When Joseph's brothers arrived in Egypt, Joseph pretended to not
understand Hebrew and spoke with them through an interpreter, Hebrew
haMa:LiTZ. This word occurs only once (hapex legomenon) in Tanakh, in
this story at Gen 42:23.
Egyptian was written with hieroglyphics/pictures. The Hebrew root for
image (make a picture) is TZ-L-M. To translate from Egyptian to other
languages is to un-picture, hence, the reversal to haMa:LiTZ.
Old joke:
Delivery Man: I have here a parrot for Mr. Poy-rot.
Poirot: It is pronounced "pwa-roe"!
Delivery Man: I'm very sorry, sir. I have a pwa-roe for Mr. Poy-rot.
This raises the question: what is the etymology of parrot. Surely it is
not derived from the French man's name Pierre.
I suspect the PRT in parrot is a reversal of the TRP in Greek trope (a
turning or return, from IE trep- to turn). The parrot returns what you
say, without understanding it. What the parrot says is tripe.
A similar explanation may provide the etymology for the pret in
interpret (which is not related to Latin pretium = price). But it is
probably derived more directly from peh-resh-shin Pa:RooSH =
interpretation at a time when the shin had a dental T-sound.
The Hebrew word for parrot is TooKi. This may be a reversal of the
sounds in Hebrew KiSHKa:SH = to prattle, when the shin had a dental
T-sound.
dosh kham,
Israel "izzy" Cohen
http://groups.yahoo.com/group/BPMaps/