舊持續引發委內瑞拉國內部落格圈的熱切討論。
「纏頭巾」(Turban)就是伊斯蘭教的頭巾,在土耳其一直都是件棘手議題。本週,土耳其國會通過一項草案,允許女性在大學穿戴頭巾...結果招 致土耳其各界的猛烈抗議。土耳其部落客們檢視了這個議題,關於頭巾代表政治意含還是宗教符號?同時也討論到廢除頭巾限制到底是積極邁向民主的一步,還是宗 教獨裁威脅漸漸蠶食該國的過程之一?
(Portnoy: 也可以看看這篇。)
替沙烏地阿拉伯女性受到的對待發出怒吼、在千里達與多巴哥製作嘉年華服飾、在電影中向普廷致敬 … 還有好多好多精彩消息都在 全球巡禮!