Help with translation - Antonio dos Santos

23 views
Skip to first unread message

Jadelyn Nakamura

unread,
Jun 21, 2024, 10:40:17 AM (12 days ago) Jun 21
to azo...@googlegroups.com
Aloha,
I was hoping for some help in translating the baptismal record for Antonio dos Santos (No 25).  I can figure out words here and there but I don’t trust myself in fully understanding yet. This is my mom’s grandfather (my great grandfather).  

Thank you! 
Jade

Sent from my iPad

Cheri Mello

unread,
Jun 21, 2024, 10:45:26 AM (12 days ago) Jun 21
to azo...@googlegroups.com
Jade,

Most of us (except the native speakers) started out with a word here or there. What words are you able to pick out? Right now, the priest/scribe's writing is really clear. This would be a good record to learn from. Start with the names (since they are usually capitalized). Let us know what you can figure out and we'll help you with the rest :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+un...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/azores/D9DB1338-9C6B-44A6-B1AE-6B0876BB439E%40gmail.com.

Cheri Mello

unread,
Jun 21, 2024, 10:47:17 AM (12 days ago) Jun 21
to azo...@googlegroups.com
P.S. You are in the 3rd time period. The records follow a format. Here are the keywords for the time periods and at the end, you click a link to get a baptism that follows the same format as yours. You'll be able to pick out a lot more.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages