中醫英語
A
Abdominal flatulence 中滿
Abdominal fullness and distention 腕痛脹滿
Abdominal retention 鼓脹
Accompanied Symptoms 兼證
Activating blood and dissolving stasis 活血化瘀
Acuesthesia 得氣
Acupuncture points 腧穴
Acupuncture therapies 針刺療法
Adjuvant drugs 佐藥
Afternoon fever 日哺發熱
Alternate chills and fever 寒熱往來
Anorexia 食慾不振
Aphtha 口瘡
Apoplexy 中風
Ashi point 阿是穴
Associate drugs 臣藥
Association of combination of traditional Chinese medicine and western medicine
中西醫結合研究會
Association of traditional Chinese medicine 中醫學會
Asthenic cardioyang 心陽虛
Asthenic cardioyin 心陰虛
Asthma 哮證
Otopuncture therapy 耳針療法
Auscultation-olfaction 聞診
Aversion to wind and cold 畏惡風寒
B
Basis of theory of traditional Chinese medicine 中醫理論基礎
Belching 噯氣
Blood deficiency 血虛
Blood heat 血熱
Body fluid 津液
C
Calming liver wind 平肝熄風
Canthus 目眥
Carbuncle 癰
Cathartic method 攻裡法
Cardiac and renal coordination 心腎相交
Cardiac-splenic asthenia 心脾兩虛
Chest pain 胸痛
Chest stuffiness 胸悶
Chi pulse 尺脈
Chinese materia medica and prescriptions 中藥與方劑
Chinese medical 中國醫學史
Chinese medicine anesthesia 中藥麻醉
Chinese patent drugs 中成藥
Clear abundant urine 小便清長
Clearing damp 利水滲濕
Clearing heat and expectoration 清熱化痰
Clearing wind-damp 祛風勝濕
Clearing Ying heat and cooling blood 清營涼血
Coating color 苔色
Cold hands and feet 手足厥冷
Cold-heat mixing 寒熱交錯
Cold limbs 手足厥冷
Cold stroke 中寒
Coma 神昏
Compendium of Materia Medica 本草綱目
Complications 並病
Constipation 大便不通
Consumptive disease 虛勞
Contrary treatment 反治
D
Defensive Qi instability 衛氣不固
Deficiency-excess mixing 虛實夾雜
Delirium 譫語
Diagnostic methods of traditional Chinese medicine 中醫診法
Diaphoresis 汗法
Diaphoresis, pungent cold 辛涼解表
Diaphoresis, pungent warm 辛溫解表
Diarrhea 洩瀉
Different treatments for the same disease 同病異治
Differentiation, eight principles 八綱辨證
Differentiation of diseases 辨病
Differentiation of symptoms and signs 辨證
Differentiation, six meridians 六經辨證
Differentiation, triple energizer 三焦辨證
Differentiation, Wei-Qi-Ying-Xue 衛氣營血辨證
Differentiation, Zang-Fu 臟腑辨證
Diphtheria 白喉
Diseases of Qi-blood-fluid 氣血津液病症
Dispersing cold and freeing Bi 散寒通痺
Doctrines of various historical schools 中醫各家學說
Dry heat 燥熱
Dry stool 大便干結
Dysentery 痢疾
Dyspepsia 食滯
Dysphagia 噎膈
Dyspnea 喘證
Dysuria 癃閉
E
Edema 水腫
Eight principles 八綱
Electuary 沖服劑
Elimination 消法
Emesis 吐法
Endogenous hygrosyndrome 內濕
Endogenous cold 內寒
Endogenous dryness 內燥
Epilepsy 癇證
Epitaxis 鼻衄
Eruption 斑疹
Etiology 病因
Exterior syndrome 表證
Exterior sthenia 表實
Exterior asthenia 表虛
Extremely cold limbs 手足厥逆
F
Facial distortion 口眼歪斜
Feeling 按診
Fluid deficiency 津液不足
Frequent micturition 小便頻數
Frequent vomiting 反胃
G
Gastric asthenia 胃虛
Gastric cavity 胃脘
Gastro-Qi 胃氣
Generation-inhibition in five elements 五行相剋
Gingiva 牙齦
Greyish fur 灰苔
H
Harmonizing liver-spleen 調和肝脾
Heart fire hyperactivity 心火亢盛
Heart-kidney Yang deficiency 心腎陽虛
Heart Yang hypoactivity 心陽不振
Healthy Qi 正氣
Hectic fever 潮熱
Hemorrhage Zheng 血證
I
Insomnia 失眠
Inspection 望診
Intergeneration 相生
Inter-restriction 相剋
Inter-subjuation 相乘
Irregular pulse 結代脈
K
Kidney Yang deficiency 腎陽虛
Kidney Yin deficiency 腎陰虛
L
Large intestine damp-heat 大腸濕熱
Large pulse 大脈
Leukorrhea 白帶
Liver fire flaming 肝火上炎
Liver-stomach disharmony 肝胃不和
Liver wind agitation 肝風內動
Liver Yang rising 肝陽上亢
Liver Yin deficiency 肝陰虛
Long pulse 長脈
Longer menstrual interval 月經後期
Loose stool 便溏
Lung heart 肺熱
Lung Qi deficiency 肺氣虛
Lung Qi impairment 肺氣失宣
M
Measles 麻疹
Menstrual irregularities 月經失調
Merdian-collateral theory 經絡學說
Meridial distribution 歸經
Mutual promotion 相須
N
Night sweat 盜汗
Nine orifices 九竅
Normal pulse 平脈
Nourishing blood and liver 養血柔肝
P
Pale tongue 淡白舌
Palpation 切診
Palpitation 心悸
Pathogenesis 病機
Peeled coating 剝脫苔
Pestilence 疫癘
Pharynx neurosis 梅核氣
Phlegm-damp obstructing lung 痰濕阻肺
Pill 丸
Pores 玄府
Principal and subordinate 標本
Pulse condition 脈象
Pulse-taking 脈診
Purgation-tonifying 攻補兼施
Q
Qi-blood and fluid 氣血津液
Qi deficiency 氣虛
Qi depression 氣滯
Qi function 氣機
R
Rapid pulse 數脈
Relaxing bowels 潤腸通便
Removing stasis to promote blood circulation 化瘀行血
Resolving damp, aromatic 芳香化濕
Resuscitation 開竅
Retch 乾嘔
Reverse restriction 相侮
S
School in favour of the doctrine of warm diseases 溫病學派
School of febrile diseases by cold injury 傷寒學派
Scrofula 瘰疬
Sighing 太息
Smallpox 天花
Somnolence 多寐
Sore 瘡
Spleen Qi deficiency 脾氣虛
Spleen Yang deficiency 脾陽虛
Spleen Yin deficiency 脾陰虛
Spontaneous sweating 自汗
Stranguria 小便澀痛
Stomach cold 胃寒
Stomach heat 胃熱
Strengthening healthy energy 扶正
Striae 腠理
Stringy pulse 弦脈
Sunstroke 中暑
T
Tenesmus 裡急後重
Tonifying deficiency 虛則補之
Tonifying kidney and holding Qi 補腎納氣
Tonifying Qi and spleen 益氣健脾
Treating excess with purgation 實則瀉之
Treatment with syndrome differentiation 辨證論治
Twenty-eight pulses 二十八脈
U
Ulcer 潰瘍
Urinal incontinence 小便失禁
Uterus 女子胞
V
Vitaport 命門
W
Whitish fur 白苔
Whooping cough 百日咳
Y
Yellowish fur 黃苔
Ying and Yang in balance 陰平陽秘
Z
Zheng 證
肝腎之間關係極為密切,有肝腎同源之說。肝藏血,腎藏精,藏血與藏精之間的關係,實際上是精與血之間存在著相互滋生和相互轉化的關係。血的化生,有賴於腎中精氣的氣化;腎中精氣的充盛,亦有賴於血液的滋養。所以說精能生血,血能化精,稱之為精血同源。
The critical close interrelationship of Liver and Kidney turns out to
be a classic "liver and kidney sharing the same origin". The Liver
stores the Blood and the Kidneys store the Essence (Jing), however,
the solid ground is that the relationship of "Storing the Blood" and
"Storing the Essence" lies in mutual growth and development as well as
mutual transformation between the Essence and the Blood. The
transformation of the Blood relys on the heat provided by the essence
of Qi in the Kidney; while the replenishment of Kidney essence of Qi
is achieved through nourishment of the Blood. For all these reasons,
it is considered that Essence is able to transform into Blood,
henceforth the Blood is being transformed into the Essence.That is
saying, "Essence and Blood sharing the same origin".
觸診中,tender是表示質韌還是質軟啊?
但是在英國,老百姓嘴裡的tender是對肌肉緊張,酸痛感的一種粗略概括。醫學上的解釋應該是韌感而非軟。
請問化瘀中藥用英文如何表達,非常感謝你的幫助,謝謝了。
化瘀
transform blood stasis or resolve blood stasis
祛瘀
remove blood stasis
中藥學把活血化瘀藥稱為活血祛瘀藥,簡稱活血藥或化瘀藥.
因此:化瘀中藥英文:
herbs that invigorate blood and remove blood stasis
請教「益氣」英文如何翻譯?
promoting QI flow 可否?
還有「蟲類破血藥」如何翻譯?
多謝!
「益氣」 Augment the Qi or tonify the Qi
「蟲類破血藥」 break up blood stasis herbs derived from insects
請教各位:中醫外科學中「復證」、「伏邪」、「護場」、「走黃」、「流注」、「癌毒內踞」怎麼翻譯?
謝謝
伏邪 insidious pathogen ,latent pathogen ,incubating pathogen or hidden pathogen
走黃 carbuncle complicated by septicemia
流注 Liuzhu
「損傷血瘀證」的英文如何表達?非常感謝。
損傷血瘀證
traumatic injury with blood stasis syndrome
(1) 懶言 dislike of talking
(2)脅肋脹滿 hypochondriac distention and fullness
(3)脅肋痛 hypochondriac pain
(4)手足不溫 cold extremities
(1) 清熱燥濕藥:herbs that clear heat and dry dampness (moistening
purgatives意為潤下藥)
(2)清熱燥濕:clear heat and dry dampness
(3)瀉火解毒:drain fire and dispel toxin
(4)清熱安胎:clear heat and calm the fetus (example:Huang Qin)