Amike salutas Leo
incident-o --> okaz-aĵ-oĈu surbaze de PIV aŭ pro kompreno de la vorto en la nederlanda?
-- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it
Mi konsultis NPIVon, kiu priskribas incidenton kiel ne tre gravan iom
disturban okazaĵon.
ReVo diras: Flanka kaj akcesora negrava fakto, ordinare iom malhelpa,
kiu okazas dum la irado de pli ampleksa afero; interokazaĵo
La traduka vortaro de P.De Smedt tradukas la nederlandan (pruntitan)
vorton "incident" per 1. incidento 2. okazaĵo.
Ŝajnis al mi, ke almenaŭ temas pri okazaĵo.
Amike salutasLeo
"Incidento" estas germane "Zwischenfall". Kaj por tio mia Lilliput-
vortaro germana-Esperanto proponas "intervenajho".
--
Andreas Kueck