What is the point, Chyuan Cherng?

2 views
Skip to first unread message

Luby Liao

unread,
May 22, 2011, 1:31:42 AM5/22/11
to

使英文成為台灣人生活的一部份 / Make English a part of Taiwanese

What is the point, Chyuan Cherng?



台中是一個世界級的醜城市.  這個建築物是一個醜的典範.  台灣人覺得墨西哥是一個落後貧窮的國家.  這是事實.  但是 http://cs.sandiego.edu/albums/guadalajara 幾千張墨西哥的相片很難找一張比得上我們的醜.  更不用拿台中來跟聖地牙哥, 馬德里, 墨爾本, 新加坡等比了.  

I am not picking on this pharmacy.  I just happened to notice that it has an English name Chyuan Cherng that does not mean anything to its Taiwanese customers.  If it has an English speaking client, she should find the name Chyuan Cherng hard to say and unhelpful. So, what is the point?

--

Join [I Love Taiwan] group
Email:
Visit this group

荘 昀儒

unread,
May 22, 2011, 7:35:45 AM5/22/11
to make-english-part-...@googlegroups.com
I took a bus to school everyday, and the government made up an weird English name for each stop.  For example, a stop called 菸廠 is translated into Ian Factory, and another stop called 永豐螺絲 became Yong Feng Rosie.  I guess they just wanted to give them English names because using English sounds cool, it really doesn't help foreigners. 



--- 11/5/22 (日),Luby Liao <luby...@gmail.com> 寫道:

寄件者: Luby Liao <luby...@gmail.com>
主旨: [英文成為台灣人生活的一部份] What is the point, Chyuan Cherng?
收件者:
日期: 2011年5月22日,日,下午1:31

--
Tell your freinds about this group.
Feel free to come and go as you wish.
To post to this group, send email to
make-english-part-...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
make-english-part-of-a-t...@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/make-english-part-of-a-taiwanese-life?hl=en
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages