X-No-archive: yes
Roy Ogus asked about the additional information in a Jewish marriage
record. The specific record has been translated in Viewmate, but here
is the layout of the columns in this kind of record. From left to
right in both Russian and Hebrew:
Sequential number of the record in this set of records
Woman's and man's ages
Who performed the marriage (rabbi in this case)
Day and month in the Christian (Julian) and Jewish calendars
Main obligations between those being married and who are the witnesses
Who is being married and what are the names and status of the parents
In this particular case, the rabbi served as one of the witnesses. Was
this typical?
Alan Shuchat
Newton, MA
SHUKHAT (Talnoye, Simferopol, Sevastopol, Odessa, Balta (Abazovka),
Tavrig, Pogrebishche)
VINOKUR (Talnoye), KURIS (Mogilev-Podolskiy, Ataki, Berdichev)
ZILBERMAN (Soroki, Kremenets), BIRNBAUM (Kamenets-Podolskiy)
KITAIGORODSKI (Zvenigorodka)
> I've posted images of the Russian and Hebrew portions of a Lithuanian
> Marriage record from 1867 and I'd greatly appreciate a translation of
> the contents of these records.
...
> The records appear to contain a significant amount of information in
> addition to the usual names of the husband and wife, and the dates. I
> would greatly appreciate a translation of this additional information
> as well.
...
> Roy Ogus
> Palo Alto, California