Transfert des différences

9 views
Skip to first unread message

pierreth

unread,
Mar 25, 2011, 12:35:24 AM3/25/11
to web2py-fr
Allo,

Massimo m'a dit de créer des diff de cette façon:

diff -crB file.original file.modifiled > file.patch

On crée des diff et on les envoie à Massimo.

Est-ce que tu es prêt créer les diff Alain?

Je propose que l'on envoie ce que l'on a fait. Massimo intègre et on
continue le travail depuis la nouvelle intégration.

Alain BOULCH

unread,
Mar 25, 2011, 3:15:08 AM3/25/11
to web2...@googlegroups.com
Salut Pierre,

Je vais déjà dans un premier temps transférer à Massimo le fichier langue pour l'application Welcome dans l'état de nos travaux actuels.
On pourra l'améliorer ensuite.

Je veux bien créer les diff. Comment pourrait-on se partager le travail de détection des chaînes à traduire ?
Peut être répartir les différentes pages de l'application welcome ?

Alain

Chris Steel

unread,
Mar 25, 2011, 8:50:54 AM3/25/11
to web2...@googlegroups.com
les diff sont vraiment cool! c'est le meme chose que les "patch"...

C.

2011/3/25 pierreth <pierre.t...@gmail.com>



--
Christopher Steel

Voice of Access

Pierre Thibault

unread,
Mar 25, 2011, 12:21:21 PM3/25/11
to web2...@googlegroups.com
Bonjour Alain,

J'ai pensé que je pourrais commencer à m'occuper des fichiers html pendant que tu ferais les fichiers de langues. Bonne idée? Est-ce que tu sais te servir de Mercurial?


Le 25 mars 2011 03:15, Alain BOULCH <abo...@gmail.com> a écrit :
Salut Pierre,

Je vais déjà dans un premier temps transférer à Massimo le fichier langue pour l'application Welcome dans l'état de nos travaux actuels.
On pourra l'améliorer ensuite.

Je veux bien créer les diff. Comment pourrait-on se partager le travail de détection des chaînes à traduire ?
Peut être répartir les différentes pages de l'application welcome ?

Alain


--


A+

-------------
Pierre
My blog (http://pierrethibault.posterous.com)
YouTube page (http://www.youtube.com/user/tubetib)
Twitter (http://twitter.com/pierreth2)
Google profile (http://www.google.com/profiles/pierre.thibault1)

Alain BOULCH

unread,
Mar 28, 2011, 2:13:46 AM3/28/11
to web2...@googlegroups.com
Salut Pierre,

Aucun problème pour que tu t'occupe des fichiers html.
J’intégrerai tes travaux dans le fichier langue lorsque cela sera validé.
J'ai déjà eu l'occasion d'utiliser mercurial mais il faudra que je m'y remette. Pour quelle utilisation mercurial ?

Alain

Pierre Thibault

unread,
Mar 28, 2011, 2:00:01 PM3/28/11
to web2...@googlegroups.com
Salut Alain,

Avec Mercurial, on aurait pu travailler sur un référentiel (repository) ensemble et on aurait pu fusionner nos changements pour travailler de façon collaborative. Mais autrement, ce n'est pas très grave, on peut aussi travailler de façon indépendante. Massimo fera la fusion pour nous.

Je vais donc faire le côté html.

Dans le groupe de discussion web2py-devlopers, Jonathan Lundeli donne ce truc pour avoir plusieurs traductions d'un même mot:

"""
        user ## to add a comment into a translation string
        the comment can be useful do discriminate different possible
        translations for the same string (for example different locations)

        T(' hello world ') -> ' hello world '
        T(' hello world ## token') -> 'hello world'
        T('hello ## world ## token') -> 'hello ## world'

        the ## notation is ignored in multiline strings and strings that
        start with ##. this is to allow markmin syntax to be translated
        """

J'ai cru que tu trouverais cela utile car c'est un problème qui tend à se produire quand on traduit.

Aussi, Christopher Steel m'a fait suivre ce message:

---------- Forwarded message ----------
From: Massimo Di Pierro <massimo.dipie...@gmail.com>
Date: Mar 25, 1:50 pm
Subject: recent web2py contributors
To: web2py-users


Recently I did not do a good job at keeping track of contributors. To
save me time, if you have contributed a patch to web2py or reported an
issue that resulted in a web2py patch, check if your name is mentioned
here:

http://web2py.com/examples/default/who

If not, probably it should be, so - do not be shy -  email me
personally and remind me to do so!

Massimo


Mon nom va être sur la liste et comme tu contribues, tu devrais y être avec nous. Donc, envoie un petit mot à Massimo pour lui faire connaitre ton bon travail.

Alain BOULCH

unread,
Mar 28, 2011, 2:53:57 PM3/28/11
to web2...@googlegroups.com
Salut Pierre,

Je veux bien tenter de travailler collaborativement. Je l'ai déjà fais sur svn et cvs. A toi de voir si la quantité de travail nécessite un travail collaboratif sur les html.

J'essaie de comprendre l'astuce proposée par Jonathan Lundeli.

A+
Alain

Pierre Thibault

unread,
Mar 28, 2011, 3:14:36 PM3/28/11
to web2...@googlegroups.com
Rebonjour,

Le 28 mars 2011 14:53, Alain BOULCH <abo...@gmail.com> a écrit :
Salut Pierre,

Je veux bien tenter de travailler collaborativement. Je l'ai déjà fais sur svn et cvs. A toi de voir si la quantité de travail nécessite un travail collaboratif sur les html.

Peut-être cela n'est-il pas nécessaire pour l'instant.
 

J'essaie de comprendre l'astuce proposée par Jonathan Lundeli.

Oui, c'est pas très clair. Si tu fais des tests, fais-nous connaitre tes découvertes. Autrement, il serait bien de continuer la question sur le groupe de discussion web2py-users pour tous en profitent.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages