Jen nova vorto por La Bona Lingvo: spiritualeco. Oni trovas ĝin en la paĝo http://www.boavontade.com/inc/interno.php?cm=90438&cs=14&ci=6
Mi rimarkas, ke en tiu paĝaro estas ankaŭ paĝo kun la titolo: “La kvar pilieroj de ekumenismo”.
Cetere, eble oni povus ankaŭ plibonigi la bonlingvan tradukon de “Portalo”; mi trovas
portal·o [20a] → (ret-)pord·eg·o
Anna
-----------------------------------------------------------------------
Anna Lowenstein
Via del Castello 1
00036 Palestrina
Italujo
Tel: 00-39-06 9575 713
>ᅵᅵ Jen nova vorto por La Bona Lingvo: spiritualeco. Oni trovas ĝin en la paĝo http://www.boavontade.com/inc/interno.php?cm=90438&cs=14&ci=6
-- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it
>ᅵ Mi rimarkas, ke en tiu paĝaro estas ankaŭ paĝo kun la titolo: “La kvar pilieroj de ekumenismo”.
Bonvolu proponi.>ᅵ Cetere, eble oni povus ankaŭ plibonigi la bonlingvan tradukon de “Portalo”; mi trovas
portalᅵo [20a] → (ret-)pordᅵegᅵo
Ĉi-foje mi havis la ideon kontroli en PIV (mi eĉ ne imagis, ke la vorto “spiritualismo” povus esti tie).
Jen la difino: “Kolonforma konstruo, servanta por subporti plurspanan ponton, triumfarkon ks.” Alivorte, kolono (kio estas la diferenco inter “kolono” kaj “kolonforma konstruo”?)
Piliero à kolono
La difino en PIV kompreneble donas al ni novan interesan vorton: spano. Kiam oni komencas ĉi tiun ludon, oni neniam finas.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato
11 giugno 2011 17.08
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Pilier-o
Anna:
Jen la difino, kiun mi trovis en la reto: A website considered as an entry point to other websites, often by being or providing access to a search engine.
Mi serĉis en “Komputado leksikono”, sed tio efektive donas “Portalo”.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato
11 giugno 2011 17.08
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) portal-o
Anna:
> Cetere, eble oni povus ankaŭ plibonigi la bonlingvan tradukon de “Portalo”; mi trovas
portal·o [20a] → (ret-)pord·eg·o
Bonvolu proponi.
Renato
En la latina oni diras: Quandoque bonus dormitat Homerus = De tempo al tempo dormetas ankaŭ la bona Homero, en ĉi tiu okazo temas pri la bona Pokrovskij.>ᅵᅵ Mi serĉis en “Komputado leksikono”, sed tio efektive donas “Portalo”.
Pilier-o --> kolon-o
Anna Lowenstein:
>Alivorte, kolono (kio estas la diferenco inter “kolono” kaj “kolonforma konstruo”?)
La diferenco estas, ke piliero gxenerale ne estas ronda (kiel kolono). Ecx, piliero gxenerale ne estas kolonforma.

Gxis
Antonio
Vidante la foton (dankon! tre utila!), mi pensas, ke mi nomus tion “kolonego”.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Antonio De Salvo
Inviato: sabato 11 giugno 2011
21.32
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) R:
Pilier-o
Ankaŭ mi dankas pro la foto. Ĉiam utilas, ĉu frazon ĉu bildon.
Do:
pilier-o -> kolon-o
aŭ
pilier-o -> kolon-eg-o
La (eg) ne nepre apartenu al la vorto ĉar "kolono" laŭ mi jam sufiĉas,
ĝi estas:
Revo: "Granda rekta, dika objekto solida" (same kiel en la bildo)
PIV: vertikala cilindro aŭ prismo uzata kiel subtenilo de konstruaĵo
(denove, same kiel en la bildo)
Amike,
> Mi serĉis en “Komputado leksikono”, sed tio efektive donas “Portalo”.En la latina oni diras: Quandoque bonus dormitat Homerus = De tempo al tempo dormetas ankaŭ la bona Homero, en ĉi tiu okazo temas pri la bona Pokrovskij.
Ĉu eble "paĝarkolekto"?
Ĉar temas/is nur pri tio, kolekto de paĝaroj pri unu ĉeftemo.
Aŭ "alirpaĝ(ar)o" aŭ "centropaĝo" (el kiu la ligiloj elradias), ekzemple
"centropaĝo pri io" Tio sekvus la modelon de "centra oficejo" do
oficejo el kie oni povas ĉu atingi ĉu lerni kiel atingi ĉiujn servojn.
Ĉar ĝi nur celas simpligi la aliron tiel ke ĉio estas atingebla el unu loko.
Sed vidinte la tradukojn en Vikipedio en aliaj lingvoj, eĉ la ĉinan, mi
preferus uzi, pro internaciaj kialoj, "pord":
Do:
portalo -> (rete) retpord(eg)o, centropaĝo, alirpaĝo (objeko) pordego.
Eduardo Trápani:
>La (eg) ne nepre apartenu al la vorto ĉar "kolono" laŭ mi jam sufiĉas,
ĝi estas:
>Revo: "Granda rekta, dika objekto solida" (same kiel en la bildo)
>PIV: vertikala cilindro aŭ prismo uzata kiel subtenilo de konstruaĵo
(denove, same kiel en la bildo)
Efektive, en PIV estas ecx “kolonoj de ponto”.
Tamen mi opinias, ke oni ne povas utiligi unu solan saman terminon (“kolono”) por esprimi malsimilajn konceptojn, se oni volas eviti miskomprenojn; laux mi, la tiel diritaj «prismaj kolonoj » estas “pilieroj” (aux “pilastroj” se ili aligxas al muro).
Mi sxatus scii cxu kaj kiel oni distingas tiujn konceptojn en ne-euxropaj lingvoj.
Gxis
Antonio

Pilieroj de ponto (Pont du Gard, Francujo)

Kolonoj de templo (Paestum, Italujo)

Sinsekvo de pilastroj kaj kolonoj (Baziliko S.Petro en Vatikano)
Anna: Pilier-o --> kolon-oĈu iu ne konsentas?
cxu cxi priskribo helpas kompreni ke spirit- ne suficxas?
gxis, Ronaldo N
Tamen mi opinias, ke oni ne povas utiligi unu solan saman terminon (“kolono”) por esprimi malsimilajn konceptojn, se oni volas eviti miskomprenojn; laux mi, la tiel diritaj «prismaj kolonoj » estas “pilieroj” (aux “pilastroj” se ili aligxas al muro).
Ni povas aldoni adjektivon aŭ kunmeti. Unue decidu ni kiu estus la ĉefa
signifo de "kolono". Se ni elektas PIV ni havus:
piliero -> (subten)kolono, (subport)kolono
Mi ne scias kiel preciza vi volas esti. Por mi "kolono" sufiĉus, ĉar
"piliero" estus simple "subtena kolono" aŭ "subtenkolono"
> Mi sxatus scii cxu kaj kiel oni distingas tiujn konceptojn en
> ne-euxropaj lingvoj.
Pere de Google Translate kaj kun ligiloj al ĉina-angla vortaro:
En la ĉina por "piliero" vi havas 支柱 (支: subten[1] kaj 柱: kolono[2]).
En la japana por "kolono" vi havas 列 (kolumno[3]) kaj por "piliero" 柱
(kolono[2])
Jen mia propono:
piliero -> subtenkolono, tenkolono, subportkolono, portkolono
Amike, Eduardo.
[1] http://zhongwen.com/cgi-bin/zipux2.cgi?b5=%A4%E4
[2] http://zhongwen.com/cgi-bin/zipux2.cgi?b5=%ACW
[3] http://zhongwen.com/cgi-bin/zipux2.cgi?b5=%A6C
"spiritualism-o" estas oficiala (2OA). Bonlingvano tuj klopodus uzi la
radikon por aliaj aferoj kaj tiu radiko "spiritualism-" evidente kaŝas
"spiritual-". Kion ajn tio signifas, "spiritualeco" estas akceptebla en
la esperanta.
Se ni serĉas samsignifaĵon por io, tio devus esti "spiritualismo", sed
ĝi kolizius kiun "spiritismo" (tial mi pensas ke oni kreis la novan
radikon).
Ĉar mi ne scias ĉu ni povos kontentige apartigi "spiritualismo" (2OA)
kaj "spiritismo" (kiu venas el espiritist-o(1OA)) mi sugestas akcepti la
koncernan vorton.
Sed mi tamen klopodos trovi samsignifan vorton: laŭ la tria signifo de
"spiritualism-o" en PIV (inklino ŝati en la praktika vivo la spiritajn
bonojn super la materiaj) mi sugestas:
spirituala = spirita (same kiel en la angla, hispana kaj angla almenaŭ.[1])
spiritualismo = spiritemismo (ĉar ne temas pri spiritismo, sed pri
"inklino" al spiritaĵoj, do "emo")
Amike, Eduardo.
[1] mi pardonpetas, sed pro manko de difino de "spirituala" kaj
rimarkinte ke en la aliaj lingvoj ĝi estas la adjektivo rilata al
"spirito" mi mencias kelkajn el tiuj lingvoj. Espereble la mencio ne
estos ĝena ĉar mi pensas ke ĝi helpas trovi samsignifaĵon koheran kun la
sistemo de la esperanta.
En la ĉina por "piliero" vi havas 支柱 (支: subten[1] kaj 柱: kolono[2]).
> spiritualismo = spiritemismo (ĉar ne temas pri spiritismo, sed pri "inklino" al spiritaĵoj, do "emo")
Neniu ĝis nun proponis la sufikson -ec-, ĉu ne? Mi pensas, ke mi mem emus diri, ekz. “Ŝi estas tre spiriteca”. Do, la movado supozeble estus “spiritecismo”.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: domenica
12 giugno 2011 12.43
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo)
Spiritualeco
Eduardo:
Mankis komo, mi celis ke, kiam temas pri objekto (kaj ne pri reta afero)
oni havu "pordego":
> portalo -> (rete) retpord(eg)o, centropaĝo, alirpaĝo, (objeko) pordego.
Uzas? Eble neniu. Uzis tion Zamenhof en la Fabeloj de Andersen.
Mi sugestus lasi "pordego", tio ne ĝenus, ĉu? Kaj, por tiuj kiuj volas
senvalorigi la liston, mi pensas ke gravas aldoni ĉiujn eblecojn pri kiuj ni
samopinias.
Amike, Eduardo.