last door on the right (describing the location of something)

44 views
Skip to first unread message

ra...@outlook.com

unread,
Dec 11, 2014, 10:38:53 PM12/11/14
to lojban-b...@googlegroups.com
Someone asks: ma stuzi le vimku'a

Response:
It's at the end of the hall, on the right.
It's down the hall -- last door on the right.

My attempts:
ri se stuzi le ri'u vorme po'e le fanmo be le nerklaji
ri se stuzi le vu ri'u vorme po'e le nerklaji
ri se stuzi le ri'u vorme poi rixrai le nerklaji

I'm not sure how a location is described.

Pierre Abbat

unread,
Dec 12, 2014, 12:02:08 AM12/12/14
to lojban-b...@googlegroups.com
On Thursday, December 11, 2014 19:38:53 ra...@outlook.com wrote:
> Someone asks: *ma stuzi le vimku'a*
A couple more:
ri te nerklaji .i ri'u romoi vorme
ri se stuzi le ri'u romoi vorme poi te nerklaji

mu'omi'e .pier.

--
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.

ra...@outlook.com

unread,
Dec 13, 2014, 4:05:42 AM12/13/14
to lojban-b...@googlegroups.com, ph...@bezitopo.org

A couple more:
ri te nerklaji .i ri'u romoi vorme
ri se stuzi le ri'u romoi vorme poi te nerklaji

Thanks for the examples.

Does [ri te nerklaji] mean "it is accessed by the hall"?

Are my translations coherent?
Is one preferable?

Michael Turniansky

unread,
Feb 24, 2015, 10:52:24 AM2/24/15
to lojban-b...@googlegroups.com
On Sat, Dec 13, 2014 at 4:05 AM, <ra...@outlook.com> wrote:

A couple more:
ri te nerklaji .i ri'u romoi vorme
ri se stuzi le ri'u romoi vorme poi te nerklaji

Thanks for the examples.

Does [ri te nerklaji] mean "it is accessed by the hall"?


 Yes

 
Are my translations coherent?

  Yes,
 
Is one preferable?

  It's all personal preference.

  Me, I would say "ri te vorme lo nerklaji lo romoi be lo'i pritu"
   --gejyspa
 
--

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages