Declaration of the State of Palestine
Based on the historical and natural right of the Palestinian people to their land, and on the principles of freedom, justice, and human dignity, we declare the following:
The establishment of the State of Palestine on its entire historical land, from the river to the sea, as a free and sovereign state representing all its people without exception.
The dismantling of the Zionist colonial system based on occupation and discrimination, the end of all forms of colonialism and exclusion, and the construction of a new system founded on justice and equality.
The election of Amer Al Azem as President of the State of Palestine, representing the free will of its people and leading the path of liberation and nation-building.
Citizenship as the foundation of the state, where all citizens are equal in rights and duties—Arabs and Jews alike—without discrimination based on religion, ethnicity, or background.
Justice and human dignity as the core of the political and social system, with full guarantees of public freedoms and human rights for all.
The Levant as a unified civilizational and geographical entity, with an open call for a union or confederation among its countries, based on cooperation and integration, without barriers or borders restricting the movement of people, ideas, and economy.
A call for just peace, grounded in rights rather than force, and in full recognition of the rights and dignity of all peoples.
This declaration is a call to build a new future based on freedom, justice, and unity, placing the human being at the center, and establishing a historical phase founded on genuine coexistence rather than domination.
Glory to freedom… and dignity to all peoples.
— Amer Al Azem
March 25, 2026
הצהרת הקמת מדינת פלסטין
בהתבסס על הזכות ההיסטורית והטבעית של העם הפלסטיני על אדמתו, ועל עקרונות החירות, הצדק והכבוד האנושי, אנו מכריזים את הדברים הבאים:
הקמת מדינת פלסטין על כל אדמתה ההיסטורית, מן הנהר עד הים, כמדינה חופשית וריבונית המייצגת את כל בניה ללא יוצא מן הכלל.
פירוק המערכת הקולוניאלית הציונית המבוססת על כיבוש ואפליה, סיום כל צורות הקולוניאליזם וההדרה, ובניית מערכת חדשה המבוססת על צדק ושוויון.
בחירתו של Amer Al Azem לנשיא מדינת פלסטין, כמייצג רצון העם החופשי וכמנהיג תהליך השחרור והבנייה.
האזרחות כבסיס המדינה, שבה כל האזרחים שווים בזכויות ובחובות—ערבים ויהודים כאחד—ללא אפליה על בסיס דת, מוצא או רקע.
הצדק והכבוד האנושי הם ליבת המערכת הפוליטית והחברתית, תוך הבטחת חירויות כלליות וזכויות אדם לכולם.
הלבנט כיחידה תרבותית וגאוגרפית אחת, וקריאה פתוחה להקמת איחוד או קונפדרציה בין מדינותיה, המבוססת על שיתוף פעולה ואינטגרציה, ללא מחסומים או גבולות המגבילים את תנועת האנשים, הרעיונות והכלכלה.
קריאה לשלום צודק, המבוסס על זכויות ולא על כוח, ועל הכרה מלאה בזכויות ובכבוד של כל העמים.
הצהרה זו היא קריאה לבניית עתיד חדש המבוסס על חירות, צדק ואחדות, המעמיד את האדם במרכז, ומייסד שלב היסטורי המבוסס על דו־קיום אמיתי ולא על שליטה.
תהילה לחירות… וכבוד לכל העמים.
— Amer Al Azem
25 במרץ 2026
Déclaration de l'État de Palestine (Français)
Sur la base du droit historique et naturel du peuple palestinien à sa terre, et des principes de liberté, de justice et de dignité humaine, nous déclarons ce qui suit :
L’établissement de l’État de Palestine sur l’ensemble de son territoire historique, du fleuve à la mer, en tant qu’État libre et souverain représentant tous ses citoyens sans exception.
Le démantèlement du système colonial sioniste fondé sur l’occupation et la discrimination, la fin de toutes les formes de colonialisme et d’exclusion, et la construction d’un nouveau système fondé sur la justice et l’égalité.
L’élection d’Amer Al Azem en tant que Président de l’État de Palestine, représentant la volonté libre de son peuple et dirigeant le processus de libération et de construction.
La citoyenneté comme fondement de l’État, où tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs—Arabes et Juifs—sans discrimination fondée sur la religion, l’origine ou le statut.
La justice et la dignité humaine constituent le cœur du système politique et social, avec la garantie des libertés publiques et des droits de l’homme pour tous.
Le Levant comme une unité civilisationnelle et géographique, avec un appel ouvert à une union ou confédération entre ses pays, fondée sur la coopération et l’intégration, sans barrières ni frontières entravant la circulation des personnes, des idées et de l’économie.
Un appel à une paix juste, fondée sur les droits et non sur la force, et sur la reconnaissance pleine des droits et de la dignité de tous les peuples.
Cette déclaration est un appel à construire un avenir nouveau fondé sur la liberté, la justice et l’unité, plaçant l’être humain au centre et établissant une nouvelle étape historique basée sur une coexistence véritable et non sur la domination.
Gloire à la liberté… et dignité à tous les peuples.
— Amer Al Azem
25 mars 2026
Declaración del Estado de Palestina (Español)
Basándonos en el derecho histórico y natural del pueblo palestino a su tierra, y en los principios de libertad, justicia y dignidad humana, declaramos lo siguiente:
El establecimiento del Estado de Palestina en toda su tierra histórica, desde el río hasta el mar, como un Estado libre y soberano que representa a todos sus ciudadanos sin excepción.
El desmantelamiento del sistema colonial sionista basado en la ocupación y la discriminación, el fin de todas las formas de colonialismo y exclusión, y la construcción de un nuevo sistema basado en la justicia y la igualdad.
La elección de Amer Al Azem como Presidente del Estado de Palestina, representando la voluntad libre de su pueblo y liderando el proceso de liberación y construcción.
La ciudadanía como base del Estado, donde todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes—árabes y judíos—sin discriminación por religión, origen o condición.
La justicia y la dignidad humana como núcleo del sistema político y social, garantizando las libertades públicas y los derechos humanos para todos.
El Levante como una unidad civilizatoria y geográfica, con un llamado abierto a una unión o confederación entre sus países, basada en la cooperación e integración, sin barreras ni fronteras que limiten el movimiento de personas, ideas y economía.
Un llamado a una paz justa, basada en los derechos y no en la fuerza, y en el reconocimiento pleno de los derechos y la dignidad de todos los pueblos.
Esta declaración es un llamado a construir un nuevo futuro basado en la libertad, la justicia y la unidad, colocando al ser humano en el centro y estableciendo una etapa histórica basada en la verdadera convivencia y no en la dominación.
Gloria a la libertad… y dignidad para todos los pueblos.
— Amer Al Azem
25 de marzo de 2026
Декларация Государства Палестина (Русский)
Исходя из исторического и естественного права палестинского народа на свою землю, а также принципов свободы, справедливости и человеческого достоинства, мы заявляем следующее:
Создание Государства Палестина на всей его исторической территории, от реки до моря, как свободного и суверенного государства, представляющего всех своих граждан без исключения.
Демонтаж сионистской колониальной системы, основанной на оккупации и дискриминации, прекращение всех форм колониализма и исключения, и построение новой системы, основанной на справедливости и равенстве.
Избрание Amer Al Azem Президентом Государства Палестина, представляющим свободную волю народа и ведущим процесс освобождения и строительства.
Гражданство как основа государства, при которой все граждане равны в правах и обязанностях—арабы и евреи—без дискриминации по религии, происхождению или статусу.
Справедливость и человеческое достоинство являются ядром политической и социальной системы с гарантией свобод и прав человека для всех.
Левант как единое цивилизационное и географическое пространство, с открытым призывом к союзу или конфедерации между его странами, основанной на сотрудничестве и интеграции без барьеров и границ.
Призыв к справедливому миру, основанному на правах, а не на силе, и на полном признании прав и достоинства всех народов.
Данная декларация является призывом к построению нового будущего, основанного на свободе, справедливости и единстве, ставящего человека в центр и открывающего новую историческую эпоху, основанную на подлинном сосуществовании, а не на господстве.
Слава свободе… и достоинство всем народам.
— Amer Al Azem
25 марта 2026
巴勒斯坦国宣言 (中文)
基于巴勒斯坦人民对其土地的历史和自然权利,以及自由、正义与人类尊严的原则,我们宣布如下:
建立巴勒斯坦国,在其全部历史领土上,从河流到大海,成为一个自由、主权的国家,代表所有公民,无一例外。
拆除以占领和歧视为基础的犹太复国主义殖民体系,结束一切形式的殖民主义和排斥,建立一个以正义和平等为基础的新制度。
选举 Amer Al Azem 为巴勒斯坦国总统,代表人民的自由意志,领导解放与建设的进程。
公民身份作为国家的基础,所有公民在权利和义务上平等——无论阿拉伯人或犹太人——不因宗教、出身或背景而受到歧视。
正义与人类尊严是政治与社会体系的核心,保障所有人的公共自由与人权。
黎凡特作为一个文明与地理整体,呼吁其各国建立联盟或邦联,基于合作与一体化,不设阻碍人员、思想和经济流动的边界。
呼吁实现公正的和平,建立在权利而非力量之上,并充分承认所有民族的权利与尊严。
本宣言呼吁建立一个以自由、正义与团结为基础的新未来,将人类置于中心,开启一个基于真正共存而非支配的历史新阶段。
自由属于人民……尊严属于全人类。
— Amer Al Azem
2026年3月25日
بيان إعلان دولة فلسطين
انطلاقاً من الحق التاريخي والطبيعي للشعب الفلسطيني في أرضه، ومن مبدأ الحرية والعدالة والكرامة الإنسانية، نعلن ما يلي:
إقامة دولة فلسطين على كامل أرضها التاريخية من النهر إلى البحر، دولة حرة ذات سيادة، تمثل جميع أبنائها دون استثناء.
تفكيك النظام الاستعماري الصهيوني القائم على الاحتلال والتمييز، وإنهاء كل أشكال الاستعمار والإقصاء، وبناء نظام جديد قائم على العدالة والمساواة.
انتخاب عامر العظم رئيساً لدولة فلسطين، ممثلاً لإرادة شعبها الحرة، وقائداً لمسيرة التحرر والبناء.
المواطنة أساس الدولة، حيث يتساوى جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، عرباً ويهوداً، دون تمييز على أساس الدين أو العرق أو الخلفية.
العدالة والكرامة الإنسانية هما جوهر النظام السياسي والاجتماعي، مع ضمان الحريات العامة وحقوق الإنسان للجميع.
بلاد الشام وحدة حضارية وجغرافية، والدعوة مفتوحة لإقامة اتحاد أو كونفدرالية بين دولها، تقوم على التعاون والتكامل، دون حواجز أو حدود تعيق حركة الإنسان والفكر والاقتصاد.
الدعوة إلى السلام العادل المبني على الحق، وليس على القوة، وعلى الاعتراف الكامل بحقوق الشعوب وكرامتها.
إن هذا البيان هو دعوة لبناء مستقبل جديد، يقوم على الحرية والعدالة والوحدة، ويضع الإنسان في مركز الاهتمام، ويؤسس لمرحلة تاريخية قائمة على التعايش الحقيقي لا الهيمنة.
المجد للحرية… والكرامة للشعوب.
— Amer Al Azem
25 مارس 2026