On Nov 18, 2:19 am, lannick <
abou...@gmail.com> wrote:
> Salut Pierre,
>
> Merci pour ta contribution. J'avais commencé à travailler sur ce
> fichier, je vais donc regarder de près ton travail.
>
> Je propose d'utiliser l'espace discussion et d'ouvrir un post à chaque
> fois qu'une phrase ou terme nécessite l'avis de la communauté.
> Je me charge de mettre à jour et maintenir le fichier fr.py.
D'accord.
>
> Lorsque nous jugerons que ce fichier est terminé on pourra le
> soumettre à Massimo pour intégration.
Oui.
Ce qui m'embête c'est de ne pas toujours connaitre le contexte des
mots employés. Comme par exemple "verify password" qui peut se
traduire:
«vérifiez le mot de passe»,
«vérifier le mot de passe»,
«vérification du mot de passe».
En français, selon le contexte, ça s'écrirait différemment alors qu'en
anglais ça s'écrirait toujours de la même manière.
J'aimerais bien aussi que la modération soit enlevée pour les nouveaux
messages. En général, ce n'est pas nécessaire et cela retarde les
choses. Normalement, modérer les nouvelles adhésions est suffisant.
J'envoie aussi un nouveau fichier: "user.html". Ce fichier contenait
du texte en anglais non localisé par T. J'ai fait la modification
nécessaire et la page se traduit normalement.