Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Zuid-Afrikaans, de taalnaam.

167 views
Skip to first unread message

Nieckq

unread,
Jan 19, 2013, 1:27:28 PM1/19/13
to
Blijkbaar laait hier en nu ook weer de controverse op over
de term "Zuid-Afrikaans" als taalnaam.
Die discussie duurt nog maar zo'n jaar of vijf, zes.
;-)

Nogmaals: in het Algemeen Nederlands wordt ook de term
"Afrikaans" gehanteerd, en misschiens zelfs
vaker. Daarover is iedereen het dus eens.

Niettemin blijkt uit veel woordenboeken
dat ook de taalnaam "Zuid-Afrikaans"
evenzeer goed & gebruikelijk Algemeen Nederlands is.

Ik beperk me dit keer tot drie woordenboeken.


1. Kramers Woordenboek Nederlands, eerste druk 2001:

=================================================================
"Zuid-Afrikaans
[...] (het)in Zuid-Afrika gesproken, aan het Nederlands verwante
taal, ook "Afrikaans" geheten."
=================================================================

Zonder enig label, wel te verstaan.

------------------------------------------------------------------

2. Wolters Woordenboek Eigentijds Nederlands Grote Koenen,
1986:

===================================================================
"Zuidafrikaans[...] de taal: het "Afrikaans" zoals de inwoners
van Zuid-Afrika hun taal zelf noemen:"
------------------------------------------------------------------

De taalnaam "Afrikaans" wordt dus eigenlijk bijna afgedaan als...
Zuid-Afrikaans! :-)

3. Moderne W.P. in kleuren, derde druk, 1967:

================================================================
"Zuidafrikaans, Nederlandse taal die zich in Zuid-Afrika heeft
ontwikkeld uit Zuid-Hollands dialect, [...]"
=================================================================

Nogmaals: beide taalnamen, t.w. "Afrikaans" en "Zuid-Afrikaans",
acht ik correct in de Nederlandse taal. Ook al geven sommige
naslagwerken de voorkeur aan de term "Zuid-Afrikaans"....


Nieckq

Fe

unread,
Jan 19, 2013, 2:42:52 PM1/19/13
to
Regelrechte onzin. Dat doet het ergste vermoeden voor de vakbekwaamheid van
de schrijvers van de WP. Het Afrikaans zit kwa afkomst veel ingewikkelder
in elkaar. Het zou ontwikkeld zijn uit Zuid-Hollans dialect. Wat een larie.
Maar met dergelijke blunders kan ik me wel voorstellen dat ze ook de fout
maken om het Afrikaans Zuid-Afrikaans te noemen.


============================
>
> Nogmaals: beide taalnamen, t.w. "Afrikaans" en "Zuid-Afrikaans",
> acht ik correct in de Nederlandse taal. Ook al geven sommige naslagwerken
> de voorkeur aan de term "Zuid-Afrikaans"....


Ik acht het niet correct.


--
Fe

iMark

unread,
Jan 21, 2013, 6:32:57 AM1/21/13
to
Nieckq <nie...@xyz.invalid> wrote:

> Blijkbaar laait hier en nu ook weer de controverse op over
> de term "Zuid-Afrikaans" als taalnaam.
> Die discussie duurt nog maar zo'n jaar of vijf, zes.
> ;-)

Er is helemaal geen controverse. Iedere lezer van nl.taal weet inmiddels
wel hoe het zit.

> Nogmaals: in het Algemeen Nederlands wordt ook de term
> "Afrikaans" gehanteerd, en misschiens zelfs
> vaker. Daarover is iedereen het dus eens.

Dubieuze vaststelling.

> Niettemin blijkt uit veel woordenboeken
> dat ook de taalnaam "Zuid-Afrikaans"
> evenzeer goed & gebruikelijk Algemeen Nederlands is.

Maar de meest recente woordenboeken hebben het over Afrikaans.

<knip>

> Nogmaals: beide taalnamen, t.w. "Afrikaans" en "Zuid-Afrikaans",
> acht ik correct in de Nederlandse taal. Ook al geven sommige
> naslagwerken de voorkeur aan de term "Zuid-Afrikaans"....

Maar het is mij nog altijd onduidelijk waarom je blijft vasthouden aan
de weliswaar (te) vaak gebruikte naam Zuid-Afrikaans terwijl al lang
duidelijk is dat Afrikaans de voorkeur geniet uit taalkundig oogpunt.

Ben jij eigenlijk wel ge�nteresseerd in taalkundige argumenten of post
je alleen je eigen mening in nl.taal en veeg je je achterwerk af met
alle steekhoudende argumenten van anderen?

Overigens meldt de Engelstalige Wikipedia het volgende:
"Note: The word Afrikaans means African (in the general sense) in the
Dutch language. Since Afrikaans means African in Dutch, 'Zuid-Afrikaans'
is a more common word for it, but is considered wrong, because in
Afrikaans/Zuid-Afrikaans the only right word is Afrikaans. This problem
also occurs in Afrikaans itself, resolved by using the words Afrika and
Afrikaan to distinguish from Afrikaans(e) and Afrikaner respectively."

http://en.wikipedia.org/wiki/Afrikaans

Ik ben het overigens niet eens met de constatering "more common". Voor
zover ik het kan beoordelen is het hooguit fifty/fifty. Met daarbij de
aantekening dat bijna iedereen die enigzins taalkundig onderlegd is, het
over Afrikaans heeft. Ik heb daarom het woord "more" daarom maar uit het
artikel verwijderd. :-)

B. B.

unread,
Jan 21, 2013, 6:39:41 AM1/21/13
to
Op 21-1-2013 12:32, schreef iMark:

[knip]


> Overigens meldt de Engelstalige Wikipedia het volgende:
> "Note: The word Afrikaans means African (in the general sense) in the
> Dutch language. Since Afrikaans means African in Dutch, 'Zuid-Afrikaans'
> is a more common word for it, but is considered wrong, because in
> Afrikaans/Zuid-Afrikaans the only right word is Afrikaans. This problem
> also occurs in Afrikaans itself, resolved by using the words Afrika and
> Afrikaan to distinguish from Afrikaans(e) and Afrikaner respectively."
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Afrikaans
>
> Ik ben het overigens niet eens met de constatering "more common". Voor
> zover ik het kan beoordelen is het hooguit fifty/fifty. Met daarbij de
> aantekening dat bijna iedereen die enigzins taalkundig onderlegd is, het
> over Afrikaans heeft. Ik heb daarom het woord "more" daarom maar uit het
> artikel verwijderd. :-)

Eens kijken of het woord "more" weer verschijnt en wie dat heeft laten
verschijnen....


--
B. B.

Nieckq

unread,
Jan 26, 2013, 12:22:54 PM1/26/13
to
"iMark"
[...]

> Maar het is mij nog altijd onduidelijk waarom je blijft vasthouden aan
> de weliswaar (te) vaak gebruikte naam Zuid-Afrikaans

Omdat dat dat de taalrealiteit is.
Beide taalnamen ("Zuid-Afrikaans" en "Afrikanans"
komen veelvuldig voor in NL (en VL).

Maar wie per se zelf een blinddoek wil dragen,
ziet dat niet.

[...]

Nieckq

unread,
Jan 26, 2013, 12:25:21 PM1/26/13
to
"iMark"
...
> Overigens meldt de Engelstalige Wikipedia het volgende:
> "Note: The word Afrikaans means African (in the general sense) in the
> Dutch language. Since Afrikaans means African in Dutch, 'Zuid-Afrikaans'
> is a more common word for it, but is considered wrong, because in
> Afrikaans/Zuid-Afrikaans the only right word is Afrikaans.

1. Toch weer de schoolfreakregel goed/fout gehanteerd.

2. Prachtig argument in het bovenstaande citaat!
De benoemde taal is h�t argument voor de Nederlandse
benaming.

Dan zullen we ook maar Doitsj zeggen, en Vloms.

iMark

unread,
Jan 27, 2013, 11:44:53 AM1/27/13
to
Nieckq <nie...@xyz.invalid> wrote:

> "iMark"
> [...]
>
> > Maar het is mij nog altijd onduidelijk waarom je blijft vasthouden aan
> > de weliswaar (te) vaak gebruikte naam Zuid-Afrikaans
>
> Omdat dat dat de taalrealiteit is.
> Beide taalnamen ("Zuid-Afrikaans" en "Afrikanans"
> komen veelvuldig voor in NL (en VL).

Dat was het punt niet. Het is volkomen duidelijk dat in taalkundige
kringen, zoals nl.taal, Afrikaans de naam van de taal is.

> Maar wie per se zelf een blinddoek wil dragen,
> ziet dat niet.

Dat is het punt niet. Het verbaast me alleen zeer dat jij aan minder
juiste terminologie hecht. Jij bent lezer van nl.taal. Jij zou beter
kunnen weten.

Sietse Vliegen

unread,
Jan 27, 2013, 12:24:02 PM1/27/13
to
nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:

>Overigens meldt de Engelstalige Wikipedia het volgende:
>"Note: The word Afrikaans means African (in the general sense) in the
>Dutch language. Since Afrikaans means African in Dutch, 'Zuid-Afrikaans'
>is a more common word for it, but is considered wrong,

Tsja, considered. Veel is daar niet voor nodig. Zodra 1 iemand het
fout vindt, is het 'considered wrong'. En het staat inmiddels als een
paal boven water dat het er meer dan een zijn.

>because in Afrikaans/Zuid-Afrikaans the only right word is Afrikaans.

Ah, er staat gelukkig bij waarom diegenen dat fout vinden: het heet
officieel(!) in de taal zelf, alleen Afrikaans. Dat is natuurlijk een
nogal zwakke reden om ook in het Nederlands een andere benaming fout
te noemen. Ik neem althans aan dat die fout-vinders niet ook iedereen
op de vingers tikken die de taal van onze oosterburen Duits noemt,
terwijl het in het Duits 'Deutsch' is.

> This problem
>also occurs in Afrikaans itself, resolved by using the words Afrika and
>Afrikaan to distinguish from Afrikaans(e) and Afrikaner respectively."
>
>http://en.wikipedia.org/wiki/Afrikaans
>
>Ik ben het overigens niet eens met de constatering "more common". Voor
>zover ik het kan beoordelen is het hooguit fifty/fifty. Met daarbij de
>aantekening dat bijna iedereen die enigzins taalkundig onderlegd is, het
>over Afrikaans heeft.

Dat laatste vind ik - in dit geval - geen argument om hun oordeel
extra gewicht toe te kennen. Als het al waar is.

> Ik heb daarom het woord "more" daarom maar uit het artikel verwijderd. :-)

Zo, dat doet maar. En wat nou als degene die het erin had gezet daar
goede redenen voor had? Maar je kunt gerust zijn, hier zijn de Google
cijfers:

24.200 voor taal "Zuid-Afrikaans" Zuid-Afrika
179.000 voor taal "Afrikaans" Zuid-Afrika

--

Sietse

Hopperman

unread,
Jan 27, 2013, 12:59:14 PM1/27/13
to

On 27-1-2013 18:24, Sietse Vliegen wrote:

> nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:

>> Overigens meldt de Engelstalige Wikipedia het volgende:
>> "Note: The word Afrikaans means African (in the general sense) in the
>> Dutch language. Since Afrikaans means African in Dutch, 'Zuid-Afrikaans'
>> is a more common word for it, but is considered wrong,

> Tsja, considered. Veel is daar niet voor nodig. Zodra 1 iemand het
> fout vindt, is het 'considered wrong'. En het staat inmiddels als een
> paal boven water dat het er meer dan een zijn.

>> because in Afrikaans/Zuid-Afrikaans the only right word is Afrikaans.

> Ah, er staat gelukkig bij waarom diegenen dat fout vinden: het heet
> officieel(!) in de taal zelf, alleen Afrikaans. Dat is natuurlijk een
> nogal zwakke reden om ook in het Nederlands een andere benaming fout
> te noemen. Ik neem althans aan dat die fout-vinders niet ook iedereen
> op de vingers tikken die de taal van onze oosterburen Duits noemt,
> terwijl het in het Duits 'Deutsch' is.

Deze discussie is slechts al vierentwintig keer hier gevoerd,
dus de animo om nog te reageren is gering. Maar het onderwerp
is simpel. Vroeger noemden we in Nederland Zuid-Afrikaans voor
de taal van Afrikaners. Dat was ook zo in woordenboeken en in
naslagwerken te lezen. Mogelijk door afschaffing van de apartheid
en wat politieke correctheid is dat jaren geleden veranderd in
Afrikaans, met als sterk argument dat ze het in Zuid-Afrika zelf
Afrikaans noemen en omdat er meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn.
Zo staat het tegenwoordig in de woordenboeken en kun je het op
veel sites terugvinden. Toch zie je natuurlijk nog steeds de term
Zuid-Afrikaans opduiken als taalaanduiding. Dat verbaast me
niet als je bijvoorbeeld niet weet wat er veranderd is. Ik weet
dat ook pas een paar jaar. Maar als je het weet gaat het om
de keuze die je maakt; blijf je alsnog hardnekkig Zuid-Afrikaans
zeggen, of ga je mee met Afrikaans. Ik heb als zovelen de keuze
voor Afrikaans gemaakt. Maar daar is 't deze aandrager helemaal
niet om te doen. Hij googelt allerlei vindplaatsen op waar
nog sprake is van Zuid-Afrikaans en stelt dat die term dus
even goed is. Een kromme redenering die niets met een discussie
te maken heeft, maar louter met het niet kunnen toegeven van
een veranderd inzicht, zo niet misvatting.

[...]

> 24.200 voor taal "Zuid-Afrikaans" Zuid-Afrika
> 179.000 voor taal "Afrikaans" Zuid-Afrika

Onduidelijk wat je hier gegoogeld hebt, het onderscheid
is moeilijk algemeen te googelen. En als je eerst googelt
op "Zuid-Afrikaans" en daarna op "Afrikaans", dan zitten
alle hits van "Zuid-Afrikaans" ook bij "Afrikaans".

En nu je dit alles weet, welke keuze maak jij? Blijf
je het Zuid-Afrikaans noemen of nu Afrikaans?



Sietse Vliegen

unread,
Jan 27, 2013, 1:36:02 PM1/27/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
>
>On 27-1-2013 18:24, Sietse Vliegen wrote:
>
>> nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:
>
>>> Overigens meldt de Engelstalige Wikipedia het volgende:
>>> "Note: The word Afrikaans means African (in the general sense) in the
>>> Dutch language. Since Afrikaans means African in Dutch, 'Zuid-Afrikaans'
>>> is a more common word for it, but is considered wrong,
>
>> Tsja, considered. Veel is daar niet voor nodig. Zodra 1 iemand het
>> fout vindt, is het 'considered wrong'. En het staat inmiddels als een
>> paal boven water dat het er meer dan een zijn.
>
>>> because in Afrikaans/Zuid-Afrikaans the only right word is Afrikaans.
>
>> Ah, er staat gelukkig bij waarom diegenen dat fout vinden: het heet
>> officieel(!) in de taal zelf, alleen Afrikaans. Dat is natuurlijk een
>> nogal zwakke reden om ook in het Nederlands een andere benaming fout
>> te noemen. Ik neem althans aan dat die fout-vinders niet ook iedereen
>> op de vingers tikken die de taal van onze oosterburen Duits noemt,
>> terwijl het in het Duits 'Deutsch' is.
>
>Deze discussie is slechts al vierentwintig keer hier gevoerd,
>dus de animo om nog te reageren is gering. Maar het onderwerp
>is simpel. Vroeger noemden we in Nederland Zuid-Afrikaans voor
>de taal van Afrikaners. Dat was ook zo in woordenboeken en in
>naslagwerken te lezen. Mogelijk door afschaffing van de apartheid
>en wat politieke correctheid is dat jaren geleden veranderd in
>Afrikaans, met als sterk argument dat ze het in Zuid-Afrika zelf
>Afrikaans noemen en omdat er meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn.

Ik zie geen sterk argument, wel twee zwakke. Het in de eigen taal
alleen correct bevonden Afrikaans vergeleek ik al met Deutsch. Dat er
meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn, houdt als argument natuurlijk
helemaal geen stand, want er zijn nog veel meer Afrikaanse talen.

>Zo staat het tegenwoordig in de woordenboeken en kun je het op
>veel sites terugvinden. Toch zie je natuurlijk nog steeds de term
>Zuid-Afrikaans opduiken als taalaanduiding. Dat verbaast me
>niet als je bijvoorbeeld niet weet wat er veranderd is. Ik weet
>dat ook pas een paar jaar.

Dat hoeft niets te maken te hebben met wel of niet weten.

> Maar als je het weet gaat het om
>de keuze die je maakt; blijf je alsnog hardnekkig Zuid-Afrikaans
>zeggen, of ga je mee met Afrikaans.

Oeps, het is nu al hardnekkig. Doet me een beetje denken aan het te
pas en te onpas zeggen dat ongelovigen God 'afwijzen'. Een beetje maar
hoor.

> Ik heb als zovelen de keuze
>voor Afrikaans gemaakt. Maar daar is 't deze aandrager helemaal
>niet om te doen. Hij googelt allerlei vindplaatsen op waar
>nog sprake is van Zuid-Afrikaans en stelt dat die term dus
>even goed is. Een kromme redenering die niets met een discussie
>te maken heeft, maar louter met het niet kunnen toegeven van
>een veranderd inzicht, zo niet misvatting.
>
>[...]
>
>> 24.200 voor taal "Zuid-Afrikaans" Zuid-Afrika
>> 179.000 voor taal "Afrikaans" Zuid-Afrika

>Onduidelijk wat je hier gegoogeld hebt, het onderscheid
>is moeilijk algemeen te googelen. En als je eerst googelt
>op "Zuid-Afrikaans" en daarna op "Afrikaans", dan zitten
>alle hits van "Zuid-Afrikaans" ook bij "Afrikaans".

Gut, daar zeg je wat. Nu heb ik het opnieuw gedaan, met een spatie
voor Afrikaans, dus " Afrikaans" ipv "Afrikaans". En wat denk je? De
teller sprong van 179.000 naar 1.500.000. De logica is ver te zoeken.

>En nu je dit alles weet, welke keuze maak jij? Blijf
>je het Zuid-Afrikaans noemen of nu Afrikaans?

Wat een gewetensvraag zeg! Je vraagt me zomaar of ik het ware wil
aanvaarden, of dat ik een hardnekkig, in zonde volhardend persoon ben.
Zulke dingen vertel ik alleen aan Oprah Winfrey.

--

Sietse
Message has been deleted

iMark

unread,
Jan 27, 2013, 5:04:22 PM1/27/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:

> Deze discussie is slechts al vierentwintig keer hier gevoerd,
> dus de animo om nog te reageren is gering. Maar het onderwerp
> is simpel. Vroeger noemden we in Nederland Zuid-Afrikaans voor
> de taal van Afrikaners. Dat was ook zo in woordenboeken en in
> naslagwerken te lezen. Mogelijk door afschaffing van de apartheid
> en wat politieke correctheid is dat jaren geleden veranderd in
> Afrikaans, met als sterk argument dat ze het in Zuid-Afrika zelf
> Afrikaans noemen en omdat er meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn.
> Zo staat het tegenwoordig in de woordenboeken en kun je het op
> veel sites terugvinden. Toch zie je natuurlijk nog steeds de term
> Zuid-Afrikaans opduiken als taalaanduiding. Dat verbaast me
> niet als je bijvoorbeeld niet weet wat er veranderd is. Ik weet
> dat ook pas een paar jaar. Maar als je het weet gaat het om
> de keuze die je maakt; blijf je alsnog hardnekkig Zuid-Afrikaans
> zeggen, of ga je mee met Afrikaans. Ik heb als zovelen de keuze
> voor Afrikaans gemaakt. Maar daar is 't deze aandrager helemaal
> niet om te doen. Hij googelt allerlei vindplaatsen op waar
> nog sprake is van Zuid-Afrikaans en stelt dat die term dus
> even goed is. Een kromme redenering die niets met een discussie
> te maken heeft, maar louter met het niet kunnen toegeven van
> een veranderd inzicht, zo niet misvatting.

Het is niet bepaald een nieuw inzicht. Tot in de jaren tachtig van de
vorige eeuw kon je aan de UvA Afrikaanse Taal- en Letterkunde studeren.
Deze studie viel onder Germanistiek. Me dunkt dat met Afrikaans niet
'alle' Afrikaanse talen bedoeld werden.

Volgens onderstaande webstek was er in 1933 al een leerstoel Afrikaanse
Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam.

http://www.zuidafrikahuis.nl/content/suid-afrikaanse-instituut-sai

Ik ben het dan ook niet met je eens dat onder invloed van politieke
correctheid of anderszins Afrikaans 'opeens' als correcter dan
Zuid-Afrikaans wordt gezien. Er is geen sprake van een veranderd
inzicht. Wel van het nakakelen van een fout die al sinds 1933 niet
gemaakt hoeft te worden.

Hopperman

unread,
Jan 27, 2013, 5:47:36 PM1/27/13
to
Dat was me allemaal bekend, maar ik blijf bij mijn observatie.
Ook internet kan een rol hebben gespeeld, en vervult die nog
steeds, dat de misvatting wordt rechtgezet.


Ruud Harmsen

unread,
Jan 28, 2013, 4:13:45 AM1/28/13
to
Sun, 27 Jan 2013 18:24:02 +0100: Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com>
schreef/wrote:

>Ah, er staat gelukkig bij waarom diegenen dat fout vinden: het heet
>officieel(!) in de taal zelf, alleen Afrikaans. Dat is natuurlijk een
>nogal zwakke reden om ook in het Nederlands een andere benaming fout
>te noemen. Ik neem althans aan dat die fout-vinders niet ook iedereen
>op de vingers tikken die de taal van onze oosterburen Duits noemt,
>terwijl het in het Duits 'Deutsch' is.

En Hongaars noemen ze daar zelf Magyar, maar wij zetten Hongaars. Magy
dat?

Sietse Vliegen

unread,
Jan 28, 2013, 4:54:51 AM1/28/13
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> schreef:
Er mag nogal wat. Volgens de overlevering is het woord barbaars
ontstaan uit bar-bar, onder zich superieur wanende lieden die hun
taaltje maar gebrabbel vonden. Heee! zullen we eens een Koeter-Waal
proberen boos te krijgen?

--

Sietse

ƒ€

unread,
Jan 28, 2013, 12:35:47 PM1/28/13
to
Op 27-01-13 19:36, Sietse Vliegen schreef:
> Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:

> Ik zie geen sterk argument, wel twee zwakke. Het in de eigen taal
> alleen correct bevonden Afrikaans vergeleek ik al met Deutsch. Dat er
> meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn, houdt als argument natuurlijk
> helemaal geen stand, want er zijn nog veel meer Afrikaanse talen.

Afrikaans Zuid-Afrikaans noemen is net zo dom als Fries Nederlands
noemen. Fries is een taal die onder andere in Nederland wordt gesproken.
Maar er wordt zoveel in Nederland gesproken. En in Friesland. Nederlands
bijvoorbeeld. Dat maakt het Fries nog geen Nederlands.

Zo ook in Zuid-Afrika: daar wordt onder andere Afrikaans gesproken. En
het Afrikaans wordt ook onder andere in Namibi� gesproken. Het is tevens
de lingua franca tussen de bevolkingsgroepen in Namibi�. En de taal heet
ook daar: Afrikaans. En niet Zuid-Afrikaans.

Zuid-Afrikaans is dus geen naam van een taal. Onverschillig wat men hier
beweeert of beweerde. Dat is en was allemaal gebaseerd op onwetendheid.

--
Afknel Grenen
--------

L. Etterpletter

unread,
Jan 28, 2013, 12:56:57 PM1/28/13
to
Sietse Vliegen wrote:
> Volgens de overlevering is het woord barbaars ontstaan uit bar-bar

barbaar is ontstaan uit barba = baard.
In de klassieke oudheid liep iedere zichzelf respecterende man met
gladde kin rond. Daartoe gebruikte men puimsteen. De klassieke
beschaving is dan ook begonnen in gebieden waar dat veel voorkwam.

+.


Sietse Vliegen

unread,
Jan 28, 2013, 3:54:49 PM1/28/13
to
ƒ€ <Fe@invalid> schreef:
>Op 27-01-13 19:36, Sietse Vliegen schreef:
>> Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:

>> Ik zie geen sterk argument, wel twee zwakke. Het in de eigen taal
>> alleen correct bevonden Afrikaans vergeleek ik al met Deutsch. Dat er
>> meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn, houdt als argument natuurlijk
>> helemaal geen stand, want er zijn nog veel meer Afrikaanse talen.

>Afrikaans Zuid-Afrikaans noemen is net zo dom als Fries Nederlands
>noemen. Fries is een taal die onder andere in Nederland wordt gesproken.
>Maar er wordt zoveel in Nederland gesproken. En in Friesland. Nederlands

Je loopt achter: Fries heet vanaf heden Europees.

>bijvoorbeeld. Dat maakt het Fries nog geen Nederlands.

FYI, er heet al een andere taal Nederlands.

>Zo ook in Zuid-Afrika: daar wordt onder andere Afrikaans gesproken. En
>het Afrikaans wordt ook onder andere in Namibië gesproken. Het is tevens
>de lingua franca tussen de bevolkingsgroepen in Namibië. En de taal heet
>ook daar: Afrikaans. En niet Zuid-Afrikaans.

O ja. Hoe heet het Frans in Frankrijk? Het Duits in Duitsland?
Om nog maar te zwijgen over het hoe voormalige Fries (sinds kort
Europees) in Friesland heet. O nee, in Fryslân.

>Zuid-Afrikaans is dus geen naam van een taal.

O jawel. En ze weten het. Testje: roep maar eens in een groep
Aajax-hooligans "kutkankerjoden, het zijn die kutkankerjoden"
Zul jij merken hoe weinig zo'n officiële naamgeving betekent.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Jan 28, 2013, 4:03:34 PM1/28/13
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:
>Sietse Vliegen wrote:
>> Volgens de overlevering is het woord barbaars ontstaan uit bar-bar

>barbaar is ontstaan uit barba = baard.

Ja, zit hier een beetje de overlevering te destabiliseren!

>In de klassieke oudheid liep iedere zichzelf respecterende man met
>gladde kin rond. Daartoe gebruikte men puimsteen.

Hoe kregen ze dat voor mekaar? Blijven schuren?

> De klassieke
>beschaving is dan ook begonnen in gebieden waar dat veel voorkwam.

Ja, dat snap ik. Het woord zegt het eigenlijk al.

--

Sietse

Fe

unread,
Jan 28, 2013, 5:11:04 PM1/28/13
to
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
> ƒ€ <Fe@invalid> schreef:
>> Op 27-01-13 19:36, Sietse Vliegen schreef:
>>> Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
>
>>> Ik zie geen sterk argument, wel twee zwakke. Het in de eigen taal
>>> alleen correct bevonden Afrikaans vergeleek ik al met Deutsch. Dat er
>>> meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn, houdt als argument natuurlijk
>>> helemaal geen stand, want er zijn nog veel meer Afrikaanse talen.
>
>> Afrikaans Zuid-Afrikaans noemen is net zo dom als Fries Nederlands
>> noemen. Fries is een taal die onder andere in Nederland wordt gesproken.
>> Maar er wordt zoveel in Nederland gesproken. En in Friesland. Nederlands
>
> Je loopt achter: Fries heet vanaf heden Europees.

Fries heet Fries.


>> bijvoorbeeld. Dat maakt het Fries nog geen Nederlands.
>
> FYI, er heet al een andere taal Nederlands.
>
>> Zo ook in Zuid-Afrika: daar wordt onder andere Afrikaans gesproken. En
>> het Afrikaans wordt ook onder andere in Namibië gesproken. Het is tevens
>> de lingua franca tussen de bevolkingsgroepen in Namibië. En de taal heet
>> ook daar: Afrikaans. En niet Zuid-Afrikaans.
>
> O ja. Hoe heet het Frans in Frankrijk? Het Duits in Duitsland?
> Om nog maar te zwijgen over het hoe voormalige Fries (sinds kort
> Europees) in Friesland heet. O nee, in Fryslân.

Wat doet dat er toe? Afrikaans heet Afrikaans in Zuid-Afrika en in Namibie
en in Nederland. Er is geen taal die Zuid-Afrikaans heet. Gewoon: niet. Er
is ook geen taal die Amsterdams heet. En ook geen taal die Ecky Ecky Ecky
F'tang F'tang Olé Biscuitbarrel heet. Die talen bestaan gewoon niet.

--
Fe

Sietse Vliegen

unread,
Jan 28, 2013, 5:24:31 PM1/28/13
to
Fe <addre...@invalid.invalid> schreef:
>Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>> ƒ€ <Fe@invalid> schreef:
>>> Op 27-01-13 19:36, Sietse Vliegen schreef:
>>>> Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:

>>>> Ik zie geen sterk argument, wel twee zwakke. Het in de eigen taal
>>>> alleen correct bevonden Afrikaans vergeleek ik al met Deutsch. Dat er
>>>> meerdere Zuid-Afrikaanse talen zijn, houdt als argument natuurlijk
>>>> helemaal geen stand, want er zijn nog veel meer Afrikaanse talen.

>>> Afrikaans Zuid-Afrikaans noemen is net zo dom als Fries Nederlands
>>> noemen. Fries is een taal die onder andere in Nederland wordt gesproken.
>>> Maar er wordt zoveel in Nederland gesproken. En in Friesland. Nederlands

>> Je loopt achter: Fries heet vanaf heden Europees.

>Fries heet Fries.

Heette, en dan voor Hollanders, jij anti-europeaan! Tevens anti-fries.
Het was Frysk, en heet nu Juropeesk. Juropeeslân boppe!

>>> bijvoorbeeld. Dat maakt het Fries nog geen Nederlands.

>> FYI, er heet al een andere taal Nederlands.

Bovendien speelt Nederland helemaal geen rol Fryslân boppe!
Tweetaligheid? Prima: Fries en Engels.

>>> Zo ook in Zuid-Afrika: daar wordt onder andere Afrikaans gesproken. En
>>> het Afrikaans wordt ook onder andere in Namibië gesproken. Het is tevens
>>> de lingua franca tussen de bevolkingsgroepen in Namibië. En de taal heet
>>> ook daar: Afrikaans. En niet Zuid-Afrikaans.

>> O ja. Hoe heet het Frans in Frankrijk? Het Duits in Duitsland?
>> Om nog maar te zwijgen over het hoe voormalige Fries (sinds kort
>> Europees) in Friesland heet. O nee, in Fryslân.

>Wat doet dat er toe? Afrikaans heet Afrikaans in Zuid-Afrika en in Namibie
>en in Nederland.

Ja, in drie doodzieke ontwikkelingslandjes, so what?

> Er is geen taal die Zuid-Afrikaans heet.

Hoe iets heet bepalen de taalgebruikers.
En van die die taalgebruikers niet alleen de beveel-fetisjisten.

> Gewoon: niet. Er
>is ook geen taal die Amsterdams heet. En ook geen taal die Ecky Ecky Ecky
>F'tang F'tang Olé Biscuitbarrel heet. Die talen bestaan gewoon niet.

O jee...

--

Sietse

Fe

unread,
Jan 28, 2013, 5:35:57 PM1/28/13
to
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> ts heet bepalen de taalgebruikers.
> En van die die taalgebruikers niet alleen de beveel-fetisjisten.

Ik ben een taalgebruiker.

>> Gewoon: niet. Er
>> is ook geen taal die Amsterdams heet. En ook geen taal die Ecky Ecky Ecky
>> F'tang F'tang Olé Biscuitbarrel heet. Die talen bestaan gewoon niet.
>
> O jee...

Je moeder was een hamster en je vader stinkt naar vlierbessen.

--
Fe

Loekie Ratelkous

unread,
Jan 28, 2013, 6:57:08 PM1/28/13
to
Fe bracht volgend idée uit :
:-)
(dan moet ik vorige week toch iemand die dat sprak verkeerd hebben
verstaan)

> Die talen bestaan gewoon niet.

--

groetsels

Loek


TheBoss

unread,
Jan 28, 2013, 7:03:11 PM1/28/13
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> wrote in news:ke6e5d$11cd$1@nl-
news.euro.net:

> Sietse Vliegen wrote:
>> Volgens de overlevering is het woord barbaars ontstaan uit bar-bar

Inderdaad, uit de Proto Indo-Europese stam '*barbar-', een onomatopee
voor de onverstaanbare taal van vreemdelingen.
Het Sanskrit kent het in de betekenis 'gestotter', maar ook 'niet-
Arisch'.
Het Griekse adjectief 'barbaros' betekent 'niet-Grieks sprekend', en
vanuit die betekenis ook: 'vreemd' en (negatiever) 'woest',
'onbeschaafd'.
In het Nederlands komt 'gebrabbel' aardig in de buurt.

>
> barbaar is ontstaan uit barba = baard.

Hoe kom je daar toch bij? Bron?

> In de klassieke oudheid liep iedere zichzelf respecterende man met
> gladde kin rond. Daartoe gebruikte men puimsteen. De klassieke
> beschaving is dan ook begonnen in gebieden waar dat veel voorkwam.
>

You must be joking...

< http://preview.tinyurl.com/ba7mf82 >
(Socrates, Plato, Aristoteles)

< http://preview.tinyurl.com/b96sd35 >
(Eukleides, Pythagoras, Archimedes)

--
Jeroen

Rein

unread,
Jan 29, 2013, 11:40:50 AM1/29/13
to
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
> "L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:

[knip]

> >In de klassieke oudheid liep iedere zichzelf respecterende man met
> >gladde kin rond. Daartoe gebruikte men puimsteen.

> Hoe kregen ze dat voor mekaar? Blijven schuren?

En met een hoop aluin bij de hand voor het betere stelpwerk?

[knip]

--
<

L. Etterpletter

unread,
Jan 30, 2013, 11:44:02 AM1/30/13
to
TheBoss wrote:
> "L. Etterpletter" wrote:
>> In de klassieke oudheid liep iedere zichzelf respecterende man met
>> gladde kin rond. Daartoe gebruikte men puimsteen. De klassieke
>> beschaving is dan ook begonnen in gebieden waar dat veel voorkwam.
>
> You must be joking...
> < http://preview.tinyurl.com/ba7mf82 >
> (Socrates, Plato, Aristoteles)
> < http://preview.tinyurl.com/b96sd35 >
> (Eukleides, Pythagoras, Archimedes)

Ieder gladkintijdperk kent zijn baardige excentriekelingen.

+.


TheBoss

unread,
Jan 30, 2013, 5:53:41 PM1/30/13
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> wrote in news:kebikm$1nmv$1@nl-
news.euro.net:
Beetje goedkoop om deze figuren allemaal als 'excentriekeling' weg te
zetten, enkel en alleen omdat ze baarddragend waren.
En de lijst is gemakkelijk uit te breiden:
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Homerus >
< http://en.wikipedia.org/wiki/Hesiod#.22Portrait.22_Bust >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Aristophanes_(blijspeldichter) >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Thales_van_Milete >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Anaximandros >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Anaximenes >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Herakleitos >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Perikles >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Thucydides_(historicus) >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Philippus_II_van_Macedoni%C3%AB >
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Amyntas_III_van_Macedoni%C3%AB >

Die laatste twee waren de vader en grootvader van Alexander de Grote, zelf
(waarschijnlijk) geen baarddrager:
< http://nl.wikipedia.org/wiki/Alexander_de_Grote >

Bewijs genoeg dat je je met je stelling op glad ijs begaf.
Daartegenover stelde je nog geen enkele aanwijzing die vССr je stelling
spreekt, noch voor je andere stelling dat 'barbaar' afgeleid zou zijn van
'barba' = 'baard'.

--
Jeroen

Luc

unread,
Feb 1, 2013, 5:03:39 PM2/1/13
to
Sietse Vliegen:
> Fe <addre...@invalid.invalid> schreef:

>> Er is geen taal die Zuid-Afrikaans heet.
>
> Hoe iets heet bepalen de taalgebruikers.

Eindelijk iemand die het snapt.


Nieckq

unread,
Feb 4, 2013, 6:45:38 PM2/4/13
to
"Fe"
...

>Er is geen taal die Zuid-Afrikaans heet. Gewoon: niet.

Er is dus geen woordenboek dat Kramers heet, of Koenen.
Of Wolters. Of Elsevier.

Nieckq

unread,
Feb 4, 2013, 6:52:29 PM2/4/13
to
"��" meldde:
[...]

> Zuid-Afrikaans is dus geen naam van een taal. Onverschillig wat men hier
> beweeert of beweerde. Dat is en was allemaal gebaseerd op onwetendheid.

Dat vind ik wel h��l sterke koffie.
Ik citeerde ettelijke woordenboeken en diverse
zoekcombinaties op Google.

[...]


Nieckq

Nieckq

unread,
Feb 4, 2013, 7:04:01 PM2/4/13
to
> On 27-1-2013 23:04, iMark wrote:
>
>> Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:
>
>>> Deze discussie is slechts al vierentwintig keer hier gevoerd,
>>> dus de animo om nog te reageren is gering. Maar het onderwerp
>>> is simpel. Vroeger noemden we in Nederland Zuid-Afrikaans voor
>>> de taal van Afrikaners. Dat was ook zo in woordenboeken en in
>>> naslagwerken te lezen.

Inclusief in die van na 1970. Kramers, Koenen enz.
Zo snel laat taal zich niet plooien.

Zie ook de zeer talrijke Googletjes voor
"Zuid-Afrikaans" als taalnaam.
Het is verbijsterend hoe eigenwijs ontkenners kunnen zijn.

....

TheBoss

unread,
Feb 4, 2013, 7:45:13 PM2/4/13
to
"Nieckq" <nie...@xyz.invalid> wrote in news:anavh3Fp5eoU1
@mid.individual.net:
Kunnen we deze al jaren dooremmerende non-discussie nu eens eindelijk
afsluiten met de formulering dat de taal weliswaar niet zo heet, maar wel
zo genoemd wordt? Niet de echte naam dus, maar een bijnaam of alias.
Zoals jij geen Nieckq heet, Fe geen Fe en ik geen Boss, maar we bij tijd en
wijle wel zo genoemd worden.

--
Jeroen

Hopperman

unread,
Feb 4, 2013, 8:00:39 PM2/4/13
to


On 5-2-2013 1:45, TheBoss wrote:

> "Nieckq" <nie...@xyz.invalid> wrote

>> "Fe"
>> ...

>>> Er is geen taal die Zuid-Afrikaans heet. Gewoon: niet.

>> Er is dus geen woordenboek dat Kramers heet, of Koenen.
>> Of Wolters. Of Elsevier.

> Kunnen we deze al jaren dooremmerende non-discussie nu eens eindelijk
> afsluiten met de formulering dat de taal weliswaar niet zo heet, maar wel
> zo genoemd wordt? Niet de echte naam dus, maar een bijnaam of alias.
> Zoals jij geen Nieckq heet, Fe geen Fe en ik geen Boss, maar we bij tijd en
> wijle wel zo genoemd worden.

De kern blijf ik vinden welke keuze je maakt als je weet
waarom Afrikaans een al dan niet betere aanduiding is voor
Zuid-Afrikaans. Ik noemde het vroeger ook Zuid-Afrikaans, maar
ik heb dat aangepast aan Afrikaans. Op basis van redelijke,
historische en overtuigende argumenten en niet op basis van
verouderde naslagwerken en zeker niet door Google-verwijzingen.
Voortschrijdend inzicht, of je wijst het af, maar kom dan met
een inhoudelijke argumentatie.

[ De Nederlandse Taalunie probeert al jaren Zuid-Afrika tot
(geassocieerd) lid te maken van de Taalunie. Ze willen niet. ]


Sietse Vliegen

unread,
Feb 5, 2013, 12:21:58 AM2/5/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
>On 5-2-2013 1:45, TheBoss wrote:
>> "Nieckq" <nie...@xyz.invalid> wrote

>>> "Fe"
>>> ...

>>>> Er is geen taal die Zuid-Afrikaans heet. Gewoon: niet.

>>> Er is dus geen woordenboek dat Kramers heet, of Koenen.
>>> Of Wolters. Of Elsevier.

>> Kunnen we deze al jaren dooremmerende non-discussie nu eens eindelijk
>> afsluiten met de formulering dat de taal weliswaar niet zo heet, maar wel
>> zo genoemd wordt? Niet de echte naam dus, maar een bijnaam of alias.
>> Zoals jij geen Nieckq heet, Fe geen Fe en ik geen Boss, maar we bij tijd en
>> wijle wel zo genoemd worden.

>De kern blijf ik vinden welke keuze je maakt als je weet
>waarom Afrikaans een al dan niet betere aanduiding is voor
>Zuid-Afrikaans. Ik noemde het vroeger ook Zuid-Afrikaans, maar
>ik heb dat aangepast aan Afrikaans. Op basis van redelijke,
>historische en overtuigende argumenten en niet op basis van
>verouderde naslagwerken en zeker niet door Google-verwijzingen.
>Voortschrijdend inzicht, of je wijst het af, maar kom dan met
>een inhoudelijke argumentatie.

Hoe je iets noemt blijft een keuze. Dat je daarbij argumenten (als er
meerdere zijn, voor en tegen) afweegt, ligt voor de hand: ingeburgerd
zijn, het zelf passend vinden, de keuze van betrokkene zelf enz.
Zo vertik ik het om Pim Fortuijn Fortuyn te noemen, ondanks de
voorkeur die de man daar zelf voor aan de dag legde. Na al eens uit
beleefdheid gedudig motieven om het anders te schrijven te hebben
aangehoord, voel ik me niet verplicht om daar uitleg over te geven.

>[ De Nederlandse Taalunie probeert al jaren Zuid-Afrika tot
>(geassocieerd) lid te maken van de Taalunie. Ze willen niet. ]

Zeker boos over al die ketters hier.

--

Sietse

ƒ€

unread,
Feb 5, 2013, 3:16:50 AM2/5/13
to
Op 05-02-13 06:21, Sietse Vliegen schreef:

> Hoe je iets noemt blijft een keuze. Dat je daarbij argumenten (als er
> meerdere zijn, voor en tegen) afweegt, ligt voor de hand: ingeburgerd
> zijn, het zelf passend vinden, de keuze van betrokkene zelf enz.

Ik weeg af en kies om jou John Cleese te noemen omdat ik dat zelf
passend vind; usenet noem ik de BBC omdat ik daarvoor kies en posten
noem ik kletsen voor de grap. Dus:

John Cleese kletst op de BBC nonsens.

--
Afknel Grenen
--------

iMark

unread,
Feb 5, 2013, 4:43:38 AM2/5/13
to
Er wordt niks ontkend. Er wordt geconstateerd dat er velen zijn,
waaronder verschillende (verouderde) naslagwerken, die onjuiste
terminolgie gebruiken.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 5, 2013, 4:56:21 AM2/5/13
to
05 Feb 2013 00:45:13 GMT: TheBoss <The...@invalid.nl> schreef/wrote:
>Kunnen we deze al jaren dooremmerende non-discussie nu eens eindelijk
>afsluiten met de formulering dat de taal weliswaar niet zo heet, maar wel
>zo genoemd wordt? Niet de echte naam dus, maar een bijnaam of alias.
>Zoals jij geen Nieckq heet, Fe geen Fe en ik geen Boss, maar we bij tijd en
>wijle wel zo genoemd worden.

Afrikaans meergenaamd Zuid-Afrikaans, Afrikaans gezegd en gezwegen
Zuid-Afrikaans.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 5, 2013, 4:58:03 AM2/5/13
to
Tue, 05 Feb 2013 06:21:58 +0100: Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com>
schreef/wrote:
>Zo vertik ik het om Pim Fortuijn Fortuyn te noemen, ondanks de
>voorkeur die de man daar zelf voor aan de dag legde.

Johan Cruijff verspaanste zijn naam tot Cruyff, maar zo staat hij bij
mij te boek. Ook niet te webzijde.

ƒ€

unread,
Feb 5, 2013, 5:12:50 AM2/5/13
to
Op 05-02-13 10:58, Ruud Harmsen schreef:
Hijzelf, of anderen noemen maar een eind weg. De Verlosser, Trainer,
Eigen Wijs, Kletskous, Voetballer, Jopie of
Hijwiensnaamnietgenoemdmagworden. Allemaal prima. Maar hij heet zoals
hij heet. Cruijff dus.

--
Afknel Grenen
--------

Ruud Harmsen

unread,
Feb 5, 2013, 5:24:38 AM2/5/13
to
Tue, 05 Feb 2013 10:58:03 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
schreef/wrote:

>Tue, 05 Feb 2013 06:21:58 +0100: Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com>
>schreef/wrote:
>>Zo vertik ik het om Pim Fortuijn Fortuyn te noemen, ondanks de
>>voorkeur die de man daar zelf voor aan de dag legde.
>
>Johan Cruijff verspaanste zijn naam tot Cruyff, maar zo staat hij bij
>mij

niet.

>te boek. Ook niet te webzijde.

En het stomme Google vindt het op die andere spelling dan maar meteen
ook niet.

Nieckq

unread,
Feb 5, 2013, 10:14:55 AM2/5/13
to
"iMark"
[...]

> Ik ben het dan ook niet met je eens dat onder invloed van politieke
> correctheid of anderszins Afrikaans 'opeens' als correcter dan
> Zuid-Afrikaans wordt gezien. Er is geen sprake van een veranderd
> inzicht. Wel van het nakakelen van een fout die al sinds 1933 niet
> gemaakt hoeft te worden.


Ligtenstein zal wel effe bepalen dat de taalnaam
"Zuid-Afrikaans" geen correct en gebruikelijk Nederlands is.
Alle woordenboeken van de afgelopen 30 jaar hebben het mis.
En ook de duizenden treffers op Google leggen minder gewicht in
de schaal dan dhr. Ligtenstein.

Zie eerste bericht in deze draad.

Nieckq

unread,
Feb 5, 2013, 10:21:25 AM2/5/13
to
"Ruud Harmsen"
[...]

> Afrikaans meergenaamd Zuid-Afrikaans, Afrikaans gezegd en gezwegen
> Zuid-Afrikaans.

De taalnaam "Afrikaans" is 100% correct en gebruikelijk
in de Nederlandse taal.
Daar is dan ook geen discussie over. Hier niet en elders niet.

De discussie betreft de taalnaam "Zuid-Afrikaans".
Zie de (eentalige) woordenboeken, zie Google.
De vaststelling is dat "Zuid-Afrikaans" algemeen
gebruikelijk is in het Nederlands in NL (en VL).


Nieckq

unread,
Feb 5, 2013, 10:23:04 AM2/5/13
to
"iMark"
[...]

> Er wordt niks ontkend. Er wordt geconstateerd dat er velen zijn,
> waaronder verschillende (verouderde) naslagwerken, die onjuiste
> terminolgie gebruiken.

Ik citeerde ook woordenboeken van na 1970, daar is niets verouderds aan.

Nieckq

unread,
Feb 5, 2013, 10:30:03 AM2/5/13
to
> Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
[...]

>>[ De Nederlandse Taalunie probeert al jaren Zuid-Afrika tot
>>(geassocieerd) lid te maken van de Taalunie. Ze willen niet. ]

Geef ze eens ongelijk.
Samen met de beest Bouta in ��n taalclubje.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 5, 2013, 10:32:29 AM2/5/13
to
Tue, 5 Feb 2013 16:14:55 +0100: "Nieckq" <nie...@xyz.invalid>
schreef/wrote:

>Ligtenstein zal wel effe bepalen dat de taalnaam
>"Zuid-Afrikaans" geen correct en gebruikelijk Nederlands is.
>Alle woordenboeken van de afgelopen 30 jaar hebben het mis.
>En ook de duizenden treffers op Google leggen minder gewicht in
>de schaal dan dhr. Ligtenstein.
>
>Zie eerste bericht in deze draad.

Wat is eigenlijk de oudste stad van Zuid-Afrika, daar wel eens over
nagedacht messe alle?

ƒ€

unread,
Feb 5, 2013, 10:36:27 AM2/5/13
to
Op 05-02-13 16:14, Nieckq schreef:
> "iMark" [...]
>
>> Ik ben het dan ook niet met je eens dat onder invloed van politieke
>> correctheid of anderszins Afrikaans 'opeens' als correcter dan
>> Zuid-Afrikaans wordt gezien. Er is geen sprake van een veranderd
>> inzicht. Wel van het nakakelen van een fout die al sinds 1933 niet
>> gemaakt hoeft te worden.
>
>
> Ligtenstein zal wel effe bepalen dat de taalnaam
> "Zuid-Afrikaans" geen correct en gebruikelijk Nederlands is.

Correct niet. Gebruikelijk ... wat is dat. Het is gewoon geen taal. De
taal die bedoeld wordt heet Afrikaans. De Verlosser heet Johan Cruijff,
onze koningin heet Beatrix, de agent die jou aanhoudt Janssen en
#$&$#$@!!! is mevrouw de Wit, aka mijn schoonmoeder. Duidelijk, helder
en correct. Simpel als het leven.

--
Afknel Grenen
--------

Nieckq

unread,
Feb 5, 2013, 10:39:20 AM2/5/13
to
"TheBoss"
[...]

> Kunnen we deze al jaren dooremmerende non-discussie nu eens eindelijk
> afsluiten met de formulering dat de taal weliswaar niet zo heet, maar wel
> zo genoemd wordt? Niet de echte naam dus, maar een bijnaam of alias.

Nee, "Zuid-Afrikaans" is in het NL een zeer gebruikelijke taalnaam en
een zeer gebruikelijk synoniem van "Afrikaans".
Zie eerste bericht van de draad.

...

ƒ€

unread,
Feb 5, 2013, 10:41:41 AM2/5/13
to
Op 05-02-13 16:39, Nieckq schreef:
> "TheBoss"
> [...]
>
>> Kunnen we deze al jaren dooremmerende non-discussie nu eens eindelijk
>> afsluiten met de formulering dat de taal weliswaar niet zo heet, maar wel
>> zo genoemd wordt? Niet de echte naam dus, maar een bijnaam of alias.
>
> Nee, "Zuid-Afrikaans" is in het NL een zeer gebruikelijke taalnaam

Maar voor een taal die niet bestaat.

--
Afknel Grenen
--------

iMark

unread,
Feb 5, 2013, 11:33:48 AM2/5/13
to
Dirk Kuijt deed hetzelfde toen hij voor Liverpool ging spelen.

BartV

unread,
Feb 5, 2013, 11:43:19 AM2/5/13
to
Ruud Harmsen schreef:
:-)

--
Bart

Consensus wordt overgewaardeerd.


Ruud Harmsen

unread,
Feb 5, 2013, 11:48:20 AM2/5/13
to
>> [...]
>> "Zuid-Afrikaans" geen correct en gebruikelijk Nederlands is.

Tue, 05 Feb 2013 16:36:27 +0100: �� <Fe@invalid> schreef/wrote:
>Correct niet. Gebruikelijk ... wat is dat. Het is gewoon geen taal. De
>taal die bedoeld wordt heet Afrikaans.

In het Afrikaans wel, ja. Er is iets voor te zeggen om dat in het
verwante Nederlands over te nemen. Dat is dan ook gebeurd.

>De Verlosser heet Johan Cruijff,
>onze koningin heet Beatrix, de agent die jou aanhoudt Janssen en
>#$&$#$@!!! is mevrouw de Wit, aka mijn schoonmoeder. Duidelijk, helder
>en correct. Simpel als het leven.

Zegge en schrijve.

iMark

unread,
Feb 5, 2013, 11:57:26 AM2/5/13
to
De discussie betreft jouw halsstarrige gebruik van Zuid-Afrikaans i.p.v.
het 100% correcte Afrikaans.

Kun je eens uitleggen waarom je niet, net als Hopperman, Afrikaans wilt
gebruiken? Kan een inzicht niet voortschrijden?

iMark

unread,
Feb 5, 2013, 11:57:26 AM2/5/13
to
Nieckq de privacyschender <nie...@xyz.invalid> wrote:

> "iMark"
> [...]
>
> > Ik ben het dan ook niet met je eens dat onder invloed van politieke
> > correctheid of anderszins Afrikaans 'opeens' als correcter dan
> > Zuid-Afrikaans wordt gezien. Er is geen sprake van een veranderd
> > inzicht. Wel van het nakakelen van een fout die al sinds 1933 niet
> > gemaakt hoeft te worden.
>
>
> <...> zal wel effe bepalen dat de taalnaam
> "Zuid-Afrikaans" geen correct en gebruikelijk Nederlands is.
> Alle woordenboeken van de afgelopen 30 jaar hebben het mis.
> En ook de duizenden treffers op Google leggen minder gewicht in
> de schaal dan <...>

We zijn weer in een fase aanbeland in een discussie waarin Nieckq de
Privacyschender door zijn argumenten heen is en weer eens ongevraagd
persoonlijke gegevens rondstrooit.

Als je had opgelet in de discussie, zou je kunnen weten dat
onomstotelijk vaststaat dat (bijna) alle taalkundigen het over Afrikaans
hebben. Waarom zou jij dat dan niet doen?

iMark

unread,
Feb 5, 2013, 11:57:26 AM2/5/13
to
Jouw grote vriend Van Dale 14 is het niet met je eens. Wanneer het je
niet uitkomt, is VD14 blijkbaar geen goede bron. Tamelijk lafhartig, om
het zacht uit te drukken.

Sietse Vliegen

unread,
Feb 5, 2013, 2:13:43 PM2/5/13
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> schreef:
Wel in het telefoonboek: Cruyff, J. Fenomeen

Loekie Ratelkous

unread,
Feb 5, 2013, 3:09:26 PM2/5/13
to
iMark gebruikte zijn klavier om te schrijven :
Misschien vindt hij taalkundigen geen passend gezelschap?

--

groetsels

Loek


Sietse Vliegen

unread,
Feb 5, 2013, 5:40:46 PM2/5/13
to
ƒ€ <Fe@invalid> schreef:
Ach, hoeveel aanbidders heeft niet de zogenaamde "Pim Fortuyn", die
ook nooit heeft bestaan? Hele websites en zelfs een politieke partij,
werden rond deze taalvondst geschapen. Ik geef toe dat het geen goed
voorbeeld is, want van "Zuid-Afrikaans" hoor je nog wel eens iets.

--

Sietse

Rein

unread,
Feb 5, 2013, 6:04:11 PM2/5/13
to
iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:
> Nieckq <nie...@xyz.invalid> wrote:
> > "iMark"

> > > Er wordt niks ontkend. Er wordt geconstateerd dat er velen zijn,
> > > waaronder verschillende (verouderde) naslagwerken, die onjuiste
> > > terminolgie gebruiken.

> > Ik citeerde ook woordenboeken van na 1970, daar is niets verouderds aan.

> Jouw grote vriend Van Dale 14 is het niet met je eens. Wanneer het je
> niet uitkomt, is VD14 blijkbaar geen goede bron. Tamelijk lafhartig, om
> het zacht uit te drukken.

"Tegelijkertijd ben ik me ervan bewust dat ik
haar (en anderen) geirriteerd heb met allerlei stompzinnig
gebekvecht.
Nu ik weer wat tijd heb voor usenet zal ik proberen niet in
oude fouten te vervallen." (iM)

--
<

Rein

unread,
Feb 5, 2013, 6:04:12 PM2/5/13
to
iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:
> Nieckq <nie...@xyz.invalid> wrote:
> > "Ruud Harmsen"

> > > [...]

> > [...]

> De discussie betreft jouw halsstarrige gebruik van Zuid-Afrikaans i.p.v.
> het 100% correcte Afrikaans. [...]

"Hij becommentarieert op zakelijke wijze bepaalde
bijdragen in nl.taal." (iM, over zichzelf)


--
<

Rein

unread,
Feb 5, 2013, 6:04:12 PM2/5/13
to
Loekie Ratelkous <mail...@hetnet.nl> wrote:
> iMark gebruikte zijn klavier om te schrijven :
> > Nieckq de privacyschender <nie...@xyz.invalid> wrote:

[knip]

> >> [...]

> > We zijn weer in een fase aanbeland in een discussie waarin Nieckq de
> > Privacyschender door zijn argumenten heen is en weer eens ongevraagd
> > persoonlijke gegevens rondstrooit.
> >
> > Als je had opgelet in de discussie, zou je kunnen weten dat
> > onomstotelijk vaststaat dat (bijna) alle taalkundigen het over Afrikaans
> > hebben. Waarom zou jij dat dan niet doen?

Jij nog iets, onpartijdige Loekie?

Sietse Vliegen

unread,
Feb 5, 2013, 6:05:16 PM2/5/13
to
nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:
>Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>> Tue, 05 Feb 2013 10:58:03 +0100: Ruud Harmsen:
>>>Tue, 05 Feb 2013 06:21:58 +0100: Sietse Vliegen:

>>>>Zo vertik ik het om Pim Fortuijn Fortuyn te noemen, ondanks de
>>>>voorkeur die de man daar zelf voor aan de dag legde.

>>>Johan Cruijff verspaanste zijn naam tot Cruyff, maar zo staat hij bij
>>>mij niet te boek. Ook niet te webzijde.

>> En het stomme Google vindt het op die andere spelling dan maar meteen
>> ook niet.

>Dirk Kuijt deed hetzelfde toen hij voor Liverpool ging spelen.

De uiensector heet ongegwijfeld binnenkort uyensector. Je moet toch
wat doen, als je imagoschade je boven het hoofd dreigt te groeien?

http://www.pzc.nl/regio/zeeuws-nieuws/kartelafspraken-kunnen-imago-uiensector-schade-berokkenen-1.3648487

Kartelafspraken kunnen imago uijensector schade berokkenen:

=======================
Voorzitter Gijsbrecht Gunter van het Comit� Uienhandel heeft heel wat
uit te leggen. En dat doet hij met verve: "Gelukkig is er geen sprake
van consumptieuijen, aangezien wij die consumptieuyen noemen. Een
ongewijzigde naamgeving zou de export kunnen schaden".
=======================

Je bent secor, of je bent het niet. Tot topsporter zul je het wellicht
niet schoppen, maar toch heeft het wel wat.

--

Sietse - Ook sector worden? Klik dan op www.sectorworden.nl -

Sietse Vliegen

unread,
Feb 5, 2013, 6:17:38 PM2/5/13
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> schreef:

>>> [...]
>>> "Zuid-Afrikaans" geen correct en gebruikelijk Nederlands is.

>Tue, 05 Feb 2013 16:36:27 +0100: ƒ€ <Fe@invalid> schreef/wrote:
>>Correct niet. Gebruikelijk ... wat is dat. Het is gewoon geen taal. De
>>taal die bedoeld wordt heet Afrikaans.

>In het Afrikaans wel, ja. Er is iets voor te zeggen om dat in het
>verwante Nederlands over te nemen.

Mee eens: iets.

> Dat is dan ook gebeurd.

Nou... ik spreek en schrijf Nederlands. En ik wist van niks.

>>De Verlosser heet Johan Cruijff,
>>onze koningin heet Beatrix, de agent die jou aanhoudt Janssen en
>>#$&$#$@!!! is mevrouw de Wit, aka mijn schoonmoeder. Duidelijk, helder
>>en correct. Simpel als het leven.

>Zegge en schrijve.

Elk lijk hep se letterfiguur.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Feb 5, 2013, 6:25:45 PM2/5/13
to
nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:
Ook ik voel me hier aangesproken. Niet om in te treden in De Vete, ik
zal wel wijzer wezen. Een bewijs hiervan? Okee: Hopperman is geweldig,
Hopperman forever. Niks mis met Hopperman dus, wat mij betreft, ja?
Echter, diens inzicht schrijde voort zonder het mijne. Inshallah.

--

Sietse

Luc

unread,
Feb 7, 2013, 3:25:21 PM2/7/13
to
ƒ€:
Het is helemaal geen kwestie van "bestaan". Zuid-Afrikaans, Nederlands,
Neder-Afrikaans, Afrikalands, het zijn niets anders dan *benamingen*,
het zijn geen bestaande (taal)entiteiten op zich. Naamgeving (om het
even welke naamgeving, inclusief naamgeving van personen) is niets
anders dan een mentaal hulpmiddeltje om niet alles waterschildpad te
moeten noemen. Het berust op voorkeuren, afspraken, compromissen,
trends, bevliegingen en al wat je maar wilt, maar niet op wel of niet
"bestaan". Het hele fenomeen is bovendien zo veranderlijk als het weer
en heeft *geen enkele* invloed op datgene dat toevallig een naam
toegewezen krijgt. Hoe de taal in Zuid-Afrika heet mogen de mensen die
er wonen helemaal zelf bepalen. De rest is het gebruikelijke
woordenboekgekibbel.


Hopperman

unread,
Feb 7, 2013, 5:16:14 PM2/7/13
to
In theorie is het een mooi, algemeen relativistisch verhaal, maar
het gaat mij juist om de praktijk wat je er zelf als individu van
vindt. Ik hoor hier wel geluiden dat mensen zelf maar moeten bepalen
of het Zuid-Afrikaans is of Afrikaans, maar vertellen niet over de
keuze die ze zelf maken en waarom. Jij ook niet.




Luc

unread,
Feb 7, 2013, 5:26:22 PM2/7/13
to
Hopperman:
Maar dat "vinden van" verschilt natuurlijk van individu tot individu.


> Ik hoor hier wel geluiden dat mensen zelf maar moeten bepalen
> of het Zuid-Afrikaans is of Afrikaans, maar vertellen niet over de
> keuze die ze zelf maken en waarom. Jij ook niet.

Mijn keuze is rap gemaakt: het is mij om het even. Als ik de term
Afrikaans of Zuid-Afrikaans lees, weet ik uit de context wel of dat op
een kunstwerk, een taal of een gerecht slaat. Dat er slechts ééntje
"juist" mag zijn en de andere "fout" is politiek, geen taalkunde.


Hopperman

unread,
Feb 7, 2013, 5:30:42 PM2/7/13
to
Juist, en daarom vind ik dat ook concreter en interessanter.

>> Ik hoor hier wel geluiden dat mensen zelf maar moeten bepalen
>> of het Zuid-Afrikaans is of Afrikaans, maar vertellen niet over de
>> keuze die ze zelf maken en waarom. Jij ook niet.

> Mijn keuze is rap gemaakt: het is mij om het even. Als ik de term
> Afrikaans of Zuid-Afrikaans lees, weet ik uit de context wel of dat op
> een kunstwerk, een taal of een gerecht slaat. Dat er slechts ééntje
> "juist" mag zijn en de andere "fout" is politiek, geen taalkunde.

Ook nu ontwijk je de vraag, het gaat niet om lezen, of om goed
of fout, maar welk woord zou jezelf gebruiken om de taal aan te
duiden en waarom? Ik heb daar al eerder een antwoord op gegeven.



Luc

unread,
Feb 8, 2013, 4:18:57 AM2/8/13
to
Hopperman:
Afrikaans, omdat dat waarschijnlijk het best begrepen wordt. Maar ik
schakel even zo vlug om naar Zuid-Afrikaans hoor, als ik zou merken dat
dat in een bepaalde context beter/gepaster/duidelijker enz. zou zijn.

Bij de weg: zelfs in de namen van Afrikaanse talen vallen er vlamismen
(nu ja) te ontdekken. Zo is er bijvoorbeeld een Afrikaanse taal die in
het Nederlands Fula heet, maar in Vlaanderen vaak met de Franse naam
Peul aangeduid wordt. Echter, "het Fula wordt door de Fula zelf
Pulaar/Pular of Fulfulde genoemd.", zegt Wikipedia er nog bij. Kiest u
maar.

In ieder geval, als een Belgische Afrikaan je ooit vraagt of je Peul
spreekt, weet je dat het eigenlijk over Fula gaat.

--
*** DISCLAIMER ***

Schrijver dezes usenetbericht werd verleend octroy, voor den tijd van
vijftien achter-een-volgende jaren, innegaende van dit bericht van date
deses; zo ras het selve zal wesen voldruckt, omme het voorsz.
respectief usenetbericht alleen te mogen drucken ende doen drucken,
ende dat in alsulcke talen als de suppliant bevinden soude hem
oirbaerlijk te zijn. Soo ist, dat wy de sake en 't versoek voorsz.
overgemerkt hebbende, ende genegen wesende ter bede van de suppliant,
uit onse rechte wetenschap, souveraine macht en autoriteyt, den
suppliant geautoriseerd ende geoctroyeerd hebbende, autoriseren en
octroyeren den selven bij desen, ten einde hij het voorgenoemd
respectieve usenetbericht alleen sal mogen drucken, doen drucken,
uitgeven en verkoopen; verbiedende allen ende eenen yegelijken hetselve
usenetbericht na te drucken, ofte elders nagedrukt in onze landen te
brengen, te verhandelen, ofte verkoopen, op verbeurte van de
nagedrukte, ingebrachte, verkochte ofte verhandelde exemplaren, ende
een boete daer en boven van drie-duysent euro te appliceren.


H@wig

unread,
Feb 8, 2013, 4:48:28 AM2/8/13
to
Luc :
[..]


> Bij de weg: zelfs in de namen van Afrikaanse talen vallen er vlamismen (nu
> ja) te ontdekken. Zo is er bijvoorbeeld een Afrikaanse taal die in het
> Nederlands Fula heet, maar in Vlaanderen vaak met de Franse naam Peul
> aangeduid wordt. Echter, "het Fula wordt door de Fula zelf Pulaar/Pular of
> Fulfulde genoemd.", zegt Wikipedia er nog bij. Kiest u maar.

> In ieder geval, als een Belgische Afrikaan je ooit vraagt of je Peul spreekt,
> weet je dat het eigenlijk over Fula gaat.

Een Nederlandse Afrikaan zal dan reageren met 'lus je nog peultjes'.
Dat begrijpt geen /poes/ in Belgie/Afrika.


Hopperman

unread,
Feb 8, 2013, 6:18:08 AM2/8/13
to

On 8-2-2013 10:18, Luc wrote:

> Hopperman:

[...]

>> Ook nu ontwijk je de vraag, het gaat niet om lezen, of om goed
>> of fout, maar welk woord zou jezelf gebruiken om de taal aan te
>> duiden en waarom? Ik heb daar al eerder een antwoord op gegeven.

> Afrikaans, omdat dat waarschijnlijk het best begrepen wordt. Maar ik
> schakel even zo vlug om naar Zuid-Afrikaans hoor, als ik zou merken dat
> dat in een bepaalde context beter/gepaster/duidelijker enz. zou zijn.

Ok, duidelijk. Het was geen strikvraag. En nu laat ik deze
discussie weer even voor wat hij is.




Peter Elderson

unread,
Feb 8, 2013, 6:53:59 AM2/8/13
to
Wat is hij dan?
--
pe
Message has been deleted

Sietse Vliegen

unread,
Feb 8, 2013, 7:01:43 AM2/8/13
to
Luc <.@.> schreef:
Precies. Het doet denken aan pogingen tot het uitbannen van woorden
als Eskimo, gehandicapte, neger, Mohammedaan en zwakbegaafd. Je zal
maar 'mens met een handicap' genoemd worden, omdat een stelletje
debielen meent dat anders niet duidelijk is dat je een mens bent, en
dan toch een invaliditeitspensioen moeten aanvragen.

--

Sietse

Loekie Ratelkous

unread,
Feb 8, 2013, 1:46:43 PM2/8/13
to
Sietse Vliegen schreef op 8-2-2013 :
Je vergeet de negerzoen!

--

groetsels

Loek


Nieckq

unread,
Feb 12, 2013, 1:10:01 PM2/12/13
to
"Sietse Vliegen" meldde:
[...]

> Precies. Het doet denken aan pogingen tot het uitbannen van woorden
> als Eskimo, gehandicapte, neger, Mohammedaan en zwakbegaafd. Je zal
> maar 'mens met een handicap' genoemd worden,

Is inmiddels opgeschoven naar "mensen met mogelijkheden".
En in verkeer & vervoer is het "PBM" = "persoon met beperkte mobiliteit"
(waaronder ook blinden en slechtzienden).

[...]

Nieckq

Nieckq

unread,
Feb 12, 2013, 1:25:15 PM2/12/13
to
"Hopperman"
[...]

> In theorie is het een mooi, algemeen relativistisch verhaal, maar
> het gaat mij juist om de praktijk wat je er zelf als individu van
> vindt. Ik hoor hier wel geluiden dat mensen zelf maar moeten bepalen
> of het Zuid-Afrikaans is of Afrikaans, maar vertellen niet over de
> keuze die ze zelf maken en waarom. Jij ook niet.

Taal is niet steeds een bewuste keuze....
Veel vaker is het een automatisme, een gewoonte,
voortvloeiend uit het op nl.taal zo vaak geprezen "taalgevoel".

"Afrikaans" moge de "officiële" benaming zijn, "Zuid-Afrikaans" is
- mede gezien het gootschalig gebruik ervan - een evenwaardig synoniem.

Hopperman

unread,
Feb 12, 2013, 2:25:30 PM2/12/13
to
Niet meer volgens de Van Dale en taalkundigen.
En de meeste mensen die het nog over Zuid-Afrikaans hebben
als taal zullen niet weten dat de juistere benaming Afrikaans is.
Geen kwestie van taalgevoel, maar een gebrek aan algemene en
historische kennis. Via het onderwijs en de media zal op
termijn de benaming Zuid-Afrikaans steeds minder voorkomen.




Sietse Vliegen

unread,
Feb 12, 2013, 3:07:09 PM2/12/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
>
>On 12-2-2013 19:25, Nieckq wrote:
>
>> "Hopperman"
>> [...]
>
>>> In theorie is het een mooi, algemeen relativistisch verhaal, maar
>>> het gaat mij juist om de praktijk wat je er zelf als individu van
>>> vindt. Ik hoor hier wel geluiden dat mensen zelf maar moeten bepalen
>>> of het Zuid-Afrikaans is of Afrikaans, maar vertellen niet over de
>>> keuze die ze zelf maken en waarom. Jij ook niet.
>
>> Taal is niet steeds een bewuste keuze....
>> Veel vaker is het een automatisme, een gewoonte,
>> voortvloeiend uit het op nl.taal zo vaak geprezen "taalgevoel".
>
>> "Afrikaans" moge de "officiële" benaming zijn, "Zuid-Afrikaans" is
>> - mede gezien het gootschalig gebruik ervan - een evenwaardig synoniem.
>
>Niet meer volgens de Van Dale en taalkundigen.

Volgens van Dale is de juiste imperatief van typen "type".
Diverse taalsites noemen "wat schetst mijn verbazing" correct.

>En de meeste mensen die het nog over Zuid-Afrikaans hebben
>als taal zullen niet weten dat de juistere benaming Afrikaans is.

Dat weet ik zo net nog niet. Als ik het zeg, is dat vaak omdat ik er
vanuit ga dat mijn toehoorder niet weet dat met 'Afrikaans' die ene
taal bedoeld wordt in Zuid-Afrika.

>Geen kwestie van taalgevoel, maar een gebrek aan algemene en
>historische kennis.

Hoeveel historische kennis blijkt uit (behalve voor de grap) de
uitdrukking "een riem onder het hart steken"?

> Via het onderwijs en de media zal op
>termijn de benaming Zuid-Afrikaans steeds minder voorkomen.

Misschien. Het kan ook zijn dat de taal tegen die tijd zo sporadisch
genoemd wordt, dat dit nobele doel nooit wordt bereikt.

--

Sietse

Hopperman

unread,
Feb 12, 2013, 4:06:11 PM2/12/13
to
Het gaat weliswaar om de benaming van een taal, maar
ik zie de verschuiving niet primair als een taalkundig
probleem. Andere voorbeelden uit de Van Dale vind ik dan
ook niet opgaan. Pas na de afschaffing van de apartheid
werden in 1994 de inheemse Zuid-Afrikaanse talen als het
Zoeloe officieel erkend in het land. En dan kun je het
politiek-correct vinden, maar ik ga mee in de visie om
Zuid-Afrikaans dan niet meer alleen aan te duiden voor
wat eigenlijk al veel langer en door de sprekers zelf,
Afrikaans wordt genoemd. En ik zal dan ook zeker niet
nalaten om iemand die zich daar niet van bewust is
op aan te spreken en het uit te leggen. De wereld
verandert en dat drukt zich ook uit in veranderingen in
de taal. Maar er blijven natuurlijk altijd mensen
die niet bereid zijn om zich aan te passen. Bijvoorbeeld
de samenstellers van het Kramers woordenboek Zuid-Afrikaans /
Nederlands uit 2002. Ik ben wel nieuwsgierig waarom ze
dat hebben gedaan. Wellicht verkoopt de blanke volksmond
toch nog beter.







iMark

unread,
Feb 13, 2013, 6:14:35 AM2/13/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:


> Het gaat weliswaar om de benaming van een taal, maar
> ik zie de verschuiving niet primair als een taalkundig
> probleem. Andere voorbeelden uit de Van Dale vind ik dan
> ook niet opgaan. Pas na de afschaffing van de apartheid
> werden in 1994 de inheemse Zuid-Afrikaanse talen als het
> Zoeloe officieel erkend in het land. En dan kun je het
> politiek-correct vinden, maar ik ga mee in de visie om
> Zuid-Afrikaans dan niet meer alleen aan te duiden voor
> wat eigenlijk al veel langer en door de sprekers zelf,
> Afrikaans wordt genoemd.

Inderdaad. Afrikaans is een Zuid-Afrikaanse taal. Maar niet alle
Zuid-Afrikaanse talen zijn Afrikaans. :-)

> En ik zal dan ook zeker niet
> nalaten om iemand die zich daar niet van bewust is
> op aan te spreken en het uit te leggen. De wereld
> verandert en dat drukt zich ook uit in veranderingen in
> de taal. Maar er blijven natuurlijk altijd mensen
> die niet bereid zijn om zich aan te passen. Bijvoorbeeld
> de samenstellers van het Kramers woordenboek Zuid-Afrikaans /
> Nederlands uit 2002. Ik ben wel nieuwsgierig waarom ze
> dat hebben gedaan. Wellicht verkoopt de blanke volksmond
> toch nog beter.

Dat is inderdaad merkwaardig. Maar het lijkt me dat Kramers in 2002 voor
het laatst die fout gemaakt heeft. En het betreffende woordenboek is al
jaren uit de handel.

De courante woordenboeken en taalgidsen die bijvoorbeeld bij bol.com
worden aangeboden hebben het allemaal over Afrikaans:

- Prisma Miniwoordenboek Afrikaans-Nederlands Nederlands-Afrikaans
- Prisma Groot Woordenboek Afrikaans en Nederlands
- Wat & Hoe taalgids Afrikaans

Alleen Piet van Sterkenburg houdt stug vast aan Zuid-Afrikaans, getuige
de ondertitel van zijn boek Moenie Mounie Niet Mekkeren, Zuid-Afrikaans
met een glimlach.
In 2010 heeft hij een rubriek gehad bij het programma Klare Taal van de
Wereldomroep. Ik heb toen een reactie gestuurd dat het me beter leek om
het over Afrikaans te hebben. Hij gaf daar toen een beetje halfhartige
reactie op in een van de uitzendingen. Op de website van de Wereldomroep
hebben ze het inmiddels een beetje aangepast. Daar staat nu
(Zuid-)Afrikaans bij de artikelen.
http://blogs.rnw.nl/klaretaal/tag/zuid-afrikaans/

Het door Nieckq regelmatig genoemde woordenboek van Kramers is al jaren
niet meer in de handel.

Ook Google heeft het over Afrikaans op de website translate.google.nl

Ik denk dat we te maken hebben met een laatste generatie die het over
Zuid-Afrikaans heeft. :-)

Sietse Vliegen

unread,
Feb 13, 2013, 8:33:38 AM2/13/13
to
nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:
>Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:

>> Het gaat weliswaar om de benaming van een taal, maar
>> ik zie de verschuiving niet primair als een taalkundig
>> probleem. Andere voorbeelden uit de Van Dale vind ik dan
>> ook niet opgaan. Pas na de afschaffing van de apartheid
>> werden in 1994 de inheemse Zuid-Afrikaanse talen als het
>> Zoeloe officieel erkend in het land. En dan kun je het
>> politiek-correct vinden, maar ik ga mee in de visie om
>> Zuid-Afrikaans dan niet meer alleen aan te duiden voor
>> wat eigenlijk al veel langer en door de sprekers zelf,
>> Afrikaans wordt genoemd.

>Inderdaad. Afrikaans is een Zuid-Afrikaanse taal. Maar niet alle
>Zuid-Afrikaanse talen zijn Afrikaans. :-)

Klopt, sommige zijn Europees. De Afrikaanse talen die ze er spreken
zijn genoemd naar de bijbehordende volken. Logisch ook. Kunnen we dat
koeterhollands niet gewoon Boers noemen?
Zou het? Dan zal het met de generatie die zich er druk om maakt ook
wel snel gedaan zijn. Best jammer, het gedoe was net zo mooi op weg om
deel te worden van het cultureel erfgoed. En dat voor die paar Boeren
een kwart wereldbol verderop. Ik stel voor om het nu maar eens over
Beijing-eend foutsprekers te hebben.

http://beijing-eend.notlong.com

--

Sietse

H@wig

unread,
Feb 13, 2013, 9:09:57 AM2/13/13
to
iMark:

[..]
> Ook Google heeft het over Afrikaans op de website translate.google.nl
> Ik denk dat we te maken hebben met een laatste generatie die het over
> Zuid-Afrikaans heeft. :-)

Ik niet. Google voor de aardigheid eens op Zuid Afrikaanse taal:
396.000 resultaten!
De eerste ('de beste' durf ik niet te beweren) biedt een cursus Zuid
Afrikaans aan.
http://www.zuidafrikaansetaal.nl/
Grappig, ik las overigens ook dat er een dialekt 'Oorlams' bestaat.
Drie keer raaien waar dat vandaan komt.


Hopperman

unread,
Feb 13, 2013, 9:31:10 AM2/13/13
to

On 13-2-2013 15:09, H@wig wrote:

> iMark:

> [..]

>> Ook Google heeft het over Afrikaans op de website translate.google.nl
>> Ik denk dat we te maken hebben met een laatste generatie die het over
>> Zuid-Afrikaans heeft. :-)

> Ik niet. Google voor de aardigheid eens op Zuid Afrikaanse taal:
> 396.000 resultaten!

Heb ik gedaan met "Zuid-Afrikaanse taal" en 75.000 hits. Maar
hier zitten ook de benamingen in voor andere Zuid-Afrikaanse
talen en ook het Afrikaans. "Afrikaanse taal" googelt 362.900
keer. Dus ...

> De eerste ('de beste' durf ik niet te beweren) biedt een cursus Zuid
> Afrikaans aan.
> http://www.zuidafrikaansetaal.nl/

Is al eens gepasseerd. En het komt nog voor, dat wordt
niet bestreden, maar het is geen evenwaardig synoniem
meer voor Afrikaans.

Hopperman

unread,
Feb 13, 2013, 9:32:55 AM2/13/13
to

On 13-2-2013 15:31, Hopperman wrote:

> On 13-2-2013 15:09, H@wig wrote:

>> iMark:

>> [..]

>>> Ook Google heeft het over Afrikaans op de website translate.google.nl
>>> Ik denk dat we te maken hebben met een laatste generatie die het over
>>> Zuid-Afrikaans heeft. :-)

>> Ik niet. Google voor de aardigheid eens op Zuid Afrikaanse taal:
>> 396.000 resultaten!

> Heb ik gedaan met "Zuid-Afrikaanse taal" en 75.000 hits. Maar
> hier zitten ook de benamingen in voor andere Zuid-Afrikaanse
> talen en ook het Afrikaans. "Afrikaanse taal" googelt 362.900
> keer. Dus ...

En daar zitten ook weer Zuid-Afrikaanse hits tussen. Is niet
goed te googelen ...



H@wig

unread,
Feb 13, 2013, 10:10:23 AM2/13/13
to
Hopperman scherm :
Nee, niet precies te tellen, maar volop aanwezig. Er zijn natuurlijk
nog veel meer zoektermen waarbij bovenstaande aantallen niet zijn
inbegrepen. Kortom, "Zuid Afrikaans" is bij lange na niet uitgestorven
ook al hebben jij en iMark dat liever niet. Ek is jammer, je moet ons
nie om die bos lei nie:)

"Zoekopdrachten gerelateerd aan zuid afrikaanse taal

zuid afrikaanse taal grappig
zuid afrikaanse taal oorsprong
zuid afrikaanse taal vertalen
cursus zuid afrikaans
hallo in zuid afrikaans
geschiedenis zuid afrikaanse taal
zuid afrikaanse woorden grappig
zuid afrikaanse woorden".


Rein

unread,
Feb 13, 2013, 10:42:24 AM2/13/13
to
iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:
> Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:

> > [...]

> Inderdaad. [...]

> > [...]

> Dat is inderdaad merkwaardig. Maar het lijkt me dat Kramers in 2002 voor
> het laatst die fout gemaakt heeft. En het betreffende woordenboek is al
> jaren uit de handel.
> [...]
> Het door Nieckq regelmatig genoemde woordenboek van Kramers is al jaren
> niet meer in de handel. [...]

1- Wat zeg je? Wil je dat nog eens herhalen?
2- Weet je zeker dat je op Hopperman reageert?

--
<

Klaartje

unread,
Feb 13, 2013, 11:12:33 AM2/13/13
to
Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Sietse Vliegen die
zegt:

>nie...@nergenshuizen.invalid (iMark) schreef:


>>Inderdaad. Afrikaans is een Zuid-Afrikaanse taal. Maar niet alle
>>Zuid-Afrikaanse talen zijn Afrikaans. :-)
>
>Klopt, sommige zijn Europees. De Afrikaanse talen die ze er spreken
>zijn genoemd naar de bijbehordende volken. Logisch ook. Kunnen we dat
>koeterhollands niet gewoon Boers noemen?

Ik stel Afrikaanders voor.
--

Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl

Sietse Vliegen

unread,
Feb 13, 2013, 12:04:23 PM2/13/13
to
Klaartje <nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef:
Mag ook. 'Nie-Kakie-Blankes' zal wel te gevoelig liggen.

--

Sietse

Hopperman

unread,
Feb 13, 2013, 5:26:04 PM2/13/13
to


On 13-2-2013 16:10, H@wig wrote:

[...]

> Nee, niet precies te tellen, maar volop aanwezig. Er zijn natuurlijk nog
> veel meer zoektermen waarbij bovenstaande aantallen niet zijn
> inbegrepen. Kortom, "Zuid Afrikaans" is bij lange na niet uitgestorven
> ook al hebben jij en iMark dat liever niet. Ek is jammer, je moet ons
> nie om die bos lei nie:)

Ik ga het allemaal niet nogmaals herhalen, maar mijn
overstap naar het Afrikaans is zeker ook ingegeven
door enige politieke correctheid, dat geef ik zo toe.
Ik heb daar gisteren al wat over geschreven. De
beijingeend is ook al gepasseerd en eerder aan de
orde gekomen. Maar ik vind het geen probleem of
iemand Peking of Beijing zegt. Van een andere orde.

Maar nu nog over de neger. Ik dacht dat deze
aanduiding ook door politieke correctheid aan
het verdwijnen was. Dat is kennelijk niet het
geval als je de Wikipedia moet geloven. Een
gewoon normaal woord.

http://nl.wikipedia.org/wiki/Neger

Toch gebruik ik het woord neger niet in een tekst,
dan schrijf ik kleurling. En Michael Jackson was
een Afro-Amerikaan. En toen moest ik gelijk denken
aan het lied dat Johnny Hoes ooit heeft geschreven
voor de Zangeres zonder Naam: Hij was maar een neger.

't Liep tegen Kerstmis, hij zocht in de stad
Of iemand voor hem soms een kamer nog had
Maar waar hij ook kwam, even keek men hem aan
Dan schudde men 'nee', en dan kon-ie weer gaan

Hij was maar 'n neger, zo'n zwarte
Zoiets haal je niet in je huis
Omdat je 't noodlot dan tartte
Want die zwarten zijn immers niet pluis

Hij zag door de ramen de kerstbomen staan
Met glinst'rende bellen en lichtjes eraan
Hij hoorde gezang, ozo vroom en devoot
Terwijl men voor hem alle deuren goed sloot

Hij was maar 'n neger, zo'n zwarte
Zoiets haal je niet in je huis
Omdat je 't noodlot dan tartte
Want die zwarten zijn immers niet pluis

In 't kerkje dat noodde, daar knielde hij neer
Bij 't ruw-houten kribje, van ons Lieve Heer
Toen vroeg-ie zich af of dat kindje zo klein
Alleen maar voor blanken geboren zou zijn

Hij was maar 'n neger, zo'n zwarte
Zoiets haal je niet in je huis
Omdat je 't noodlot dan tartte
Want die zwarten zijn immers niet pluis

Hier de muzikale versie door Mary Servaes:

http://www.youtube.com/watch?v=GcA07j40dcs



Message has been deleted

Hopperman

unread,
Feb 13, 2013, 5:50:51 PM2/13/13
to


On 13-2-2013 23:37, Van Bakel wrote:

> On Wed, 13 Feb 2013 23:26:04 +0100, Hopperman <inv...@invalid.nl>
> wrote:

> (...)

>> Maar nu nog over de neger. Ik dacht dat deze
>> aanduiding ook door politieke correctheid aan
>> het verdwijnen was. Dat is kennelijk niet het
>> geval als je de Wikipedia moet geloven. Een
>> gewoon normaal woord.

>> http://nl.wikipedia.org/wiki/Neger

>> Toch gebruik ik het woord neger niet in een tekst,
>> dan schrijf ik kleurling.

> Van Dale Hedendaags Nederlands 2002:

> "kleur�ling
> de kleurling (mannelijk), de kleurlingen

> iemand met ouders van verschillend ras"

> (...)

Wist ik niet. Maar eerlijk gezegd in de praktijk
gebruik neger nog kleurling. Ik benoem dan iemand
eerder uit het land waar hij/zij vandaan komt.
En om de cirkel rond te maken, je zou een neger
ook gewoon een Afrikaan kunnen noemen ...


iMark

unread,
Feb 14, 2013, 2:42:49 AM2/14/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:

> On 13-2-2013 16:10, H@wig wrote:
>
> [...]
>
> > Nee, niet precies te tellen, maar volop aanwezig. Er zijn natuurlijk nog
> > veel meer zoektermen waarbij bovenstaande aantallen niet zijn
> > inbegrepen. Kortom, "Zuid Afrikaans" is bij lange na niet uitgestorven
> > ook al hebben jij en iMark dat liever niet. Ek is jammer, je moet ons
> > nie om die bos lei nie:)
>
> Ik ga het allemaal niet nogmaals herhalen, maar mijn
> overstap naar het Afrikaans is zeker ook ingegeven
> door enige politieke correctheid, dat geef ik zo toe.
> Ik heb daar gisteren al wat over geschreven. De
> beijingeend is ook al gepasseerd en eerder aan de
> orde gekomen. Maar ik vind het geen probleem of
> iemand Peking of Beijing zegt. Van een andere orde.

Ik begrijp nog steeds niet wat er politiek correct zou zijn aan het
gebruik van het taalkundig juiste(re) Afrikaans i.p.v. Zuid-Afrikaans.
Volgens mij heeft het niks met politieke correctheid te maken. Wel met
taalkundige correctheid.
Er zijn 11 offici�le talen in Zuid-Afrika. Daar is het Afrikaans, net
als het Engels, er ��n van. Of bedoel je dit feit met politieke
correctheid?

http://nl.wikipedia.org/wiki/Offici�le_talen_van_Zuid-Afrika

iMark

unread,
Feb 14, 2013, 2:42:49 AM2/14/13
to
Tja. En daar zit nu net de kneep. Wanneer je googelt op Zuid-Afrikaanse
taal kun je ook hits vinden over het Zuid-Nbdele, het Noord-Sotho, het
Zuid-Sotho, het Swazi, het Tsonga, het Tswana, het Venda, het Xhosa en
het Zoeloe. En met een beetje geluk vind je ook nog artikelen over het
Engels in Zuid-Afrika.
Message has been deleted

Hopperman

unread,
Feb 14, 2013, 7:11:28 AM2/14/13
to


On 14-2-2013 8:42, iMark wrote:

[...]

> Ik begrijp nog steeds niet wat er politiek correct zou zijn aan het
> gebruik van het taalkundig juiste(re) Afrikaans i.p.v. Zuid-Afrikaans.
> Volgens mij heeft het niks met politieke correctheid te maken. Wel met
> taalkundige correctheid.
> Er zijn 11 offici�le talen in Zuid-Afrika. Daar is het Afrikaans, net
> als het Engels, er ��n van. Of bedoel je dit feit met politieke
> correctheid?

> http://nl.wikipedia.org/wiki/Offici�le_talen_van_Zuid-Afrika

Ik vind het wel koloniaal om een emigrantentaal te vernoemen
naar de naam van het land. Het is ook een ontkenning en
onderdrukking van de andere inheemse talen geweest die pas i994,
na de afschaffing van de apartheid, officieel werden erkend.
Maar de andere argumenten vind ik doorslaggevender.


Sietse Vliegen

unread,
Feb 14, 2013, 8:56:19 AM2/14/13
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
>On 14-2-2013 8:42, iMark wrote:

>[...]

>> Ik begrijp nog steeds niet wat er politiek correct zou zijn aan het
>> gebruik van het taalkundig juiste(re) Afrikaans i.p.v. Zuid-Afrikaans.
>> Volgens mij heeft het niks met politieke correctheid te maken. Wel met
>> taalkundige correctheid.
>> Er zijn 11 officiële talen in Zuid-Afrika. Daar is het Afrikaans, net
>> als het Engels, er één van. Of bedoel je dit feit met politieke
>> correctheid?
>>
>> http://nl.wikipedia.org/wiki/Officiële_talen_van_Zuid-Afrika

>Ik vind het wel koloniaal om een emigrantentaal te vernoemen
>naar de naam van het land.

Dan is een heel wereldeel natuurlijk nog veel kolonialer.

> Het is ook een ontkenning en
>onderdrukking van de andere inheemse talen geweest die pas i994,
>na de afschaffing van de apartheid, officieel werden erkend.
>Maar de andere argumenten vind ik doorslaggevender.

Doorslaggevender? Wasdah? Geeft het meer doorslagen?
Als iets _de_ doorslag geeft, kan dat niet nog een keer.

--

Sietse

Hopperman

unread,
Feb 14, 2013, 9:15:10 AM2/14/13
to

On 14-2-2013 14:56, Sietse Vliegen wrote:

> Hopperman <inv...@invalid.nl> schreef:
>> On 14-2-2013 8:42, iMark wrote:
>
>> [...]
>
>>> Ik begrijp nog steeds niet wat er politiek correct zou zijn aan het
>>> gebruik van het taalkundig juiste(re) Afrikaans i.p.v. Zuid-Afrikaans.
>>> Volgens mij heeft het niks met politieke correctheid te maken. Wel met
>>> taalkundige correctheid.
>>> Er zijn 11 officiële talen in Zuid-Afrika. Daar is het Afrikaans, net
>>> als het Engels, er één van. Of bedoel je dit feit met politieke
>>> correctheid?
>>>
>>> http://nl.wikipedia.org/wiki/Officiële_talen_van_Zuid-Afrika
>
>> Ik vind het wel koloniaal om een emigrantentaal te vernoemen
>> naar de naam van het land.
>
> Dan is een heel wereldeel natuurlijk nog veel kolonialer.

Dat kun je zo stellen, maar ik vind er toch een verschil
tussen bestaan. Politieke correctheid laat zich ook slecht
verdedigen.


Luc

unread,
Feb 14, 2013, 2:18:37 PM2/14/13
to
iMark:
> Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:
>
>> On 13-2-2013 16:10, H@wig wrote:
>>
>> [...]
>>
>>> Nee, niet precies te tellen, maar volop aanwezig. Er zijn natuurlijk nog
>>> veel meer zoektermen waarbij bovenstaande aantallen niet zijn
>>> inbegrepen. Kortom, "Zuid Afrikaans" is bij lange na niet uitgestorven
>>> ook al hebben jij en iMark dat liever niet. Ek is jammer, je moet ons
>>> nie om die bos lei nie:)
>>
>> Ik ga het allemaal niet nogmaals herhalen, maar mijn
>> overstap naar het Afrikaans is zeker ook ingegeven
>> door enige politieke correctheid, dat geef ik zo toe.
>> Ik heb daar gisteren al wat over geschreven. De
>> beijingeend is ook al gepasseerd en eerder aan de
>> orde gekomen. Maar ik vind het geen probleem of
>> iemand Peking of Beijing zegt. Van een andere orde.
>
> Ik begrijp nog steeds niet wat er politiek correct zou zijn aan het
> gebruik van het taalkundig juiste(re) Afrikaans i.p.v. Zuid-Afrikaans.

Geen enkele serieuze taalkundige zal je zeggen dat Afrikaans "juister"
is dan Zuid-Afrikaans. Hooguit dat het heden ten dage vaker gebruikt
wordt, dat is eigenlijk het enige serieuze (en bewijsbare) dat je ervan
kunt zeggen.


> Volgens mij heeft het niks met politieke correctheid te maken. Wel met
> taalkundige correctheid.

Taalkundige correctheid is ook niets meer dan consensus. Nederlands
heette ooit Nederduits, en dat was toen ook "taalkundig correct". De
eerste die voorstelde om Nederduits Nederlands te gaan noemen heeft
vast ook wel de volle lading gekregen.


> Er zijn 11 officiële talen in Zuid-Afrika. Daar is het Afrikaans, net
> als het Engels, er één van. Of bedoel je dit feit met politieke
> correctheid?
>
> http://nl.wikipedia.org/wiki/Officiële_talen_van_Zuid-Afrika

"Officieel" oké, maar niet "taalkundig correct".


Sietse Vliegen

unread,
Feb 14, 2013, 7:03:04 PM2/14/13
to
Luc <.@.> schreef:
Klopt. De officiële naam van Noord-Korea is “Democratische
Volksrepubliek Korea”. Toch hoor ik niemand in deze groep zich
beklagen over de incorrecte berichtgeving over dat land.
En ook de naam PVV voluit uitspreken doen slechts de aanhangers van
die partij. Hoewel, zelfs die lang niet allemaal.


--

Sietse

Ruud Harmsen

unread,
Feb 15, 2013, 2:33:00 AM2/15/13
to
Thu, 14 Feb 2013 20:18:37 +0100: Luc <.@.> schreef/wrote:

>Taalkundige correctheid is ook niets meer dan consensus.

Toch wel!? Ik dacht dat we dat niet mochten zeggen van jou, dat dat
tegen de diversiteit inging!

It is loading more messages.
0 new messages