Regards,
Michael
*************************************************************************
"I find your lack of faith... disturbing." - Darth Vader, Star Wars
"To Infinty, and Beyond!" Buzz Lightyear, Toy Story
*************************************************************************
Michael McGarvie
EMCG...@cc.curtin.edu.au
> Ab quek zenick fesi/Jup col im in na hiz jal, ooh/Wa toc peg qui dos gee pif, a
> ah/Joc jarraz bas deg zorze zot.
> Jer wih tuster mo vey/qui neb be og ezen on/wok lapti nek seb not van/goc jarra
> z bas deg zorze zot.
> Lapti nek, rat a ran wimjoct co jappi qaff/Lapti nek, kiv ba ha top wep jex pi
> va bep/ Lapti nek, rat a ran wim joct co jeppi qaff
> Ab queck zenick fesi/jem wih tuster movey/qui neb be og ezen on/wok lapti nek s
> eb not van/wah toc peg qui doz gee pif/goc jarraz bas deg zorze zot.
> Lapti nek, rat a ran wim joct co jappi qaff/lapti nek, kiv ba ha top wep jex pi
> va bep/lapti nek rat a ran wim joct co jappi qaff
> Deg zorze zot
> Jem wih tus ter mo vey/qui neb be og ezen on/wok lapti nek seb not van/goc jarr
> az bas deg zorze zot
> Deg Zorze zot
> Lapti nek, latinek.....
Does anyone have a translation into English? I'd like to know what the
words mean. I think this song rocks!:)
----------------------------------------------------------------------
Sean McKibbon
Carleton University
"I have discarded clarity as useless. Working in darkness I have
discovered lightning." - Andre Bretton
Email address: smck...@chat.carleton.ca
----------------------------------------------------------------------
The most anybody has managed to decipher over the many years that
people have asked this same question is that the title translates to "Fancy Man"
and some of the lyrics go pretty much like this:
FANCY MAN
I feel my body pumpin'
My whole frame is jumpin'
My soul is synthesizin'
Now I'm workin' out and havin' fun!
Fancy Man, gotta move your body, gotta move your feet
Fancy Man, gotta move your feet as you walk the street
Fancy Man, can you feel the rhythm? can you feel the beat?
Wow!
That's all I know... Sorry!
> and some of the lyrics go pretty much like this:
>
<translation snipped>
How did you translate a nonexistant language?! More importantly...WHY??!
Admit nothing, deny everything, make counter-accusations
"...but we decide which is right/And which is an illusion???"
http://www2.gvsu.edu/~strayerc
Fantastic Films magazine did it for a bunch of material from Star Wars.
Because most everything used in Star Wars IS NOT a nonexistant language. They are
carefully coded forms of other languages from around the world. And huttese which is
spoken by Jabba and Greedo in Star Wars and probably Sy Snootles is one form of a
pigeon African dialect Ben Burtt altered to get huttese.
Fantastic Films hired a lingustics expert to unencode the spoken Tusken Raider,
Jawa, Greedo etc. in about 1978 or 79. They mention a bunch of expensive equipment
they used to do it. But they did it!
I on the other hand and others on these groups simply listened to a making of Return
of the Jedi special where puppeteer Phil Tippett helped Sy Snootles dance. They were
playing the English version of Lapti Nek in the sequence. If you listened closely you
could make out this much of the song in English.
The song was written in English and adapted to Huttese in the manner I described.
Other creatures in the Cantina, Jabba's Palace, Nien Nunb etc. all speak various forms
of real dialects.
> The song was written in English first (by John William's son if I remember
> correctly) THEN translated into Huttesse. That's how!!
>
How did you stumble upon it? And (still more importantly) WHY?!
>On 13 Jan 1996 r...@execpc.com wrote:
>> and some of the lyrics go pretty much like this:
>>
> <translation snipped>
>How did you translate a nonexistant language?! More importantly...WHY??!
The song was written in English first (by John William's son if I remember
>On Mon, 15 Jan 1996, Tim O'Brien wrote:
>> The song was written in English first (by John William's son if I remember
>> correctly) THEN translated into Huttesse. That's how!!
>>
> How did you stumble upon it? And (still more importantly) WHY?!
It was in either the "From Star Wars to Jedi" or "Creatues of Jedi" videos.
> How did you stumble upon it? And (still more importantly) WHY?!
No reason for the attitude, man..... You can find these lyrics in the
sheet music, which were commonly available in the 80s. Also, in the
boxed set of the music of the trilogy is the revelation that Williams'
son wrote the English lyrics. So it's not as if the person you're
being so rude to had to look very far to find this info.
Everything is proceding as I have foreseen! Everything, I tell you! Nothing is proceding that I didn't foresee! Nope, nothing! I -- hey, wait, who's that young moisture with the lightsaber coming to strike me down? I didn't expect THAT -- uh, I mean, I foresaw that!
>No reason for the attitude, man..... You can find these lyrics in the
>sheet music, which were commonly available in the 80s.
>
Speaking of sheet music, does anyone know where I can get some for
piano/vocal . I already bought the John Williams Anthology and love it.
However I wish they had more SW songs. So, if anyone has any and will
scan them and put it on a Web site, I would be greatful.
> >On 13 Jan 1996 r...@execpc.com wrote:
> >> and some of the lyrics go pretty much like this:
> >>
> > <translation snipped>
> >How did you translate a nonexistant language?! More importantly...WHY??!
^^^^^^
[SNIP]
Hey, there are people in the world who think learning Klingon is a cool
thing to do.....
Regards,
Philip Pursglove
Business Information Systems
De Montfort University, Leicester, UK
bis...@dmu.ac.uk
"We grew a female because it'd be more docile and controllable"
"You guys don't get out much, do you"
B Kingsley & M Madsen, Species
>
> > >How did you translate a nonexistant language?! More importantly...WHY??!
> ^^^^^ I wrote this line...:)
> [SNIP]
>
> Hey, there are people in the world who think learning Klingon is a cool
> thing to do.....
>
I would ask them the exact same question. (Yes I know people who
would, and they are real scary!)
But as I indicated before somebody removed my reply to the guy who
wanted to know how I translated the Lapti Nek song. I DIDN'T TRANSLATE
IT!!!! - It was written in English and coded into Huttese for the film. And in one
of the making of Jedi specials you could hear it playing in English as they filmed
the scene.
And besides there are no nonexistant languages in the Star Wars series.
Fantastic Films magazine had a linguistics expert translate the alien dialogs years
ago using several decoders. They translated the Tusken Raiders, Jawas, Greedo,
the Bug Robot in the Sandcrawler and Walrus Man. Ben Burtt over the years has
revealed just what languages were used for various aliens. In one recent magazine
he talked about the guy who provided the voice of Nien Nunb from Jedi. The
only thing is they used exotic languages so people around the world wouldn't
recognize it. But Japanese, French and some other nationalities have picked out
bits and pieces they could understand. In fact somebody French posted here
a couple of years ago that they recognized Jabba's dancing girl Oola saying "No!
Please don't hurt me." to Jabba.
RWC
i don;t have the lyrics, but i recall it being rumored once that when
translated, the Ewok victory song reads "it smells like cereal here."
<<<<<>>>>>
Hann...@mosquito.com
<<<<----<>---->>>>
Act Like A Professional.
<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>
: i don;t have the lyrics, but i recall it being rumored once that when
: translated, the Ewok victory song reads "it smells like cereal here."
While that's very funny and almost a propos, the lyric you are probably
thinking of is "Celebrate the love." When the human choir comes in, they
are singing the English lyrics (although it's still difficult to
distinguish exactly what they're saying).
-Robert
Appreciate any ideas you may have.
Best Regards,
Alison von R.
>Hannibal (hann...@mosquito.com) wrote:
>: ti...@wave.riv.nl (Clem Robyns) wrote:
>: i don;t have the lyrics, but i recall it being rumored once that when
>: translated, the Ewok victory song reads "it smells like cereal here."
>While that's very funny and almost a propos, the lyric you are probably
>thinking of is "Celebrate the love." When the human choir comes in, they
>are singing the English lyrics
> -Robert
And that's another thing! 'Celebrate the love,' indeed.
Sy Snootles
>Her race?
Don't know
>The language?
Huttese
>I remember after ROTJ came out spending *too* many afternoon's listening to
>her song and trying to get the lyrics down to "Laptineck".
Lapti Nek
>
>Appreciate any ideas you may have.
>
Music for _Lapti Nek_ is by John Williams, arranged by John and Joseph
Williams, and Ernie Fosellius. Huttese lyrics by Annie Arbogast, based of
English lyrics by Joseph Williams, John Williams' son.
There is(was) a book of piano arrangements published by Warner Bros.
Publications (VF1056) which includes the Main Title (The Story Continues),
Luke and Leia, Lapti Nek, and others.
The arrangement of Lapti Nek includes the Huttese lyrics and guitar chords.
The arrangement of Ewok Celebration has the Ewokese lyrics, by Ben Burtt,
and the English lyrics, by Joseph Williams.
"Free-dom, we got free-dom..."
MTFBWY
Name: Sy Snootles. Race: Unknown Language: Huttese
If you want the lyrics, you have two options: visit the Sci-Fi channel
bulletin board where the lyrics to "Lapti Nek" are posted - or - e-mail me
back and I will send them to you along with the lyrics to "Ewok Celebration."
In the Emperor's Service,
Lady Elenar