Chalo ik baar phir se (Gumraah) - translation

3,212 views
Skip to first unread message

Suresh Menon

unread,
Feb 16, 2011, 10:10:22 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com

Variath Kutty

 to msi-hindi
 Feb 10 (6 days ago)

o.k. if it is one of those morose melancholy songs.. we can wait. Thanks Jayashree for the warning and Suresh for your consideration.

v m k


Here's the 'morose melancholy' song........


http://www.youtube.com/watch?v=qwuzuXIJskE

Song: Chalo ik baar phir se
Movie:  Gumraah (1963)
Singer: Mahendra Kapoor
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Music: Ravi


chalo ik baar phir se, ajnabi ban jaaye hum dono

na main tumse koi ummeed rakhoon dilnawaazi ki,
na tum meri taraf dekho galat andaaz nazron se
na mere dil ki dhadkan ladkhadaaye meri baaton mein,
na zaahir ho tumhaari kashm-kash ka raaz nazron se

tumhe bhi koi uljhan rokti hai peshkadmi se,
mujhe bhi log kahte hai ki ye jalwe paraaye hai
mere humraah bhi rusvaaiyaan hai mere maazi ki,
tumhaare saath bhi guzri hui raaton ke saaye hai

taarruf rog ho jaaye to usko bhoolna behtar,
taalluk bojh ban jaaye to usko todna achha
woh afsana jise anjaam tak laana na ho mumkin,
use ek khoobsurat mod dekar chhodna acha
--------------------------------------------------------------------

Come on, once again let the both of us become strangers

I shall not any longer hold expectations of favours from you
Nor shall you look at me with eyes filled with wrong intentions
My heartbeat shall not hereafter falter with my words
Nor shall the secret of your grief be evident in your glances

Some perplexity stops you too out of hesitation
People tell me too that this beauty belongs elsewhere
My companions too are the disgraces of my past
You have with you too the shadows of the bygone nights

When acquaintance becomes a malady, it's better to forget it
When attachment becomes a burden, it's better to shatter it
When taking the saga to its final destination is impossible,
It's better to grant it a lovely twist and to leave the matter alone

Sunny Joseph

unread,
Feb 16, 2011, 10:21:34 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
I got to understand some urdu words - dilnawaazi,ladkhadaaye,rusvaaiyaan.

Isn't the hit song"Gumnaam hai koye" from this film too?

Sunny

Variath Kutty

unread,
Feb 16, 2011, 10:28:47 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Suresh, thanks for the warning.  

I watched the video and read your translation. It all makes so much more sense now. Thanks.

It is amazing the expression Nargis manages to project in her eyes and face.  And they all look so beautiful and handsome!
Thank God photos and cinemas.

v m k 

Suresh Menon

unread,
Feb 16, 2011, 10:36:27 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Nargis? That is Mala Sinha!!

Sunil Dutt: Pianist + singer - her lover
Ashok Kumar: The chimney (smoking like one) - her husband

Variath Kutty

unread,
Feb 16, 2011, 10:39:46 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Shows how little I know! Thanks. She is good.
The other two I recognized.
v m k 

Variath Kutty

unread,
Feb 16, 2011, 10:43:29 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
I am sure most people will know.  If it is added work for you,
please do not bother.

v m k 

On Wed, Feb 16, 2011 at 7:41 AM, Suresh Menon <menon...@gmail.com> wrote:
Hereafter I shall mention the names of the actors in the scene.

Suresh Menon

unread,
Feb 16, 2011, 10:41:24 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Hereafter I shall mention the names of the actors in the scene.

Suresh Menon

unread,
Feb 16, 2011, 11:04:23 AM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
It's not added work at all...

I read somewhere that Sahir wrote this song actually on account of his failed love with Sudha Malhothra.

vikas s

unread,
Feb 16, 2011, 12:03:28 PM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Today only I was thinking of Ravi's Hindi songs.. And here you go.. Got one..

Thanks again Suresh..

Suresh Menon

unread,
Feb 16, 2011, 12:09:26 PM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Did you know that Mahendra Kapoor got maximum opportunities under Ravi?

Look at the songs from Humraaz

vikas s

unread,
Feb 16, 2011, 12:16:25 PM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
Yes.. Remembered especially when Mahendra Kapoor passed away a few years back..

Indu

unread,
Feb 16, 2011, 5:03:34 PM2/16/11
to msi-...@googlegroups.com
മഹേന്ദ്ര കപൂറിന്റെ നല്ല ഗാനങ്ങളിലൊന്ന്...
പരിഭാഷയ്ക്ക് നന്ദി സുരേഷ്..  ഈ ഗാനത്തിലെ പല വാക്കുകളും അറിയേ ഇല്ലായിരുന്നു..
 
റഫി സാബിന്റെ ആലാപന ശൈലിയുമായുള്ള സാമ്യം കാരണം പല മഹേന്ദ്ര കപൂര്‍ ഗാനങ്ങളും റഫി സാബിന്‍റെതാണെന്ന് തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്...
--
ഇന്ദു

Susie

unread,
Feb 17, 2011, 1:50:46 AM2/17/11
to msi-...@googlegroups.com
 
Once upon a time I knew all these actors and actresses in these clips, but now I have forgotten what most  of the heroines' names are. (Funnily enough, I can recollect most male actors's names.)
 
So I would wholeheartedly agree with Suresh giving the names of the actors appearing in the video clips.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages