שלום רב,
יישר כח.
1 - לרשימת התיקונים הריני מוסיף את גירסתי "יכון בית תפלתי", בלשון זכר. יתכן שהמחבר או המעתיק תפש לשון נקבה בגלל "תפלתי" (וגם "בית הכנסת" נוקב ביד מי מהקדמונים...) אך הנושא הוא "בית" לשון זכר, ולשון המקרא "...בית תפלה יקרא לכל העמים" – מסייעני.
2 - לכאורה היה צ"ל "ובו תודה נזבח", ולא "ושם" – לשון סתמית.
3 - אני שר בתיקון-מה : "מהצר המנבח".
4 - עוד ניתן להוסיף את מנהגי להורות ולחזור ולהורות לומר "חיי מֵררו" (וכן בהגדה של פסח "שמֵּררו המצרים").
5 - ההפסק שבסיום כל צלע, בבית "כרות" – חייב להיות אחר המלה "בקש" הנחרזת עם "ולמוקש", ולא אחר "ברוש".
6 - צ"ל "וטמאו כל השמָנים" (לתשומת-לב בעלי הברה אשכנזית) ולא "השמַנים".
7 - כשאני מוסיף, לעתים, את 'בית'ו של הרמ"א, הנני שר "והכנע" (ולא "ותכניע") ישמעאל, כיתר הפעלים העתידיים שב'בית'.
בברכת חנוכה שמחה,
מ . ג .
============================
לגבי הערה 5 (מיקום ההפסק בבית "כרות"), אין ספק שזוהי החלוקה של הפייטן בגלל החריזה, אבל מצד שני, מבחינת התוכן דווקא מתאים יותר להפסיק לאחר המלה "ברוש", שכן פירוש המשפט הוא שהמן האגגי רצה להרוג את מרדכי שנקרא ברוש (כמו שכתוב בגמרא: " 'תחת הנעצוץ יעלה ברוש ותחת הסרפד יעלה הדס'. 'תחת הנעצוץ' תחת המן הרשע שעשה עצמו ע"ז דכתיב 'ובכל הנעצוצים ובכל הנהלולים', 'יעלה ברוש' זה מרדכי שנקרא ראש לכל הבשמים שנאמר 'ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור' ומתרגמינן מרי דכי")
צבי שביט (שטרן)
שלום רב,
יישר כח.
1 - לרשימת התיקונים הריני מוסיף את גירסתי "יכון בית תפלתי", בלשון זכר. יתכן שהמחבר או המעתיק תפש לשון נקבה בגלל "תפלתי" (וגם "בית הכנסת" נוקב ביד מי מהקדמונים...) אך הנושא הוא "בית" לשון זכר, ולשון המקרא "...בית תפלה יקרא לכל העמים" – מסייעני.
2 - לכאורה היה צ"ל "ובו תודה נזבח", ולא "ושם" – לשון סתמית.
3 - אני שר בתיקון-מה : "מהצר המנבח".
4 - עוד ניתן להוסיף את מנהגי להורות ולחזור ולהורות לומר "חיי מֵררו" (וכן בהגדה של פסח "שמֵּררו המצרים").
5 - ההפסק שבסיום כל צלע, בבית "כרות" – חייב להיות אחר המלה "בקש" הנחרזת עם "ולמוקש", ולא אחר "ברוש".
6 - צ"ל "וטמאו כל השמָנים" (לתשומת-לב בעלי הברה אשכנזית) ולא "השמַנים".
7 - כשאני מוסיף, לעתים, את 'בית'ו של הרמ"א, הנני שר "והכנע" (ולא "ותכניע") ישמעאל, כיתר הפעלים העתידיים שב'בית'.
בברכת חנוכה שמחה,
מ . ג .
============================
5 - (מיקום ההפסק בבית "כרות"), אין ספק שזוהי החלוקה של הפייטן בגלל החריזה, אבל מצד שני, מבחינת התוכן דווקא מתאים יותר להפסיק לאחר המלה "ברוש", שכן פירוש המשפט הוא שהמן האגגי רצה להרוג את מרדכי שנקרא ברוש (כמו שכתוב בגמרא: " 'תחת הנעצוץ יעלה ברוש ותחת הסרפד יעלה הדס'. 'תחת הנעצוץ' תחת המן הרשע שעשה עצמו ע"ז דכתיב 'ובכל הנעצוצים ובכל הנהלולים', 'יעלה ברוש' זה מרדכי שנקרא ראש לכל הבשמים שנאמר 'ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור' ומתרגמינן מרי דכי")
צבי שביט (שטרן)
======================
שלום רב,
1 - לרשימת התיקונים הריני מוסיף את גירסתי "יכון בית תפלתי", בלשון זכר. יתכן שהמחבר או המעתיק תפש לשון נקבה בגלל "תפלתי" (וגם "בית הכנסת" נוקב ביד מי מהקדמונים...) אך הנושא הוא "בית" לשון זכר, ולשון המקרא "...בית תפלה יקרא לכל העמים" – מסייעני.

=============================
להערה 3 של שמואל לזובסקי מירושלם:
אם אכן הכוונה לכל צר שהוא שבכל דור – ואני מסכים עם זאת – בבקשה הסירו נא את ה' הידיעה מ"המנבח", ואמרו "מצר מנבח" סתמי ולא ידוע.
ברוח הקדש אני רואה שישיבו לי כי כן הוא לשון המקרא, ואב לכולן הפסוק "שבקידוש) "את יום השביעי".
בברכת חורף בריא ושקט,
מ' ג'
שלום רב,
-----------------------------------
אם אכן הכוונה לכל צר שהוא שבכל דור – ואני מסכים עם זאת – בבקשה הסירו נא את ה' הידיעה מ"המנבח", ואמרו "מצר מנבח" סתמי ולא ידוע.
ברוח הקדש אני רואה שישיבו לי כי כן הוא לשון המקרא, ואב לכולן הפסוק "שבקידוש) "את יום השביעי".
בברכת חורף בריא ושקט,
מ' ג'
====================================
2 - "ושם תודה נזבח" : המילה "ושם" אינה מציינת רק מקום גיאוגרפי לומר "שם" ולא "פה". מילה זו היא גם ציון זמן כמו "שתעלנו בשמחה לארצנו ותטענו בגבולנו ו ש ם נעשה לפניך..." שפירושו ו א ז נעשה לפניך ...
שאם לא כן היינו צריכים לתקן כאן. כשיכון בית תפלתי אז נזבח בו תודה.
יש לי לזה ראיות אבל זה לא זמין לי כרגע.
הרב אברהם גיסר