skeleto

3 views
Skip to first unread message

Adam Raizen

unread,
Oct 24, 2007, 9:37:55 AM10/24/07
to la-bona...@googlegroups.com
On 10/24/07, Renato Corsetti <renato....@gmail.com> wrote:
 

Kara Adam, ni havas pli da skeletoj en la s'ranko ol mi imagis (se la
esprimo estas komprenebla).
 
 
Eblas aldoni:
 
skeleto = ostaro

--
Adam Raizen <adam....@gmail.com>
Kiu ne komprenas Esperanton, estas kondamnita rekrei ĝin, fuŝe.

Renato Corsetti

unread,
Oct 24, 2007, 12:49:38 PM10/24/07
to la-bona...@googlegroups.com

>skeleto = ostaro

Kiel oni diras skeleto en viaj lingvoj? En la itala "scheletro".

Amike

Renato

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Renato Corsetti/Korseti, Via del Castello, 1
IT-00036 Palestrina, Italujo,
<renato....@esperanto.it>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Tadasi Saka

unread,
Oct 24, 2007, 9:10:09 PM10/24/07
to la-bona...@googlegroups.com
> Kiel oni diras skeleto en viaj lingvoj? En la itala "scheletro".
>
En la japana:

skeleto = kokkaku(osto-charpentajho)

Amike,

Tadasi
---------------------------
SAKA Tadasi
Nisi-marunouti 19-16
Tu-si, Mie-ken
514-0035 Japanio

Harri Laine

unread,
Oct 25, 2007, 2:32:52 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Renato:

> Kiel oni diras skeleto en viaj lingvoj? En la itala "scheletro".

La finna vorto estas

luuranko = osto+trunko,

La vorto "ranko" (alia formo: "ranka") ne estas la normala traduko por
la esperanta "trunko", sed havas iom specialan nuancon, nuntempe
proksiman al 'krado'. Alia ekzemplo:

selkäranka = dorso+trunko 'spino, vertebra kolono'

Ekzistas ankaux la vorto "luusto" = ost+aro, sed tio estas iom
alinuanca, proksimume egala al 'la ostoj', dum "luuranko" estas la
tuto, kiu aspektas kiel senkarnigita homo aux besto. Similan
diferenceton mi sentas ankaux inter niaj "skeleto" kaj "ostaro": la
vorto "skeleto" pli akcentas la strukturon de la tuto.

"Skeleto" kaj "ostaro" ja estas tute bonaj vortoj, iom malsamnuancaj,
sed la PIVaj "endoskeleto" kaj "eksoskeleto" estas tipaj
afekto-vortoj nenecesaj, anstatauxigeblaj ekz. per "interna" aux "ena"
kaj "ekstera skeleto".

Se mi konversacias kun esperantisto, kiu uzas nur la vorton "ostaro"
kaj tute ne la vorton "skeleto" ("Cxu vi vidis la grandegan ostaron de
blua baleno en la Brita Muzeo?"), impresas tute nature, kaj apenaux
sentigas al mi ian mankon en lia aux sxia lingvoscio.

Amike
Harri

Adam Raizen

unread,
Oct 25, 2007, 3:30:01 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
On 10/24/07, Renato Corsetti <renato....@gmail.com> wrote:


>skeleto = ostaro


Kiel oni diras skeleto en viaj lingvoj? En la itala "scheletro".
 
En la hebrea la vorto estas שלד sxeled, kun propra radiko. La sama radiko estas uzata ankaux por שלדה sxilda, 'cxasio'.
 
La greka vortofonto de 'skeleto' signifas 'sekigxinta (korpo)'.

Renato Corsetti

unread,
Oct 25, 2007, 4:29:45 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Harri kaj Tadasi.

Efektive eble ni bezonus simplan vorton kiel "osto-arang'o" au' io
simila al "osto-kunmetaj'o", sed ankau' "ostaro" en difinitaj okazoj
povas funkcii.

>sed la PIVaj "endoskeleto" kaj "eksoskeleto" estas tipaj
>afekto-vortoj nenecesaj, anstatauxigeblaj ekz. per "interna" aux "ena"
>kaj "ekstera skeleto".

Tion mi registris.

Renato Corsetti

unread,
Oct 25, 2007, 5:05:05 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Adam:

> La sama radiko estas uzata ankaux por שלדה sxilda, 'cxasio'.

Vi donis al mi la bezonatan sugeston: osto-kadro.

Anna Lowenstein

unread,
Oct 25, 2007, 7:31:32 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Se mi vidus en teksto la vorton "osto-kadro" mi demandus min, pri kio temas. Eble mi imagus kadron (c'irkau' bildo au' simile) farita el ostoj. "Ostaro" lau' mi estas pli klara.
Kaj aliflanke "skeleto" estas vorto kun tre longa historio en Esperanto, kaj s'ajnas al mi nun strange proponi alternativojn. "Ostaro" estas bona samsignifa vorto por verkistoj, sed ankau' "skeleto" estas tute akceptebla vorto en normala parolado.
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: giovedì 25 ottobre 2007 11.05
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) skeleto

Bertilo Wennergren

unread,
Oct 25, 2007, 7:44:19 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Anna Lowenstein:

> Kaj aliflanke "skeleto" estas vorto kun tre longa historio en Esperanto

Jes. Lau Vilborg ghi estis unuafoje registrita en vortaro en 1889,
nome en la vortaro Rusa-Internacia de Zamenhof.

La Universala Vortaro aperis unuafoje en 1894.

--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>

Adam Raizen

unread,
Oct 25, 2007, 8:09:18 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
On 10/25/07, Anna Lowenstein <anna.lo...@virgilio.it> wrote:
Kaj aliflanke "skeleto" estas vorto kun tre longa historio en Esperanto, kaj s'ajnas al mi nun strange proponi alternativojn. "Ostaro" estas bona samsignifa vorto por verkistoj, sed ankau' "skeleto" estas tute akceptebla vorto en normala parolado.
 
Certe. Mi ne proponas anstatauxigi 'skeleto', nur, laux la klarigo sur la reta pagxo, proponi kunmitan radikon kiun oni rajtas uzi apud 'skeleto'.

Renato Corsetti

unread,
Oct 25, 2007, 8:15:49 AM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:

>"Ostaro" estas bona samsignifa vorto por verkistoj, sed ankau'
>"skeleto" estas tute akceptebla vorto en normala parolado.

Bone. Neniu estas profeto en sia urbeto.

Mi reg'ustigos la linion.

Keyhan Sayadpour

unread,
Oct 25, 2007, 12:11:17 PM10/25/07
to la-bona...@googlegroups.com
Karaj:
 
 En la persa "skelet". "Ostaro" estas tre tauxga samsignifo laux mi ankaux.
 
Keyhan

 

Pilar Otto

unread,
Oct 28, 2007, 4:20:00 PM10/28/07
to la-bona...@googlegroups.com
Renato:

>> skeleto = ostaro
>
> Kiel oni diras skeleto en viaj lingvoj? En la itala "scheletro".

En la norvega "skjelett", sed ankaux "bein-grind" = "osto-kradajxo",
"osto-framo" (pardonu! "Grind" povas esti malfermajxo en barilo, do
proksimume "pordeto"; sed ankaux enkadrajxo, ekzemple tia, kia povas esti
sur tegmento de auxtomobilo, aux tia, en kiun oni metas infanetojn, por ke
ili tie ludu protektite; kaj ecx "skafaldo").

Otto

Renato Corsetti

unread,
Oct 29, 2007, 3:38:50 AM10/29/07
to la-bona...@googlegroups.com

>En la norvega "skjelett", sed ankaux "bein-grind" = "osto-kradajxo",
>"osto-framo"

Dankon, Otto!

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages