Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Uitspraak van Bijbelse namen

603 views
Skip to first unread message

Feico Nater

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
Wie kan mij informatie wijzen over de uitspraak van Bijbelse namen?

Het moge duidelijk zijn dat de namen vaak 'vertaald' zijn, dus aanegpast aan een
andere taal, waarbij de uitspraak veranderde. Dat blijkt al als je het Oude
Testament (Hebreeuws) met het Nieuwe Testament (Grieks) vergelijkt. Maar ook
tussen de Westerse talen is er veel verschil. En ik vermoed dat veel mensen er
maar een slag naar slaan, en daardoor de verkeerde uitspraak bezigen.

Voorbeelden:

De naam Jezus begint met een J, maar dat wordt in het Nederlands, Engels, Frans
en Spaans anders uitgesproken (resp. j, dzj, zj en g)

De nieuwtestamentische naam Jakobus is natuurlijk de Griekse versie van het
oudtestamentische Jakob.

De naam Noach eindigt op ch. In het Engels is het Noah. De juiste uitspraak is
waarschijnlijk iets tussen h en ch in. Maar waarom schrijven wij Sara, waar de
Engelsen Sarah schrijven? Ook andere namen eindigen in het Engels op h en in het
Nederlands niet: Jeremiah, Jonah, enz.

We zeggen Nehemia met de klemtoon op he, en Jeremia met de klemtoon op mi,
hoewel de namen dezelfde structuur hebben. Is dat wel goed?

We zeggen Hananja (O.T.) met de klemtoon op na, en Ananias (N.T.) met de
klemtoon op ni, terwijl het toch dezelfde naam is. Is dit wel goed?

Enz. enz. Het zou fijn zijn als er ergens een boek of website was waar het
allemaal wordt uitgelegd door iemand die er verstand van heeft.

--
Feico
http://members.home.nl/taaleffect
Les Pays-Bas: Canaux, canards, canaille, cannabis

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
Feico Nater wrote:

Beste Feico,

Mijn hobby is onder andere voornaamkunde en ik heb om die reden regelmatig te maken
met Bijbelse namen. De Hebreeuwse en/of Aramese namen zijn vaak bij de vertaling
van de Testamenten aangepast aan de Griekse taal.

Zo is:

Hebreeuws Grieks Latijn
Arabisch Protestanten Katholieken

Iochanan Ioannes Io(h)annes Yahya
Miriam Maria Maria Mariam
Elisheba Elisabeth Elisabeth
Channah/Hannah Anna Anna
Chananja/Hananiah Ananias
Ionah Ionas Ionas
Yunus Jonas Jona
Ieremiah Ieremias
Ieremias Jeremias Jeremia
Ya'akov Iakobos Iacobus
Yakub Jakob Jacob
Ioseph Ioseph Ioseph
Yusuf Jozef Josef
Noah Noach
Nuh Noach Noe
Iehosaphat Iosaphat Iosaphat
Gabriel Gabriel
Jibril (dzjibril)
Yitzhak Isaak Isaac
Ishak Izaak Isaak
Abraham Abraham Abraham Ibrahim
Sarah Sara Sara
Hagar Hagar Hagar Hajer
(hadzjer)
Kephas Petros Petrus
Butrus Pieter Petrus
David David David Daud

Iehosuah Iesus Iesus
Isa Jezus Jesus
Moshe Moses Moses
Musa Mozes Moses

De Hebreeuwse uitgang -(i)ah wordt vaak in het Grieks -(i)as.
Het is mij niet bekend waar de klemtoon in het Hebreeuws op de voornamen ligt.

Ik hoop dat mijn lijstje enige duidelijkheid verschaft.

Met vriendelijke groet,
Sanne


Feico Nater

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
On Mon, 10 Jul 2000 16:38:18 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
in nl.taal:

>Ik hoop dat mijn lijstje enige duidelijkheid verschaft.

Ja, dat is heel interessant. Nou zou ik nog ergens een volledige lijst willen
vinden, maar ik zal niet van jou (of iemand anders) eisen dat hij het speciaal
voor mij op schrift stelt.

Een erg slechte website is http://netministries.org/bbasics/bbwords.htm Deze
geeft de Engelse uitspraak, alsof dat de enige juiste is.

Nans Hoosvat

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
Rian van der Borgt schreef:

> [knip]
>
> ...... Zou je het nog eens kunnen posten, maar dan met de spaties
> uitgevuld voor een _niet_-proportioneel lettertype, waarvoor alle tekens
> even breed zijn, courier b.v.? Anders is het tamelijk onoverzichtelijk;
> ik kan niet weten welk lettertype je gebruikt hebt bij het opstellen en
> bovendien kan ik alleen maar niet-proportionele lettertypes kiezen...
>
> Groetjes,
>
> Rian
>
> die vindt dat je mail en nieuws beter niet-proportioneel kunt lezen en
> schrijven.

Toch kreeg ik dit mailtje in proportionele letters binnen....

Nans Hoosvat

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
Omdat het lijstje behoorlijk was verschoven, zend ik het opnieuw.

Hebreeuws Grieks Latijn Arabisch Protestanten
Katholieken

Iochanan Ioannes Io(h)annes Yahya
Miriam Maria Maria Mariam

Elisheba Elisabeth Elisabeth Elizabeth

Elisabeth
Channah/Hannah Anna Anna
Chananja/Hananiah Ananias
Ionah Ionas Ionas Yunus Jonas
Jona
Ieremiah Ieremias Ieremias Jeremias
Jeremia
Ya'akov Iakobos Iacobus Yakub Jakob
Jacob
Ioseph Ioseph Ioseph Yusuf Jozef
Josef
Noah Noach Nuh Noach
Noe
Iehosaphat Iosaphat Iosaphat

Gabriel Gabriel Jibril (dzjibril) Gabriel
Gabriël


Yitzhak Isaak Isaac Ishak Izaak
Isaak
Abraham Abraham Abraham Ibrahim
Sarah Sara Sara
Hagar Hagar Hagar Hajer (hadzjer)
Kephas Petros Petrus Butrus Pieter
Petrus
David David David Daud
Iehosuah Iesus Iesus Isa Jezus
Jesus
Moshe Moses Moses Musa Mozes
Moses

Ik hoop dat mijn lijstje enige duidelijkheid verschaft.

Met vriendelijke groet,
Sanne

Michiel de Boer

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to

Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote in message
news:3969E9F7...@nl.uu.net...

Tips :

- VORIGE POSTINGS LEZEN

- andere regelbreedte
- niet-proportioneel lettertype
- op het web zetten
- HTML formaat gebruiken

Feico Nater

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
On 10 Jul 2000 16:49:29 +0200, rvdb...@xs4all.nl (Rian van der Borgt) wrote in
nl.taal:

>die vindt dat je mail en nieuws beter niet-proportioneel kunt lezen en
>schrijven.

Nee hoor, geef mij maar proportioneel. Maar als ik gegevens in rijtjes zet, dan
schakel ik even hem naar niet-prop. Ja Sanne, daar heeft Rian wel gelijk aan.

Peter Smulders

unread,
Jul 10, 2000, 3:00:00 AM7/10/00
to
Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote:
> Omdat het lijstje behoorlijk was verschoven, zend ik het opnieuw.

> Hebreeuws Grieks Latijn Arabisch Protestanten
> Katholieken

Je leert het wel Sanne!
Nu nog binnen 80 kolommen wurmen en het is perfect.

--
Peter

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Mon, 10 Jul 2000 17:21:27 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
in nl.taal:

>Hebreeuws Protestanten Katholieken
>
>Ionah Jonas Jona
>Ieremiah Jeremias Jeremia

Ik denk dat het andersom is.

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Feico Nater wrote:

> On Mon, 10 Jul 2000 17:21:27 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
> in nl.taal:
>
> >Hebreeuws Protestanten Katholieken
> >
> >Ionah Jonas Jona
> >Ieremiah Jeremias Jeremia
>
> Ik denk dat het andersom is.

Hoi Feico,

Ik weet het ook niet zeker. Daarvoor zou ik een protestantse bijbel en een
katholieke bijbel naast elkaar moeten leggen. Wel weet ik zeker dat er onderscheid
wordt gemaakt tussen de schrijfwijze van de Bijbelse namen bij die twee
kerkstromingen. Ik dacht dat de protestanten zich meer hielden aan de Griekse
schrijfwijze.

Ik heb nog een paar voor het lijstje:

Hebreeuws Grieks Latijn Protestanten Katholieken

Iosiah/ Iosias Iosias Josias Josia
Iehosiah
Iosuah/ Iosuas Iosuas Josua(s) Jozué
Iehosuah
Rivka Rebekka Rebecca Rebekka Rebecca
Tobiah Tobias Tobias Tobias Tobia(s)
Ionathan/ Ioanatas Ionathan Jonathan Jonathan
Iehonathan

Groet,
Sanne


Michiel de Boer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote in message
news:396AE002...@nl.uu.net...

En Michiel-varianten ? ;-)

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Michiel de Boer wrote:

> En Michiel-varianten ? ;-)

Hebreeuws Grieks Latijn Protestanten Katholieken

Michael Michael Michael Michaël Michaël


Nederlands: Michiel, Michael, Michaël, Mike, Maaikel, Majkel, Michel, Migiel,
Miguel, Chiel, Giel, Chello
Duits: Michael, Michel, Mickel
Engels: Michael, Mike, Mikey. Mickey, Mitchel. Mitchell, Mitch
Deens: Michael, Mickel, Mikael, Mikkel, Miggel
Noors: Michael, Mikael, Mickel, Mikkel
Zweeds: Mikael, Michael, Mickel, Mikkel
Fins: Mikko, Miko, Mikkeli
IJslands: Michael
Faeroers: Mickel, Michael, Miggel
Frans: Michel, Michelin, Micheau, Michot
Italiaans: Michele, Michelino
Spaans: Miguel, Miguelito
Portugees: Miguel
Roemeens: Mihael, Michael
Grieks: Michael
Russisch: Michail
Bulgaars: Michail, Mitsjo
Pools: Michal, Michalek
Tsjechisch: Michael
Hongaars: Mihaly
Sloveens: Mihael, Michael, Mihail, Michail
Kroatisch: Mihael
Servisch: Michail

Betekenis: Hebreeuws 'mi' = 'wie', 'cha' = 'als' en 'el' (< eliahu, vgl. Allah) =
'God'.

Bedoel je dit, Michiel?

Vriendelijke groet,
Sanne

Michiel de Boer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote in message
news:396AF28B...@nl.uu.net...

Mijn dank is groot.
Dan betekent het dus "(hij die) als god (is)" ?
Zal eraan denken bij Civilization ;-)

Hoe zit het trouwens met "Micha" en "Carmichael" ?


Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 12:27:21 +0200, "Michiel de Boer"
<auverlandG...@hotmail.com> wrote in nl.taal:

>Hoe zit het trouwens met "Micha" en "Carmichael" ?

Ik heb het even opgezocht. Micha betekent 'Wie is als de Heer?'. Dat is
merkwaardig, want de laatste lettergreep 'el' van 'michael' ontbreekt. Misschien
is Micha een verkorting van Michaja.

En Carmichael? Ik vermoed dat dat een Amerikaanse verbastering is van een
Nederlandse naam die niets met Michael te maken heeft. Mij is overigens maar één
Nederlander bekend met die naam, een bekende Amsterdamse schrijver van
kolommetjes.

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

> > Grieks: Michael
> > Russisch: Michail
> > Bulgaars: Michail, Mitsjo
> > Pools: Michal, Michalek
> > Tsjechisch: Michael
> > Hongaars: Mihaly
> > Sloveens: Mihael, Michael, Mihail, Michail
> > Kroatisch: Mihael
> > Servisch: Michail
> >
> > Betekenis: Hebreeuws 'mi' = 'wie', 'cha' = 'als' en 'el' (< eliahu, vgl.
> Allah) = 'God'.

> Mijn dank is groot.

Graag gedaan

> Dan betekent het dus "(hij die) als god (is)" ?

Eerder: 'Wie is als God?'

> Hoe zit het trouwens met "Micha" en "Carmichael" ?

Ik vergeet inderdaad een groot aantal koosnamen, verkortingen in verschillende
talen.

Russisch (en vrijwel alle andere Slavische talen): Misja
En de transscipties in de verschillende talen van die Russische verkleinvorm:
Engels: Misha,
Frans: Micha
Duits: Mischa
Nederlands: Mischa, Micha
Tsjechisch, Sloveens, Slowaaks, Kroatisch, Servisch, Bulgaars, Oekraiens,
Witrussisch: Misa (met een hacek op de 's' of een 'sje')
Grieks: Mikis (Theodorakis)
Hongaars: Misa

Carmichael en Carmiggelt zijn Schotse achternamen waar 'car' staat voor 'servant
of Saint' of 'bediende van de Heilige'.

Vriendelijke groet,
Sanne


FourAces

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
En wat doen we met 'Machiel'?

sterk, onversaagd, dapper.

(Rara)
-----------------------------------------------------
Begin bij het begin, ga door tot je aan het einde bent.
Stop dan. [Harten Koning in 'Alice in Wonderland']

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
FourAces wrote:

> En wat doen we met 'Machiel'?

Machiel ben ik ook vergeten. Machiel, Magiel, Magchiel zijn ook vormen
van de naam Michael in het Nederlands. Daaraan kun je ook zien dat die
naam al behoorlijk oud is en alom bekend in het Nederlands.

Groet,
Sanne


Michiel de Boer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote in message
news:396B0A04...@nl.uu.net...

Hoort Emiel hier ook bij ?
En Achiel ?
Chiel wel neem ik aan.
Valt me trouwens nog mee dat mensen zich in deze vooralsnog aan zekere regels
houden.
Zie jij een trend in het ontstaan van steeds meer nieuwe/fantasienamen,
samenhangend met de toegenomen vrijheden van de mens ? Is het m.a.w.
waarschijnlijk dat bijv. over 100 jaar zo'n lijstje eigenlijk niet meer te
geven is wegens het te grote aantal variaties ?

> > Dan betekent het dus "(hij die) als god (is)" ?
> Eerder: 'Wie is als God?'

Mijn naam is een vraag ?
Wat is het antwoord dan ?
Komt dat vaker voor ?

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Michiel de Boer wrote:

> Hoort Emiel hier ook bij ?

Nee, Emiel hoort hier niet bij. Emile is van de Latijnse gens-naam Aemilius.

> En Achiel ?

Achiel zou kunnen, maar niet waarschijnlijk. Achiel is eerder van de Griekse
naam Achillles.

> Valt me trouwens nog mee dat mensen zich in deze vooralsnog aan zekere regels
> houden.

Net is de taal heeft naamgeving ook zijn conservatieve media. Bij taal kun je
denken aan woordenboeken en spraakregels/grammatica. Bij naamgeving spelen de
heiligenkalenders, de Bijbel en de vernoemingen naar familieleden een
conserverende rol.

> Zie jij een trend in het ontstaan van steeds meer nieuwe/fantasienamen,
> samenhangend met de toegenomen vrijheden van de mens ? Is het m.a.w.
> waarschijnlijk dat bijv. over 100 jaar zo'n lijstje eigenlijk niet meer te
> geven is wegens het te grote aantal variaties ?

Over 100 jaar zullen veel van de huidige namen nog bestaan en er zullen ook een
groot aantal aan toegevoegd zijn.
In het Angelsaksisch grondgebied (Engeland en V.S.) zijn veel achternamen tot
voornamen geworden. Ook de literatuur heeft een aantal nieuwe namen opgeleverd.
Vanessa is er een. Dat was een vernoeming en vondst van een schrijver naar een
dame die van haar achternaam Van Es heette.
Er raken ook veel namen in onbruik. Neem bijvoorbeeld de namen Adolf en Kenau.

> > > Dan betekent het dus "(hij die) als god (is)" ?
> > Eerder: 'Wie is als God?'
>
> Mijn naam is een vraag ?
> Wat is het antwoord dan ?

Het is een rethorische vraag. In de stijl van: Wat gaat er boven Groningen?

> Komt dat vaker voor ?

Ik meen dat in Afrikaanse talen ook namen zijn die een vraag inhouden. De namen
met een vraag zijn zeldzaam.

Michael is een van de drie aartsengelen. De andere twee zijn Gabriel en
Raphael. Gabriel betekent 'gabber' = 'vriend' van 'El' = 'de Heer, God' en
Raphael = 'de Heer, God geneest'.

Groet,
Sanne

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 14:38:50 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
in nl.taal:

>Het is een rethorische vraag. In de stijl van: Wat gaat er boven Groningen?

Paterswolde, vind ik, want daar heb ik een bijzonder band mee. In meer
letterlijke zin: de Martinitoren, de Mont Blanc.

>Michael is een van de drie aartsengelen. De andere twee zijn Gabriel en
>Raphael. Gabriel betekent 'gabber' = 'vriend' van 'El' = 'de Heer, God' en
>Raphael = 'de Heer, God geneest'.

Er zijn vier aartsengelen, de vierde is Uriël. Naar welke aartsengel is de
Russische stad Archangel genoemd?

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 14:38:50 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
in nl.taal:

>Gabriel betekent 'gabber' = 'vriend' van 'El' = 'de Heer,

Hetzelfde dus als Theophilus, de man aan wie het evangelie van Lukas en de
Handelingen werden opgedragen. En hetzelfde als Wolfgang Amadeus.

Michiel de Boer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote in message
news:396B155A...@nl.uu.net...

FF wat anders :

Is er ook een trend dat mensen hun kinderen naar geografische objecten
vernoemen ?
Ik vind bijv. "Albuquerque" een prachtige naam voor een vrouw. En denk je dat
getallen en anderssoortige symbolen in namen verwerkt gaan worden ? Bijv. zoals
"7of9" :-PPPPPP uit StarkTrek. Is het trouwens op dit moment legaal om
bijvoorbeeld een leesteken achter je naam te plakken ? ("Ik wil nu voortaan
"Michiel:-)" heten bijv.)
Zijn er trouwens namen verboden ? En zo ja welke ?

Wat zijn behoudens achternamen en literatuur de belanrijkste bronnen van nieuwe
namen ? Zorgt de vermenging van alle mensen vaak voor nieuwe namen, ontstaan
uit combinaties van 2 culturen of kiezen ze dan (steeds meer/minder ?) voor 1
van de 2 ?


Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Feico Nater wrote:

> Er zijn vier aartsengelen, de vierde is Uriël.

In het Arabisch heb je ook een (aarts)engel Azrael. Zijn taak was de overlevenden
naar het paradijs te begeleiden, meen ik.

> Naar welke aartsengel is de Russische stad Archangel genoemd?

Weet ik het niet zeker, maar ik dacht dat de opperaartsengel Michael is en die zal
wel zijn vernoemd naar die Russische plaats.

Vriendelijke groet,
Sanne


Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Feico Nater wrote:

> >Gabriel betekent 'gabber' = 'vriend' van 'El' = 'de Heer,
>
> Hetzelfde dus als Theophilus, de man aan wie het evangelie van Lukas en de
> Handelingen werden opgedragen. En hetzelfde als Wolfgang Amadeus.

In veel talen en culturen zijn namen te vinden met de betekenis 'vriend van God' of
'geschenk van God':

Vriend van God

Germaans: Godelieve, Gozewijn, Godwin
Duits: Gottlieb
Engels: Goodwin
Latijn: Amadeus
Grieks: Theophilos, Philotheos
Slavisch: Bogumil (Bog = God en mil = lief)
Tsjechisch: Bohumil
Hebreeuws: Gabriel

Godgeschenk, Geschenk van God

Germaans:
Latijn: Adeodatus, Deodatus
Frans: Dieudonné
Italiaans: Diodato
Grieks: Theodoros, Dorotheos
Hebreeuws: Jonathan, Jehonathan; Nathaniel; Matthiah (Matthias, Grieks)
Slavisch: Bogdan, Bozidar
Tsjechisch: Bohdan

Er zijn er meer, maar daar kan ik nu niet opkomen.

Groet,
Sanne


Frits Zandveld

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Feico Nater heeft geschreven in bericht ...
>On Tue, 11 Jul 2000 14:38:50 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net>
wrote
>in nl.taal:

>
>>Gabriel betekent 'gabber' = 'vriend' van 'El' = 'de Heer,
>
>Hetzelfde dus als Theophilus, de man aan wie het evangelie van Lukas en de
>Handelingen werden opgedragen. En hetzelfde als Wolfgang Amadeus.
>
Die overigens door zijn pappie en mammie oorspronkelijk Gottlieb schijnt te
zijn genoemd.

Frits

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Michiel de Boer wrote:

> Is er ook een trend dat mensen hun kinderen naar geografische objecten
> vernoemen ?
> Ik vind bijv. "Albuquerque" een prachtige naam voor een vrouw.

Jazeker, er zijn verschillende mensen vernoemd naar steden en andere geografische
objecten. Soms via een omweg. Er zijn diverse Amerikanen die de voornaam
Washington dragen. Dit kan natuurlijk ook naar de eerste president van de VS zijn.
De naam is oorspronkelijk een achternaam. De naam London en Loundon zijn bestaande
namen. De namen Denver, Darcy zijn naar plaatsnamen genoemd. Een andere, heel
mooie, is de naam Franciscus. De zoon van een schatrijke Italiaanse koopman uit
Assisi moest voor zaken naar Frankrijk terwijl zijn vrouw hem een zoon baarde.
Zijn zoon werd Francesco genoemd, 'de Fransman'. Weer een ander is Tesselschade,
de tweede naam van Maria Tesselschade, naar het ongelukkig vergaan van een schip
nabij Tessel/Texel.

> En denk je dat
> getallen en anderssoortige symbolen in namen verwerkt gaan worden ? Bijv. zoals
> "7of9" :-PPPPPP uit StarkTrek.

Bedoel je 3PO en R2D2 uit StarWars? Zou kunnen. Neem nou bijvoorbeeld TAFKAP (The
Artist Formerly Known As Prince), de nieuwe (en nu al weer verouderde) naam van
Prince.

> Is het trouwens op dit moment legaal om bijvoorbeeld een leesteken achter je
> naam te plakken ? ("Ik wil nu voortaan "Michiel:-)" heten bijv.)

Het zou best mogelijk zijn. De Burgerlijke Stand is heel flexibel geworden. Als je
nu op een of andere manier kunt aantonen dat een bepaalde naam eerder is gegeven,
dan wordt die toegelaten. Zo ken ik een kennis die zijn dochters Gaudi (naar de
Catalaanse architect) en Cheyenne heeft genoemd. In Limburg was er een man die als
hobby slagwerk had en die zijn zoon TomTom wilde noemen. Een overijverige
ambtenaar van de Burgerlijke Stand keurde die naam af, maar bij een kort geding is
die naam alsnog toegelaten.

> Zijn er trouwens namen verboden ? En zo ja welke ?

Er zijn zeker namen verboden. En wel die namen die sterk lijken op een achternaam.
De kans wordt dan groot dat men op die manier de schijn wekt een dubbele
achternaam te hebben en aanspraak kan doen op mogelijke erfenissen. Ook
onwelvoegelijke namen zijn niet toegestaan. Zo wilde een vader zijn dochter Urinia
noemen (hij bedoelde waarschijnlijk Urania). En ook de naam Dyna Mietje is er niet
doorgekomen.

> Wat zijn behoudens achternamen en literatuur de belangrijkste bronnen van nieuwe
> namen?

Orginaliteit, de afkeur om een pasgeboren kind naar een van de ouders of
grootouders te moeten vernoemen en belangrijke gebeurtenissen ten tijde van de
geboorte.

> Zorgt de vermenging van alle mensen vaak voor nieuwe namen, ontstaan uit
> combinaties van 2 culturen of kiezen ze dan (steeds meer/minder?) voor 1 van de
> 2?

De multiculturele samenleving en de 'global village'-gedachte vergroot het
voornamenrijkdom enorm.

Wordt vervolgd,
Sanne ;-)


Peter Elderson

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Amai zég! Gabriël Theofilos Gottlieb Amadeus. Je zou er temee van gaan
klaviertingelen. Vierstemmig.

--
pe
Alfabet: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X IJ Y Z
Werkwoord, jij-vorm: -t mag, hoeft niet. C/K: voorkeur K. Tussen-n:
geen vaste regel. Hoofdletters: zinstart en eigennamen, verder vrij.
Scheitekens en aaneen schrijven: vrij. Woorden op -y: meervoud -s of
's naar keus.


FourAces

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

>Er zijn vier aartsengelen, de vierde is Uriël. Naar welke aartsengel is de
>Russische stad Archangel genoemd?

Archangel is engels voor aartsengel, voor zover ik weet.
Het Russisch wijkt soms verdomd weinig af van engels...;-)

Sterk, onversaagd, dapper

Baron Von Lederhosen

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Sanne van den Eijnde" <sa...@nl.uu.net> wrote in message
news:396B1F9B...@nl.uu.net...

> Feico Nater wrote:
>
> > Er zijn vier aartsengelen, de vierde is Uriël.
>
> In het Arabisch heb je ook een (aarts)engel Azrael. Zijn taak was de
overlevenden
> naar het paradijs te begeleiden, meen ik.

Miauw!!!

Baron Von Lederhosen

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl> wrote in message
news:8kf93k$lrq$1...@nereid.worldonline.nl...

>
> Feico Nater heeft geschreven in bericht ...
> >On Tue, 11 Jul 2000 14:38:50 +0200, Sanne van den Eijnde
<sa...@nl.uu.net>
> wrote

> >in nl.taal:
> >
> >>Gabriel betekent 'gabber' = 'vriend' van 'El' = 'de Heer,
> >
> >Hetzelfde dus als Theophilus, de man aan wie het evangelie van Lukas en
de
> >Handelingen werden opgedragen. En hetzelfde als Wolfgang Amadeus.
> >
> Die overigens door zijn pappie en mammie oorspronkelijk Gottlieb schijnt
te
> zijn genoemd.

Ja. En ook nog Theophilus. Amadeus en Gabriël kwamen d'r niet in voor voor
zover ik weet.

Baron Von Lederhosen

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Afoklala" <no.unsolicite...@poboxes.com> wrote in message
news:4gcmmsgkd0nrt1hho...@4ax.com...
> Hi Everyone,
> This is a reply to "Michiel de Boer"
> <auverlandG...@hotmail.com>, who on Tue, 11 Jul 2000 15:09:58
> +0200 wrote the following:

>
> >Zijn er trouwens namen verboden ? En zo ja welke ?
> >
>
> Steeds minder. Vroeger was er een lijst waaruit de jonge ouders
> moesten kiezen. Tegenwoordig mag bijna alles, met een paar
> uitzonderingen.
> Uit mijn hoofd:
> - Geen achternamen, tenzij die al als voornaam gebruikelijk zijn

Dit vind ik een beetje rare regel.

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 14:42:56 GMT, vier...@hotmail.com (FourAces) wrote in
nl.taal:

>Archangel is engels voor aartsengel, voor zover ik weet.
>Het Russisch wijkt soms verdomd weinig af van engels...;-)

De Engelsen hebben het van het Grieks gepikt. Het woord betekent
chef-boodschapper.
Dezelfde woorden kennen wij uit: architekt (aartstechnicus) en evangelie (goede
boodschap).

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 15:09:58 +0200, "Michiel de Boer"
<auverlandG...@hotmail.com> wrote in nl.taal:

>Is het trouwens op dit moment legaal om


>bijvoorbeeld een leesteken achter je naam te plakken ? ("Ik wil nu voortaan
>"Michiel:-)" heten bijv.)

Ik hoorde laatst van een Zweeds kind dat van zijn ouders Trwfj66ugr moest heten
(of iets dergelijks) en dat gaf herrie bij de burgerlijke stand. Er bestaat
overigens een musicus die voor het gemak TAFKAP wordt genoemd, maar in werkelijk
schrijft men zijn naam met een of ander raar tekentje dat ik niet op het
toetsenbord kan vinden.

>Zijn er trouwens namen verboden ? En zo ja welke ?

In Nederland:
1 namen die overeenkomen met bestaande achternamen, tenzij het ook gebruikelijke
voornamen zijn.
2 namen die onwelvoeglijk of bespottelijk zijn.

Toch zijn er kinderen met namen als Clinton en Dylan, hoewel dat bestaande
achternamen zijn. Maar als een Amerikaanse vader zijn kind een keer zo genoemd
heeft (in Amerika zijn er geen restricties) dan kan de Nederlandse vader zeggen
dat het ook een gebruikelijke voornaam is.

Vroeger waren alleen namen geoorloofd die algemeen gebruikelijk waren, of bekend
uit de oudheid of de Bijbel. Toen was er een vader die zijn dochter Arwen zou
noemen en dat mocht niet. Tegenwoordig zou dat geen enkel probleem opleveren.
Het was overigens wél geoorloofd een meisjesnaam aan een jongen te geven, of
andersom. Vooral met de naam Maria kwam dat af en toe nog wel eens voor.

In mijn familie komt de naam Iméne voor. De herkomst van de naam is onbekend.
Mijn zus kreeg dat als tweede voornaam en dat werd door de ambtenaar
aanvankelijk geweigerd. Maar Pa toonde aan dat zijn vrouw ook zo heette, en toen
was het goed.

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 16:01:02 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
in nl.taal:

>En ook de naam Dyna Mietje is er niet
>doorgekomen.

Merkwaardig, want Dina en Mietje zijn heel gewone namen. Ook tegen Nico Tine kan
moeilijk bezwaar worden gemaakt.

Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 17:10:19 +0200, Afoklala
<no.unsolicite...@poboxes.com> wrote in nl.taal:

>(Toen ik werd geboren mochten koppeltekens nog niet - vandaar dat ik
>Jan Willem heet, en niet Jan-Willem. Enkele maanden later mocht het
>wel.)

Er was in 1967 een vader die zijn zoon Flip-Karel wilde noemen (of iets
dergelijks, het doet er niet zo veel toe). Dat mocht niet. Vaststaande
combinaties waren geoorloofd, zoals Anne-Marie en Willem-Jan en Gerrit-Jan. maar
Flip-Karel mocht niet.
Korte tijd later werd er een kind geboren dat de naam Willem-Alexander kreeg, en
dat werd zonder gezeur geaccepteerd. De vader van Flip-Karel ging toen mopperen,
en hij werd in het gelijk gesteld.

Scrutinizer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Feico Nater wrote:
>
> On Tue, 11 Jul 2000 16:01:02 +0200, Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote
> in nl.taal:
>
> >En ook de naam Dyna Mietje is er niet
> >doorgekomen.
>
> Merkwaardig, want Dina en Mietje zijn heel gewone namen. Ook tegen Nico Tine kan
> moeilijk bezwaar worden gemaakt.

Pest Kinkhoest wordt bot geweigerd, maar Pasteurella Bordetella komt
er zó doorheen.

Scrutinizer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Feico Nater wrote:
> In mijn familie komt de naam Iméne voor. De herkomst van de naam is onbekend.

Komt me bekend voor. Uit de griekse mitologie denk ik. Misschien zo'n
prinses die zich stiekem door die griekse zwerver liet, eeeuh,
knijpen. Om haar vader te pesten.

Michiel de Boer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Sanne van den Eijnde" <sa...@nl.uu.net> schreef in bericht
news:396B289E...@nl.uu.net...

> Michiel de Boer wrote:
>
> > En denk je dat
> > getallen en anderssoortige symbolen in namen verwerkt gaan worden ? Bijv.
zoals
> > "7of9" :-PPPPPP uit StarTrek.

>
> Bedoel je 3PO en R2D2 uit StarWars?

Nee, dat zijn echte robots. 7of9 is die geile tot mens getransformeerde cyborg
uit StarTrek.

> Zou kunnen. Neem nou bijvoorbeeld TAFKAP (The Artist Formerly Known As
>Prince), de nieuwe (en nu al weer verouderde) naam van Prince.

Nu heet ie toch "The symbol" (dit het tot letters getransformeerde teken -
vraag me af of dat alleen een artiestennaam is of dat ie met dat symbool ook
bij de burgerlijke stand staat ingeschreven - verderop zegt iemand dat er in
de VS geen restricties zijn - maar dit betwijfel ik in deze )


Feico Nater

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 20:23:03 +0200, Scrutinizer
<scrut...@whitezoneisforparkingonly.com> wrote in nl.taal:

>Uit de griekse mitologie denk ik. Misschien zo'n
>prinses die zich stiekem door die griekse zwerver liet, eeeuh,
>knijpen.

Nee, dat was Nausikaä.

Baron Von Lederhosen

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Michiel de Boer" <auverlandG...@hotmail.com> wrote in message
news:8kfq5j$7a50g$1...@reader4.wxs.nl...

>
> "Sanne van den Eijnde" <sa...@nl.uu.net> schreef in bericht
> news:396B289E...@nl.uu.net...
> > Michiel de Boer wrote:
> >
> > > En denk je dat
> > > getallen en anderssoortige symbolen in namen verwerkt gaan worden ?
Bijv.
> zoals
> > > "7of9" :-PPPPPP uit StarTrek.
> >
> > Bedoel je 3PO en R2D2 uit StarWars?
>
> Nee, dat zijn echte robots. 7of9 is die geile tot mens getransformeerde
cyborg
> uit StarTrek.
>
> > Zou kunnen. Neem nou bijvoorbeeld TAFKAP (The Artist Formerly Known As
> >Prince), de nieuwe (en nu al weer verouderde) naam van Prince.
>
> Nu heet ie toch "The symbol" (dit het tot letters getransformeerde teken -

Nee hij heet weer Prince.

Mies Huibers

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Sanne van den Eijnde heeft geschreven in bericht
<396AF28B...@nl.uu.net>...

>Nederlands: Michiel, Michael, Michaël, Mike, Maaikel, Majkel, Michel,
>Migiel, Miguel, Chiel, Giel, Chello

En nou zit ik dus hevig in paniek te bedenken hoe ik in hemelsnaam ooit aan
Mies ben gekomen. Bij jouw koosnamen zat ie ook al niet.

Michel-Mies
Of toch van Mies(jel)?


Peter Elderson

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to
Feico Nater wrote:
>
> On Tue, 11 Jul 2000 20:23:03 +0200, Scrutinizer
> <scrut...@whitezoneisforparkingonly.com> wrote in nl.taal:
>
> >Uit de griekse mitologie denk ik. Misschien zo'n
> >prinses die zich stiekem door die griekse zwerver liet, eeeuh,
> >knijpen.
>
> Nee, dat was Nausikaä.

Ik meen mij te herinneren dat er nog meer knijpkatjes waren, maar er
waren ook nogal wat katers op de kust.

Karel Adams

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Feico Nater" <fe...@taaleffect.nl> schreef in bericht
news:bhtmmsogeq1dmqkib...@4ax.com...

> On Tue, 11 Jul 2000 20:23:03 +0200, Scrutinizer
> <scrut...@whitezoneisforparkingonly.com> wrote in nl.taal:
>
> >Uit de griekse mitologie denk ik. Misschien zo'n
> >prinses die zich stiekem door die griekse zwerver liet, eeeuh,
> >knijpen.
>
> Nee, dat was Nausikaä.


Nausikaä? Ja inderdaad. Maar was ze echt de enige? Lees Patrick De Rynck er
maar eens op na. Die kent pas zijn klassiekers.

ka (alfabet: doe maar gewoon, da's al gek genoeg)

Michiel de Boer

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

"Mies Huibers" <huib...@iae.nl> schreef in bericht
news:8kftjf$4ke$1...@news.IAEhv.nl...

Er stond nog geen lijstje van de vrouwelijke varianten van Mich*.*


Mies Huibers

unread,
Jul 11, 2000, 3:00:00 AM7/11/00
to

Michiel de Boer heeft geschreven in bericht

>"Mies Huibers" <huib...@iae.nl

>> En nou zit ik dus hevig in paniek te bedenken hoe ik in hemelsnaam ooit
>>aan Mies ben gekomen. Bij jouw koosnamen zat ie ook al niet.
>>
>> Michel-Mies
>> Of toch van Mies(jel)?

>Er stond nog geen lijstje van de vrouwelijke varianten van Mich*.*

Pardon?
Mies (m)

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
Mies Huibers wrote:

> Sanne van den Eijnde heeft geschreven in bericht
> <396AF28B...@nl.uu.net>...
>

> >Nederlands: Michiel, Michael, Michaėl, Mike, Maaikel, Majkel, Michel,


> >Migiel, Miguel, Chiel, Giel, Chello
>

> En nou zit ik dus hevig in paniek te bedenken hoe ik in hemelsnaam ooit aan
> Mies ben gekomen. Bij jouw koosnamen zat ie ook al niet.
>
> Michel-Mies
> Of toch van Mies(jel)?

Sorry Mies,

Ik heb de uitleg van jouw naam gelezen en ik had de verkorting van jouw naam
in het lijstje moeten plaatsen. Ik ben het vergeten.

Bij deze:

Nederlands: Michiel, Michael, Michaėl, Mike, Maaikel, Majkel, Michel, Migiel,
Miguel, Chiel, Giel, Chello, Mies, Misjel, Magiel, Machiel, Magchiel,
Chieltje, Mich, Mick, Mik, Mickie, Mickey, Miesjel

Sanne,
volledigheidshalve of halve volledigheid?


Nico de Jong

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
> >>En ook de naam Dyna Mietje is er niet
> >>doorgekomen.
> >
> >Merkwaardig, want Dina en Mietje zijn heel gewone namen. Ook tegen Nico
Tine kan
> >moeilijk bezwaar worden gemaakt.
>
> Mietje normaal? Lijkt mij 'onwelvoeglijk of bespottelijk'...

Hier was onlangs een hele herrie over een voornaam.
De naam Christoffer is heel gewoon, en Christopher ook niet ongewoon.
Nu zeiden de ouders: "Als je "f" door "ph" kunt vervangen, waarom kunnen we
onze zoon dan geen Christophpher noemen? "
Het duurde twee of drie jaar, maar de naam werd geaccepteerd door de
burgerlijke stand

Nico


Michiel de Boer

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to

Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote in message
news:8kg6lp$1j4$1...@news.IAEhv.nl...

>
> Michiel de Boer heeft geschreven in bericht
>
> >"Mies Huibers" <huib...@iae.nl
>
> >> En nou zit ik dus hevig in paniek te bedenken hoe ik in hemelsnaam ooit
> >>aan Mies ben gekomen. Bij jouw koosnamen zat ie ook al niet.
> >>
> >> Michel-Mies
> >> Of toch van Mies(jel)?
>
> >Er stond nog geen lijstje van de vrouwelijke varianten van Mich*.*
>
> Pardon?
> Mies (m)
>

Zeker nooit op het leesplankje gekeken ... ;-)

Michiel de Boer

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to

Nico de Jong <ni...@farumdata.dk> wrote in message
news:K_Ua5.26$ao5...@news.get2net.dk...

Christoppherf

:-D

Feico Nater

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
On Tue, 11 Jul 2000 21:45:55 +0200, "Mies Huibers" <huib...@iae.nl> wrote in
nl.taal:

>>Nederlands: Michiel, Michael, Michaël, Mike, Maaikel, Majkel, Michel,


>>Migiel, Miguel, Chiel, Giel, Chello
>

>En nou zit ik dus hevig in paniek te bedenken hoe ik in hemelsnaam ooit aan
>Mies ben gekomen. Bij jouw koosnamen zat ie ook al niet.
>
>Michel-Mies

Een vriendje van mijn dochter heet Maik. Zo schrijft hij het. Ook dat staat er
niet bij.

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
Feico Nater wrote:

> On Tue, 11 Jul 2000 21:45:55 +0200, "Mies Huibers" <huib...@iae.nl> wrote in
> nl.taal:
>
> >>Nederlands: Michiel, Michael, Michaël, Mike, Maaikel, Majkel, Michel,
> >>Migiel, Miguel, Chiel, Giel, Chello
> >
> >En nou zit ik dus hevig in paniek te bedenken hoe ik in hemelsnaam ooit aan
> >Mies ben gekomen. Bij jouw koosnamen zat ie ook al niet.
> >
> >Michel-Mies
>
> Een vriendje van mijn dochter heet Maik. Zo schrijft hij het. Ook dat staat er
> niet bij.

Hoi Feico,

Schreef ik al niet dat volledigheid ondoenlijk is. Ik zal Maik in mijn volgende
lijstje erbij plaatsen.

Vriendelijke groet,
Sanne


Peter Elderson

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
Nico de Jong wrote:
> Nu zeiden de ouders: "Als je "f" door "ph" kunt vervangen, waarom kunnen we
> onze zoon dan geen Christophpher noemen? "
> Het duurde twee of drie jaar, maar de naam werd geaccepteerd door de
> burgerlijke stand

En hij lijdt er niet onder?

Nico de Jong

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> skrev i news:396C4875...@xs4all.nl

> Nico de Jong wrote:
> > Nu zeiden de ouders: "Als je "f" door "ph" kunt vervangen, waarom kunnen
we
> > onze zoon dan geen Christophpher noemen? "
> En hij lijdt er niet onder?

Dat kunnen we nog niet zeggen. Hij gaat pas in de kleuterklas, en die kunnen
nog niet lezen, laat staan schrijven.
Of hij er later mee gepest gaat worden, is dus nog niet te zeggen

Nico


Mies Huibers

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to

Sanne van den Eijnde heeft geschreven in bericht
<396BA293...@cable.A2000.nl>...

>Sorry Mies,
>
>Ik heb de uitleg van jouw naam gelezen en ik had de verkorting van jouw
>naam in het lijstje moeten plaatsen. Ik ben het vergeten.
>
>Bij deze:
>

>Nederlands: Michiel, Michael, Michaël, Mike, Maaikel, Majkel, Michel,
>Migiel,

>Miguel, Chiel, Giel, Chello, Mies, Misjel, Magiel, Machiel, Magchiel,
>Chieltje, Mich, Mick, Mik, Mickie, Mickey, Miesjel


Mijn dank is vanzelfsprekend immens.
Ik ben voor de zekerheid ook eens even gaan neuzen bij het
Meertens-instituut. Aardig is dat Mies niet alleen van Michaël afkomstig kan
zijn maar ook van Bartolemeus. Dankzij dat Bartolemeus weet ik dus nu ook
waarom oom Mies van moeders kant Mies heet. Er was aan die kant van de
familie geen Michel te bekennen, maar mijn opa heette Bart(olemeus)
Bartolemeus. (Yep....zelfde voor- en achternaam)
De vrouwelijke Mies schijnt van Maria te komen.

Voor de liefhebbers het webadres van het Meertens-instituut met zo'n 20.000
voornamen:
www.meertens.knaw/voornamen/

Mies

Mies Huibers

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to

Mies Huibers heeft geschreven in bericht <8kibrg$s7b$1...@news.IAEhv.nl>...

>Voor de liefhebbers het webadres van het Meertens-instituut met zo'n 20.000
>voornamen:
>www.meertens.knaw/voornamen/


Sorry folks. Ik vergat puntje.nl even.
www.meertens.knaw.nl/voornamen

Mies


Mies Huibers

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to

Michiel de Boer heeft geschreven in bericht
<8kh7pc$2po1$1...@beast.euro.net>...

>Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote in message

>> Pardon?
>> Mies (m)

>Zeker nooit op het leesplankje gekeken ... ;-)


Hoewel biologie nu ook niet bepaald mijn sterkste vak was, kan ik me toch
nog vagelijk herinneren dat op dat derde plaatje een beest was afgebeeld.

En nu we het toch over leesplakjes hebben: mocht iemand nog een vriend van
een kennis van een buurman kennen die net zo'n origineel exemplaar naar de
stort wil brengen: ik hou me van harte aanbevolen.

Ja, ik weet dat dit nl.markt niet is :-)

Mies

Christa Jonkergouw

unread,
Jul 12, 2000, 3:00:00 AM7/12/00
to
Wed, 12 Jul 2000 20:06:07 +0200 tikte dan wel citeerde Mies Huibers:

>>Voor de liefhebbers het webadres van het Meertens-instituut met zo'n 20.000
>>voornamen:

>www.meertens.knaw.nl/voornamen

En daar lees ik dan ook:

|De Nederlandse wetgeving met betrekking tot de voornaamgeving is te typeren
|als een 'alles mag, behalve'-constructie, dit wil zeggen: alle voornamen
|zijn toegestaan, maar er zijn twee uitzonderingen. De ambtenaar van de
|burgerlijke stand mag een voornaam niet accepteren wanneer die ongepast is
|of wanneer die overeenkomt met een bestaande achternaam als die niet ook
|als voornaam gebruikelijk is. Met betrekking tot het aantal te geven namen
|kent de wet geen beperkingen. Een extreem aantal namen zou in het uiterste
|geval nog geweigerd kunnen worden door de naamgeving als ongepast te
|kwalificeren.

Dus da's dan ook weer helemaal duidelijk.

--
Christa
Toch is 'r kauw jonger

Een ander heeft altijt de schult. Geen mensch en siet
z'n eien bult. Jacob Cats.

Baron Von Lederhosen

unread,
Jul 13, 2000, 3:00:00 AM7/13/00
to

"Afoklala" <no.unsolicite...@poboxes.com> wrote in message
news:8a9rmssgei6sl0m9v...@4ax.com...
> Hi Everyone,

> >Wed, 12 Jul 2000 20:06:07 +0200 tikte dan wel citeerde Mies Huibers:
> >
> >>>Voor de liefhebbers het webadres van het Meertens-instituut met zo'n
20.000
> >>>voornamen:
> >>www.meertens.knaw.nl/voornamen
> >
> >En daar lees ik dan ook:
> >
> >|De Nederlandse wetgeving met betrekking tot de voornaamgeving is te
typeren
> >|als een 'alles mag, behalve'-constructie, dit wil zeggen: alle voornamen
> >|zijn toegestaan, maar er zijn twee uitzonderingen. De ambtenaar van de
> >|burgerlijke stand mag een voornaam niet accepteren wanneer die ongepast
is
> >|of wanneer die overeenkomt met een bestaande achternaam als die niet ook
> >|als voornaam gebruikelijk is. Met betrekking tot het aantal te geven
namen
> >|kent de wet geen beperkingen. Een extreem aantal namen zou in het
uiterste
> >|geval nog geweigerd kunnen worden door de naamgeving als ongepast te
> >|kwalificeren.
> >
> Een fan van Manchester United gaf zijn dochter twaalf namen: Mary,
> gevolgd door de voornamen van de spelers van het eerste elftal. Zou
> dat nu mogen in Nederland of niet? (ik hoop eerlijk gezegd van
> niet...)

Dat zou mogen ja. Waarom niet?

Feico Nater

unread,
Jul 13, 2000, 3:00:00 AM7/13/00
to
On Thu, 13 Jul 2000 13:32:29 +0200, Afoklala
<no.unsolicite...@poboxes.com> wrote in nl.taal:

>Een fan van Manchester United gaf zijn dochter twaalf namen: Mary,


>gevolgd door de voornamen van de spelers van het eerste elftal. Zou
>dat nu mogen in Nederland of niet?

Ja, dat mag. Het aantal namen is niet beperkt. Juliana en Bernhard hebben er ook
een heleboel. Er is echter alle kans dat de ambtenaar zal adviseren iets anders
te kiezen. De dochter zal het hoogstwaarschijnlijk niet leuk vinden.

--
Feico

Christian Beer

unread,
Jul 15, 2000, 3:00:00 AM7/15/00
to
"Michiel de Boer" <auverlandG...@hotmail.com> schrieb in Nachricht
news:8kf2rt$csa$1...@beast.euro.net...
> Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> wrote in message
> news:396B0A04...@nl.uu.net...
> > Eerder: 'Wie is (als) God?'
>
> Mijn naam is een vraag ?
> Wat is het antwoord dan ?
> Komt dat vaker voor ?

Als je het in een romaanse taal als Frans gaat vertalen weet je ook waar de
naam Quido vandaan komt.
Qui-est-(comme)-Dieu?

Groeten,
CB

Christian Beer

unread,
Jul 15, 2000, 3:00:00 AM7/15/00
to
"Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl> schrieb in Nachricht
news:8kf93k$lrq$1...@nereid.worldonline.nl...
> Feico Nater heeft geschreven in bericht ...
> > Hetzelfde dus als Theophilus, de man aan wie het evangelie van Lukas en
> > de Handelingen werden opgedragen. En hetzelfde als Wolfgang Amadeus.
> >
> Die overigens door zijn pappie en mammie oorspronkelijk Gottlieb schijnt
te
> zijn genoemd.

Ja en omdat de Italianen daar uitspraakmoeilijkheden mee hadden werd het
daar Amadeo. Wolfgang kregen ze niet vertaald. Later verlatijnste het tot
Amadeus.

Een ander voorbeeld is de Doornikse (Tournai en Belgique) koorknaap Raoul de
Lattre die na een ontvoering naar Italiė zijn naam veritalianiseerd werd tot
Orlando di Lasso. Later bij zijn terugkeer naar de Nederlanden verlatijnsde
hij dit tot Orlandus Lassus.

Muzikale Groeten,
CB

Christian Beer

unread,
Jul 15, 2000, 3:00:00 AM7/15/00
to
"Afoklala" <no.unsolicite...@poboxes.com> schrieb in Nachricht
news:bo5omsk83b8fi4kgo...@4ax.com...
[ ... ]
> Het waarom van deze regel ken ik niet, maar ik vind wel dat het goed
> is dat er regels zijn. Anders krijg je van die Angelsaksische
> toestanden, met namen waar een kind alleen maar doodongelukkig mee kan
> zijn - het feit dat iemand een kind kan krijgen wil nog niet zeggen
> dat hij/zij verstandig is...

Lee Lee :-)
Washington Washington :-)

> Het andere uiterste is Frankrijk, waar een tamelijk krappe lijst
> bestaat waaruit je MOET kiezen. En op die lijst staan alleen Franse
> namen en geen Bretonse, zodat de Bretons sprekende minderheid zijn
> kinderen niet eens een naam uit de eigen taal mag geven.

Is die lijst nog altijd van kracht?
Zijn daar ook niet de 'saint-*'s (lokale kerkheiligen) bij opgenomen?

Dus Ian zou nog altijd niet mogen? En hoe zit dat in die andere 'Franse'
gebieden in de hexagoon? Lokale Vlaamse namen in het Noorden van Frankrijk,
lokale Duitse namen in de Elzas (Allemannen-Satz), lokale Italiaans
klinkende namen rond Nice, Monte-Carlo en op Corsica, Catalaanse namen in de
Roussilon (Rosselon), Baskische namen in het Zuidwesten van Frankrijk. Mag
je kind Rollo heten in het Franse Normandië? Hoe zit het met al die andere
oude namen uit de 'Franse' geschiedenis?
Hoe is dat in België? Ik denk aan Privat en de pas begraven Huart en Morgan
van de Patro-jeugdbeweging (http://www.patro.be).

Groeten,
CB


Christian Beer

unread,
Jul 15, 2000, 3:00:00 AM7/15/00
to
"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schrieb in Nachricht
news:396B7D81...@xs4all.nl...

> Feico Nater wrote:
> > Nee, dat was Nausikaä.
>
> Ik meen mij te herinneren dat er nog meer knijpkatjes waren, maar er
> waren ook nogal wat katers op de kust.

Ismene?

CB

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 15, 2000, 3:00:00 AM7/15/00
to

Christian Beer wrote:

>
> > Die overigens door zijn pappie en mammie oorspronkelijk Gottlieb schijnt
> > te zijn genoemd.
>
> Ja en omdat de Italianen daar uitspraakmoeilijkheden mee hadden werd het
> daar Amadeo. Wolfgang kregen ze niet vertaald. Later verlatijnste het tot
> Amadeus.

Hallo Christian,

Ook de puur Germaanse naam Wolfgang is te vertalen naar het Italiaans of
Romaans. De naam Volfgango ben ik al meer keer tegengekomen. De verlatiniseerde
naam echter nog niet.

Groet,
Sanne


Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 15, 2000, 3:00:00 AM7/15/00
to
> "Afoklala" <no.unsolicite...@poboxes.com> schrieb in Nachricht

> > Het andere uiterste is Frankrijk, waar een tamelijk krappe lijst


> > bestaat waaruit je MOET kiezen. En op die lijst staan alleen Franse
> > namen en geen Bretonse, zodat de Bretons sprekende minderheid zijn
> > kinderen niet eens een naam uit de eigen taal mag geven.
>
> Is die lijst nog altijd van kracht?
> Zijn daar ook niet de 'saint-*'s (lokale kerkheiligen) bij opgenomen?
>
> Dus Ian zou nog altijd niet mogen? En hoe zit dat in die andere 'Franse'
> gebieden in de hexagoon? Lokale Vlaamse namen in het Noorden van Frankrijk,
> lokale Duitse namen in de Elzas (Allemannen-Satz), lokale Italiaans
> klinkende namen rond Nice, Monte-Carlo en op Corsica, Catalaanse namen in de
> Roussilon (Rosselon), Baskische namen in het Zuidwesten van Frankrijk. Mag
> je kind Rollo heten in het Franse Normandië? Hoe zit het met al die andere
> oude namen uit de 'Franse' geschiedenis?
> Hoe is dat in België? Ik denk aan Privat en de pas begraven Huart en Morgan
> van de Patro-jeugdbeweging (http://www.patro.be).

Beste Christian,

Hetgeen Afoklala beweert is niet de werkelijk stand van zaken. Frankrijk
verlaat de laatste tijd hoe langer hoe meer de vaste Franse naamgeving. Veel
Engelse voornamen kom ik tegen in Frankrijk en Italiaanse. En in Bretagne heeft
men altijd hun kinderen Bretonse namen gegeven. Bretonse namen die ook in het
Frans en elders zijn doorgedrongen. Een 'Yannick', 'Yvon', 'Arwen', 'Anouk',
'Annick' en 'Anais' zijn tegenwoordig heel normaal.

Groet,
Sanne


Feico Nater

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to
On Sat, 15 Jul 2000 21:46:48 +0200, Sanne van den Eijnde
<alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:

>Ook de puur Germaanse naam Wolfgang is te vertalen naar het Italiaans of
>Romaans. De naam Volfgango ben ik al meer keer tegengekomen.

Klopt. Ik herinner me dat Astérix eens een Romein ontmoette met de naam
Volfgangamadeus.

Feico Nater

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to
On Sat, 15 Jul 2000 21:53:05 +0200, Sanne van den Eijnde
<alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:

>'Arwen'

Ik denk dat je Erwan bedoelt. Arwen is de vrouw van Elrond.

Feico Nater

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to
On Wed, 12 Jul 2000 09:13:24 +0200, Afoklala
<no.unsolicite...@poboxes.com> wrote in nl.taal:

>Het andere uiterste is Frankrijk, waar een tamelijk krappe lijst


>bestaat waaruit je MOET kiezen. En op die lijst staan alleen Franse
>namen en geen Bretonse

In 1914 werd er een Nederlands kind geboren in Buenos Aires. Hij must Gustaaf
Bernard Jozef heten, maar dat stond niet op de Argentijnse lijst. Dus werd het
Gustavo Bernardo José. Toen hij met zijn ouders naar Nederland kwam, wilde hij
niet zo'n buitenlandse indruk maken met zijn Spaansklinkende naam. Daar was een
eenvoudige oplossing voor: hij liet zich Gébéjé noemen.

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to

Feico Nater wrote:

> On Sat, 15 Jul 2000 21:53:05 +0200, Sanne van den Eijnde
> <alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:
>
> >'Arwen'
>
> Ik denk dat je Erwan bedoelt. Arwen is de vrouw van Elrond.

Nee, Feico, ik bedoel 'Arwen'. J.R.R. Tolkien heeft bestaande Keltische
namen gebruikt.

Sanne


Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to

Feico Nater wrote:

> In 1914 werd er een Nederlands kind geboren in Buenos Aires. Hij must Gustaaf
> Bernard Jozef heten, maar dat stond niet op de Argentijnse lijst. Dus werd het
> Gustavo Bernardo José. Toen hij met zijn ouders naar Nederland kwam, wilde hij
> niet zo'n buitenlandse indruk maken met zijn Spaansklinkende naam. Daar was een
> eenvoudige oplossing voor: hij liet zich Gébéjé noemen.

Leuke anekdote, Feico. Achternaam is Hilterman, zeker?

Sanne


Eric Schade

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to

Sanne van den Eijnde <alas...@cable.A2000.nl> a écrit dans le
message : 3971C1A...@cable.A2000.nl...

ES: Toch blijft "De "Toestand in de wereld" een hele toestand!

Feico Nater

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to
On Sun, 16 Jul 2000 16:05:46 +0200, Sanne van den Eijnde
<alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:

>Nee, Feico, ik bedoel 'Arwen'. J.R.R. Tolkien heeft bestaande Keltische
>namen gebruikt.

Goed, ik zal niet tegenspreken dat Arwen een bestaande Keltische naam is. Maar
toch was er een jaar of dertig geleden een vader die een hoop herrie maakte
omdat de ambtenaar de naam Arwen niet accepteerde. Dat was in de tijd dat alleen
bestaande namen geoorloofd waren. Als Arwen inderdaad een bestaande naam was
geweest dan had die vader geen probleem gehad.

Feico Nater

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to
On Sun, 16 Jul 2000 16:07:31 +0200, Sanne van den Eijnde
<alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:

>Leuke anekdote, Feico. Achternaam is Hilterman, zeker?

Hee, je kent hem ook!

Nantko Schanssema

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to
Feico Nater <fe...@taaleffect.nl>:

>On Sun, 16 Jul 2000 16:05:46 +0200, Sanne van den Eijnde


><alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:
>
>>Nee, Feico, ik bedoel 'Arwen'. J.R.R. Tolkien heeft bestaande Keltische
>>namen gebruikt.

>Goed, ik zal niet tegenspreken dat Arwen een bestaande Keltische naam is. Maar
>toch was er een jaar of dertig geleden een vader die een hoop herrie maakte
>omdat de ambtenaar de naam Arwen niet accepteerde. Dat was in de tijd dat alleen
>bestaande namen geoorloofd waren. Als Arwen inderdaad een bestaande naam was
>geweest dan had die vader geen probleem gehad.

Precies. Mijn vader had zo'n probleempje toen hij aangifte deed van de
geboorte van zijn tweede zoon. Hij wilde deze naar zijn vader
vernoemen, maar de ambtenaar van de Burgerlijke Stand wilde er pas
aan, toen mijn vader documenten overlegde, dat zijn vader Nantko
heette.

Bij zijn eerste zoon ging het trouwens ook mis. Hij wilde die zoon
Henkjan noemen, maar ook daar wilde de ambtenaar niet aan. Mijn broer
heet dan ook Henk Jan, volgens de bevolkingsadministratie.

Groet,
Nantko
--
De utopie is in laatste instantie dat wat aan de geschiedenis
haar zin geeft. (Arthur Lehning 1899 - 2000)

http://www.xs4all.nl/~nantko/

Karel Adams

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to

"Feico Nater" <fe...@taaleffect.nl> schreef in bericht
news:kbo2ns0n66brcnbtg...@4ax.com...
> On Sat, 15 Jul 2000 21:53:05 +0200, Sanne van den Eijnde

> <alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:
>
> >'Arwen'
>
> Ik denk dat je Erwan bedoelt. Arwen is de vrouw van Elrond.

Mis! Ze is de dochter van Elrond - en wordt de vrouw van Aragorn.
(buitenstaanders: dit alles betreft JR Tolkien's 'The Lord of the rings',
vertaald als 'In de Ban van de Ring')

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 16, 2000, 3:00:00 AM7/16/00
to

Feico Nater wrote:

> On Sun, 16 Jul 2000 16:05:46 +0200, Sanne van den Eijnde


> <alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:
>
> >Nee, Feico, ik bedoel 'Arwen'. J.R.R. Tolkien heeft bestaande Keltische
> >namen gebruikt.
>
> Goed, ik zal niet tegenspreken dat Arwen een bestaande Keltische naam is. Maar
> toch was er een jaar of dertig geleden een vader die een hoop herrie maakte
> omdat de ambtenaar de naam Arwen niet accepteerde. Dat was in de tijd dat alleen
> bestaande namen geoorloofd waren. Als Arwen inderdaad een bestaande naam was
> geweest dan had die vader geen probleem gehad.

Beste Feico,

Je hebt het over een ambtenaar die 30 jaar geleden een naam weigerde. Er is
sindsdien veel veranderd. Er zijn niet zo veel stronteigenwijze, overijverige,
machtwellustige en kortzichtige ambtenaren meer als toen en door de globalisering
en massamedia heeft men veel meer kennis gekregen van de buitenlandse voornamen.
Er zijn veel Keltische vrouwennamen die eindigen op -wen: (ik ga geen tabel maken,
want dan krijg ik daar reacties op)

Enwau i'r Cymry (Welsh personal names)

Arwen = hardd, gwych (= fair, fine) feminine of Arwyn gwen = white, blessed
Arwenna
Anwen
Alwen
Alwena
Aeronwen
Adwen
Aelwen
Aranwen
Arianwen
Awen
Bronwen
Bradwen
Blodwen
Brythonwen
Carwen
Ceridwen
Ceinwen
Collwen
Cranogwen

Ik ben maar gestopt na de C, want anders wordt het zo'n lange lijst.

Vriendelijke groet,
Sanne


Feico Nater

unread,
Jul 17, 2000, 3:00:00 AM7/17/00
to
On Sun, 16 Jul 2000 21:49:41 +0200, Sanne van den Eijnde
<alas...@cable.A2000.nl> wrote in nl.taal:

>Je hebt het over een ambtenaar die 30 jaar geleden een naam weigerde. Er is
>sindsdien veel veranderd. Er zijn niet zo veel stronteigenwijze, overijverige,
>machtwellustige en kortzichtige ambtenaren meer

Het ligt niet aan de ambtenaren maar aan de wet. Die is namelijk veranderd.

Nash LR

unread,
Aug 15, 2000, 8:42:27 PM8/15/00
to
Sanne van den Eijnde wrote:

Een erg late reactie (lang niet hier gekeken). Een paar correcties
voor wat betreft de Hebreeuwse namen:

<snip>
> Noah

moet zijn: Noach (met keelklank op het eind)

> Yitzhak

moet zijn: Yitschak (met keelklank in het midden)

> Abraham

moet zijn: Avraham (met v en niet met b)

> Iehosuah

moet zijn : Iehushuah (met sj-klank dus)

Nash

0 new messages