Groups
Conversations
All groups and messages
Send feedback to Google
Help
Training
Sign in
Groups
Full Circle 中文论坛
Conversations
About
Full Circle 中文论坛
Contact owners and managers
1–30 of 1858
Mark all as read
Report group
0 selected
Bi Yinglei
, …
Lyper Lai
7
12/30/23
还在翻译不?
很可惜,项目没有人继承。已经好多年没有人操作了。 MengZhuo <mengzh...@gmail.com> 于2023年12月27日周三 23:49写道: 现在都能用LLM自动翻译
unread,
还在翻译不?
很可惜,项目没有人继承。已经好多年没有人操作了。 MengZhuo <mengzh...@gmail.com> 于2023年12月27日周三 23:49写道: 现在都能用LLM自动翻译
12/30/23
٩๏̯͡๏)۶ 刘志勇
,
Xiaolong He
2
12/16/23
Re: [FC] fcctt@googlegroups.com 的简略摘要 - “1个主题”有 2个更新
我用Ubuntu 22.04 On Sat., Dec. 16, 2023, 19:57 ٩๏̯͡๏)۶ 刘志勇, <liuzh...@gmail.com> wrote: 我们现在用银河
unread,
Re: [FC] fcctt@googlegroups.com 的简略摘要 - “1个主题”有 2个更新
我用Ubuntu 22.04 On Sat., Dec. 16, 2023, 19:57 ٩๏̯͡๏)۶ 刘志勇, <liuzh...@gmail.com> wrote: 我们现在用银河
12/16/23
liuzh...@gmail.com
12/14/23
回复: [FC] fcctt@googlegroups.com 的简略摘要 - “1个主题”有 1个更新
唉 发件人:fc...@googlegroups.com 日期:2023年12月14日 23:40 主题:[FC] fc...@googlegroups.com 的简略摘要 - “1个主题”有 1个更新
unread,
回复: [FC] fcctt@googlegroups.com 的简略摘要 - “1个主题”有 1个更新
唉 发件人:fc...@googlegroups.com 日期:2023年12月14日 23:40 主题:[FC] fc...@googlegroups.com 的简略摘要 - “1个主题”有 1个更新
12/14/23
黄博才
, …
王蓓莉
5
6/11/14
[FC] 请问两个工作wiki都用的么?
您好, 我已经不是用这个wiki账号了。 如果可以的话请将我从邮件列表中删除。(因为我忘记密码,再也无法登陆了) 非常感谢 lilyb...@126.com 在 2012-12-06 11:30:
unread,
[FC] 请问两个工作wiki都用的么?
您好, 我已经不是用这个wiki账号了。 如果可以的话请将我从邮件列表中删除。(因为我忘记密码,再也无法登陆了) 非常感谢 lilyb...@126.com 在 2012-12-06 11:30:
6/11/14
yaodoctor
,
Steven Gu
3
3/6/13
请问大家,我已经push request了但是一直没被审核?!我需要做什么?
听你这么说,我能理解。我倒是不着急,可能工作节奏不一样吧。 我会继续贡献。 在 2013年3月6日星期三UTC+8下午3时41分10秒,老顾写道: 姚远: 急了? 我前天在QQ上面已经告诉oppih,你
unread,
请问大家,我已经push request了但是一直没被审核?!我需要做什么?
听你这么说,我能理解。我倒是不着急,可能工作节奏不一样吧。 我会继续贡献。 在 2013年3月6日星期三UTC+8下午3时41分10秒,老顾写道: 姚远: 急了? 我前天在QQ上面已经告诉oppih,你
3/6/13
conan zhang
3/4/13
第57期的HOWTO - Libre Office基本翻完,最后一段,看了几遍没看懂,烦请懂的人指点下。 Elmer Perry's history of working, and
unread,
第57期的HOWTO - Libre Office基本翻完,最后一段,看了几遍没看懂,烦请懂的人指点下。 Elmer Perry's history of working, and
3/4/13
hazeconan
3/2/13
xiangever如何联系
刚领了57期的HOWTO - Libre Office翻译 xiangever也领了,没找到他联系方式,烦请知道的人告知。
unread,
xiangever如何联系
刚领了57期的HOWTO - Libre Office翻译 xiangever也领了,没找到他联系方式,烦请知道的人告知。
3/2/13
Aerowolf
, …
袁飞
5
2/25/13
有无Python特刊的Scrbus文件?
֪���ˣ�лл�� �� Mon, 25 Feb 2013 16:30:45 +0800��Ԭ�� <snowh...@gmail.com> д��: > ��ã��Ҳ����
unread,
有无Python特刊的Scrbus文件?
֪���ˣ�лл�� �� Mon, 25 Feb 2013 16:30:45 +0800��Ԭ�� <snowh...@gmail.com> д��: > ��ã��Ҳ����
2/25/13
Aerowolf
2/22/13
FC中文杂志 第53期 P23个别词汇翻译有误
RT! P23页的“记录管理”中,Record应当翻译成档案——即历史中形成的记录,这是一个档案学专业的专业词汇,而我学的就是这个专业。
unread,
FC中文杂志 第53期 P23个别词汇翻译有误
RT! P23页的“记录管理”中,Record应当翻译成档案——即历史中形成的记录,这是一个档案学专业的专业词汇,而我学的就是这个专业。
2/22/13
Aerowolf
2/22/13
FC中文杂志 第53期 P23个别词汇翻译有误
RT! P23页的“记录管理”中,Record应当翻译成档案——即历史中形成的记录,这是一个档案学专业的专业词汇,而我学的就是这个专业。
unread,
FC中文杂志 第53期 P23个别词汇翻译有误
RT! P23页的“记录管理”中,Record应当翻译成档案——即历史中形成的记录,这是一个档案学专业的专业词汇,而我学的就是这个专业。
2/22/13
陈嘉杰
, …
Authur
4
2/18/13
[FC][翻译]关于破折号后面句子的翻译
http://wenku.baidu.com/view/6f86e8c65fbfc77da269b16c.html 这篇不错。 ========== 这个里面例句是文学翻译,科技文翻译的话,破折号应该也
unread,
[FC][翻译]关于破折号后面句子的翻译
http://wenku.baidu.com/view/6f86e8c65fbfc77da269b16c.html 这篇不错。 ========== 这个里面例句是文学翻译,科技文翻译的话,破折号应该也
2/18/13
陈嘉杰
,
Authur
3
2/18/13
[FC][翻译]请教下comps在这里是什么意思
你已经浏览了几百张图片并且找到了一些有用的。那么你如何能说明他们多有用呢?答案就是,将图片进行(不同式样的)排版。有一种排版是通常上面含有水印的图片小样。大多数图片网站会允许你下载一种排版的样式,或者说
unread,
[FC][翻译]请教下comps在这里是什么意思
你已经浏览了几百张图片并且找到了一些有用的。那么你如何能说明他们多有用呢?答案就是,将图片进行(不同式样的)排版。有一种排版是通常上面含有水印的图片小样。大多数图片网站会允许你下载一种排版的样式,或者说
2/18/13
郭仲杰 authenticated
1/30/13
Fwd:
http://www.campermagazine.eu/sk51om.php
unread,
Fwd:
http://www.campermagazine.eu/sk51om.php
1/30/13
郭晓刚
1/23/13
http://www.mriyadh.com/wp-content/plugins/ztbouunrkwt/google.html?bnh=vby.jig&fgw=gng.jyg&mbn
unread,
http://www.mriyadh.com/wp-content/plugins/ztbouunrkwt/google.html?bnh=vby.jig&fgw=gng.jyg&mbn
1/23/13
Kun Lee
, …
oppih
11
1/23/13
Re: [FC] fcctt@googlegroups.com 的摘要 - “1 个主题”有 9 个帖子
实际状况是,工作了就真挺难有大段时间来做事的,零星的时间又做了不什么。。 -- oppih.me Best Regards : ) On Wednesday, January 23, 2013 at 1
unread,
Re: [FC] fcctt@googlegroups.com 的摘要 - “1 个主题”有 9 个帖子
实际状况是,工作了就真挺难有大段时间来做事的,零星的时间又做了不什么。。 -- oppih.me Best Regards : ) On Wednesday, January 23, 2013 at 1
1/23/13
oppih
, …
yuanjin
10
1/23/13
Bad news, GitHub is GFWed
是把更新代码放到了github,每次启用就会访问一下 2013/1/22 Steven Gu <kkx...@gmail.com> 据我所知。这次git是趟着中枪了。因为有人开发了12306
unread,
Bad news, GitHub is GFWed
是把更新代码放到了github,每次启用就会访问一下 2013/1/22 Steven Gu <kkx...@gmail.com> 据我所知。这次git是趟着中枪了。因为有人开发了12306
1/23/13
Steven Gu
, …
yaodoctor
3
1/16/13
一份学习笔记,供大家参考。
非常好,谢谢了在 2012年12月25日星期二UTC+8下午1时30分20秒,老顾写道: 各位: git平台我们都有一个熟悉、学习的过程。我顺手写了一份笔记,供大家参考。 我们的fcctt拖期太多了,
unread,
一份学习笔记,供大家参考。
非常好,谢谢了在 2012年12月25日星期二UTC+8下午1时30分20秒,老顾写道: 各位: git平台我们都有一个熟悉、学习的过程。我顺手写了一份笔记,供大家参考。 我们的fcctt拖期太多了,
1/16/13
Steven Gu
, …
黄博才
5
12/20/12
2个问题
1.还是自己改一下,因为许多同学的实名和昵称,别人不知道。 2.已经二校的#57,5篇文章都已经删除英文了。 在 2012年12月20日下午6:01,黄博才 <bocaihuang@gmail.
unread,
2个问题
1.还是自己改一下,因为许多同学的实名和昵称,别人不知道。 2.已经二校的#57,5篇文章都已经删除英文了。 在 2012年12月20日下午6:01,黄博才 <bocaihuang@gmail.
12/20/12
oppih
, …
袁飞
10
12/8/12
关于视频教程 Orz
最近都在用百度网盘,下载速度相当好,但上传速度就没那么过瘾了…… 在 2012年11月28日 下午1:32,田瑞华 <space.li...@gmail.com>写道: 百度网盘
unread,
关于视频教程 Orz
最近都在用百度网盘,下载速度相当好,但上传速度就没那么过瘾了…… 在 2012年11月28日 下午1:32,田瑞华 <space.li...@gmail.com>写道: 百度网盘
12/8/12
陈嘉杰
,
Kitty Wu
2
12/3/12
[FC][翻译]翻译时,遇到很长的一段话需不需要份手动分割
请以一个英文原版杂志为准,不要只看wiki中录入的文章。通常markdown中的一行,是文章的一个段落。 总之,以原版杂志为准,不要擅自切分段落。翻译也请以段为基准,不要以单句为单位进行翻译。 On
unread,
[FC][翻译]翻译时,遇到很长的一段话需不需要份手动分割
请以一个英文原版杂志为准,不要只看wiki中录入的文章。通常markdown中的一行,是文章的一个段落。 总之,以原版杂志为准,不要擅自切分段落。翻译也请以段为基准,不要以单句为单位进行翻译。 On
12/3/12
Kitty Wu
, …
oppih
11
11/25/12
[FCM_issue57]<校对><翻译>一校问题推送
oppih, 我觉得排版组的同学可以学习一下github的项目管理,和网页排版。 我们一点一点做呗~ 袁飞, 详细地址,及联系方式留下!哈哈 2012/11/25 oppih <letwego28
unread,
[FCM_issue57]<校对><翻译>一校问题推送
oppih, 我觉得排版组的同学可以学习一下github的项目管理,和网页排版。 我们一点一点做呗~ 袁飞, 详细地址,及联系方式留下!哈哈 2012/11/25 oppih <letwego28
11/25/12
黄博才
,
Kitty Wu
2
11/25/12
FC 56期的是直接在WIKI上弄的吗?
56期的项目并没有迁移到github上,所以应该先放在wiki上吧~ Oppih, 没错吧? On Sun, Nov 25, 2012 at 5:27 PM, 黄博才 <bocaihuang@
unread,
FC 56期的是直接在WIKI上弄的吗?
56期的项目并没有迁移到github上,所以应该先放在wiki上吧~ Oppih, 没错吧? On Sun, Nov 25, 2012 at 5:27 PM, 黄博才 <bocaihuang@
11/25/12
陈嘉杰
, …
Authur
13
11/21/12
[FC][翻译]关于单引号
学姐很厉害! 2012/11/21 Xueyi <vin...@gmail.com> 。。。灰常蛋疼。。。 On Nov 21, 2012 10:57 AM, "oppih
unread,
[FC][翻译]关于单引号
学姐很厉害! 2012/11/21 Xueyi <vin...@gmail.com> 。。。灰常蛋疼。。。 On Nov 21, 2012 10:57 AM, "oppih
11/21/12
VinoCos
, …
陈嘉杰
6
11/21/12
新人翻译考核
在 2012年11月21日 下午2:16,刘臻 <liuzh...@gmail.com>写道: 李欣? 是啊,没有排版,她就加翻译了。 -- 无情岁月增中减,有味青春苦后甜。
unread,
新人翻译考核
在 2012年11月21日 下午2:16,刘臻 <liuzh...@gmail.com>写道: 李欣? 是啊,没有排版,她就加翻译了。 -- 无情岁月增中减,有味青春苦后甜。
11/21/12
Kitty Wu
11/18/12
[FCM_issue57]<校对><翻译>一校推送
Hi all, 之前我们一校完都会讲翻译同学翻译的问题,以邮件形式发送出来,供新人和大家浏览,这是一件费时费力的事情,所以之前的校对,我都私下找了翻译的同学,交流了他们的问题,并提了些建议。 校对期间
unread,
[FCM_issue57]<校对><翻译>一校推送
Hi all, 之前我们一校完都会讲翻译同学翻译的问题,以邮件形式发送出来,供新人和大家浏览,这是一件费时费力的事情,所以之前的校对,我都私下找了翻译的同学,交流了他们的问题,并提了些建议。 校对期间
11/18/12
Steven Gu
, …
Kitty Wu
7
11/18/12
#57二校 Linux实验室
我们以后得有个约定,所有的步骤完成后才算真正的Done,pull request被处理后,确认无误,contributor才应该把自己的状态从working 改为 done吧~ 2012/11/18
unread,
#57二校 Linux实验室
我们以后得有个约定,所有的步骤完成后才算真正的Done,pull request被处理后,确认无误,contributor才应该把自己的状态从working 改为 done吧~ 2012/11/18
11/18/12
Steven Gu
,
oppih
5
11/15/12
#57 二校
可以安装了。THX! 在 2012年11月15日 下午6:19,Steven Gu <kkx...@gmail.com>写道: 我试试,但是家里的12.04是 sudo apt-get
unread,
#57 二校
可以安装了。THX! 在 2012年11月15日 下午6:19,Steven Gu <kkx...@gmail.com>写道: 我试试,但是家里的12.04是 sudo apt-get
11/15/12
Steven Gu
,
oppih
2
11/15/12
57#二校 编者的话/读者来信
Done :) -- oppih.me Best Regards : ) On Thursday, November 15, 2012 at 4:12 PM, Steven Gu wrote: 编者的话
unread,
57#二校 编者的话/读者来信
Done :) -- oppih.me Best Regards : ) On Thursday, November 15, 2012 at 4:12 PM, Steven Gu wrote: 编者的话
11/15/12
Kitty Wu
, …
雷雨
4
11/13/12
[翻译] issue_57-Ubuntu game-2的翻译同学 雷雨 请速回信
谢谢~~ 在 2012年11月12日 下午9:26,Asura Lie <ash...@gmail.com>写道: 这名字真好.....雷雨..... On 11/10/2012 05:
unread,
[翻译] issue_57-Ubuntu game-2的翻译同学 雷雨 请速回信
谢谢~~ 在 2012年11月12日 下午9:26,Asura Lie <ash...@gmail.com>写道: 这名字真好.....雷雨..... On 11/10/2012 05:
11/13/12
oppih
, …
Steven Gu
18
11/13/12
FCCTT PodCasts - 0 git and so on
对的,大部分情形下,我们的流程上应该只有一个人在 working on 一篇文章,所以 merge 的操作会很简单。大家需要了解 merge 是为了在(可能)出现的冲突上做好准备。 -- oppih.
unread,
FCCTT PodCasts - 0 git and so on
对的,大部分情形下,我们的流程上应该只有一个人在 working on 一篇文章,所以 merge 的操作会很简单。大家需要了解 merge 是为了在(可能)出现的冲突上做好准备。 -- oppih.
11/13/12