Gracias por la acogida :-)
Finalmente creo que voy a empezar con el video de Pablo Soto, me he asignado las tareas de transcripción y sincronización, he puesto "en proceso" en ambas puesto que lo que pensaba hacer, si os parece bien, es descargarme el video y subtitularlo con el Aegisub, transcribiendo y sincronizando a la vez.
Espero ser de ayuda. Lo del manual de estilo en subtitulación, realmente no tengo uno propio redactado que pueda compartir con vosotros, me guío básicamente por la norma Aenor (no exactamente por la última aprobada, que tiene ya unos años, sino por las actualizaciones con las que se está modificando, ya que la norma antigua la están revisando en mesas conjuntas con todos los agentes implicados).
No sé si os interesará que os pase esta norma si no la tuvierais, si no, también puedo intentar hacer algún resumencillo más de andar por casa. De todas maneras, muchas de las cosas a las que hace referencia la norma ya las mencionáis en vuestras indicaciones de pautas sobre subtitulación, aunque hay alguna que precisamente en ese proceso de revisión de la norma antigua para adaptarla a la actualidad, ha cambiado. Pienso por ejemplo en el uso de puntos suspensivos, donde vosotros decís:
"Si es necesario partir una frase entre dos subtítulos, para indicar que no ha
terminado la unidad comunicativa y favorecer la comprensión, se ponen puntos
suspensivos"
La norma revisada dice:
"10.3 Uso de los puntos suspensivos: Solo se deben utilizar puntos suspensivos de acuerdo con las normas gramaticales y no para dividir frases en varios subtítulos"
Pero quitando esto, que tampoco es primordial... en la mayoría coincide, sólo que la norma trae muchos ejemplos y a veces también es más farragosa. De todas maneras ya os digo que si os interesa os la paso o la intento resumir :-)
Bueno, de todas formas yo tampoco soy una experta, profesionalmente llevo formándome y dedicándome a esto justo un añito.
Lo dicho para no enrollarme más, que intentaré avanzar el video de Pablo Soto y os tendré que preguntar qué hacer cuando tenga el archivo de subtítulos, al no hacerlo con Amara no sé bien cuál será el proceso al terminarlo, en qué formato lo necesitaís y cómo puedo subirlo para que alguien lo pueda revisar. Ya me diréis.
Besos grandes,
Gacela1980