Re: (la bona lingvo) Abridged summary of la-bona-lingvo@googlegroups.com - 1 Message in 1 Topic

17 views
Skip to first unread message

Luisa

unread,
Apr 4, 2013, 1:13:07 AM4/4/13
to la-bona...@googlegroups.com
Mi ja pretas kunlabori char en la listo de la 100 vortoj mi vidis ilian tradukon en la germanan. Tamen mi ne sukcesis ghis nun kompreni, kiamaniere mi aldonu ilian esperantan kaj italan tradukon. Chu iu povas klarigi al mi kion mi faru? Dankon.
Ghis!
Luigia Oberrauch Madella 
----- Original Message -----
Sent: Thursday, April 04, 2013 12:05 AM
Subject: (la bona lingvo) Abridged summary of la-bona...@googlegroups.com - 1 Message in 1 Topic

Group: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/topics

    Renato Corsetti <renato....@virgilio.it> Apr 03 08:55AM +0200  

    Povus esti utile, ke iu el ni kaj ne parolantoj de 'la malbona lingvo'
    traduku tiujn 100 vortojn? Chu iu pretas?
     
    Amike
     
    Renato
     
    de: Jonathan Pool <po...@panlex.org>
     
    La projekto Kamusi ...more

You received this message because you are subscribed to the Google Group la-bona-lingvo.
You can post via email.
To unsubscribe from this group, send an empty message.
For more options, visit this group.

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

Renato Corsetti

unread,
Apr 4, 2013, 6:02:02 AM4/4/13
to la-bona...@googlegroups.com, zi - Luigia Madella
Kara Luigia,

|    Mi ja pretas kunlabori char en la listo de la 100 vortoj mi vidis ilian tradukon en la germanan. Tamen mi ne sukcesis ghis nun kompreni, kiamaniere mi aldonu ilian esperantan kaj italan tradukon. Chu iu povas klarigi al mi kion mi faru?

Kara Luiga,la afero ŝajnas iom malsimpla, kaj certe ĝi postulas konon de la angla kaj de komputiloj. Ĉiuokaze por Esperanto estis akceptita hieraŭ Melanie Maradan kiel kunlaboranton. Por aliaj lingvoj, la sola vojo, kiun mi konas estas iri al la retejo
http://kamusi.org/kamusi-dictionary-terms-first-100-words
kaj tie enskribiĝi kaj poste serĉi la vortojn per interna serĉsistemo kiun ili diras, ke ili havas.

Amike

renato

~~~

renato corsetti
renato....@esperanto.org

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages