Efektive ĝi estas iome tro simpla, tial mi dubas ĉu ni indas enskribi la linion.
Neniu viruso estas trovita en la ricevita mesagho
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.5.374 / Virus Database: 270.12.89/2197 - Release Date: 06/23/09 05:54:00
Kliki... eble laŭ la nederlanda "klikken". Esperante mi klakas.
----- Oorspronkelijk bericht -----Van: Fra SimoVerzonden: zondag 28 juni 2009 22:00Onderwerp: (la bona lingvo) Re: klik-i
Mi uzas "kliko"n parolante pri la ero, kiu france nomiĝas "cliquet", nederlande "pal"
Provizore mi proponas "klinko"n ("klinke", "klinkewiel" ankaŭ en la loka dialekto estis uzata de mekanikistoj, kiuj verŝajne prunteprenis ĝin en Germanio dum devigata laboro en la milito )
Ho, mi ne povas respondi, cxar mi ne bone komprenas, pri kio temas.
"Palrado" estas al mi nekomprenebla, cxar mi konas la radikon PAL nur kiel
"senkorola". En mia el-angla vortaro mi trovas nek "pawl", nek "rach", nek
"rachet". Ankaux pri la eroj de bicikloj mi ne kompetentas, sed mi scias, ke
bicikloj havas ion, kion oni norvege nomas "krans", vorto, kies plej ofta
signifo estas "florkrono, sed kiu ankaux povas havi pli gxeneralan signifon
de io ringoforma, ekz. "rozario" estas "rosenkrans". Sciantoj de la germana
facile rekonas en la norvega "krans" la germanan "Kranz". Koncerne biciklojn
mi auxdis ankaux la vorton "frikrans" (libera florkrono), kiu memorigas pri
"free wheel".
Nu, eble mi tamen povis respondeti.
Otto
Nu, eble mi tamen povis respondeti.
> Ĉu ni bezonas linion pri tio?
Jes, ĉar la "kliko" en tiu senco troviĝas en NPIV kaj en Wüster.
Aĥ! Mia kulpo! Mi pardonpetas. Mi stulte skribis palrado anstataŭ la
nederlanda palrad aŭ palwiel, Esperante klikrado.
Klikrado estas rado kun oblikvaj triangulaj dentoj. La kliko estas triangula
peco sur akso. Kutime estas risorteto, kiu puŝas la klikon kontraŭ la
dentojn. En unu direkto la kliko "klikante" glitas super la dentoj, en la
kontraŭa direkto ĝi puŝas kontraŭ la flanko de unu el la dentoj.
En mia el-angla vortaro mi trovas nek "pawl", nek "rach", nek
> "rachet". Ankaux pri la eroj de bicikloj mi ne kompetentas, sed mi scias,
> ke
> bicikloj havas ion, kion oni norvege nomas "krans", vorto, kies plej ofta
> signifo estas "florkrono, sed kiu ankaux povas havi pli gxeneralan
> signifon
> de io ringoforma, ekz. "rozario" estas "rosenkrans".
Ankaŭ en la nederlanda "krans" havas tiujn signifojn. En mekaniko oni uzas
ĝin ankaŭ parolante pri la dentaro de ringoforma dentorado: "tandkrans"
Sciantoj de la germana
> facile rekonas en la norvega "krans" la germanan "Kranz". Koncerne
> biciklojn
> mi auxdis ankaux la vorton "frikrans" (libera florkrono), kiu memorigas
> pri
> "free wheel".
Jes! tiu devas esti la klikrado, kiu libere turniĝas antaŭen ĉe biciklo,
kiam oni ĉesas pedali. Levante la malantaŭan radon de biciklo kaj lanĉinte
ĝin en la antaŭan direkton, vi aŭdos la klikadon de la kliko! Turnante la
radon en la alia direkto, ĝi kuntrenos la pedalojn.
Amike salutas
Leo
klik-o (en la senco de unudirekta mekanika blokilo) --> klink-o
Francisko skribis:> Sed "klik/" en Esperanto au ne ekzistas (pri tio mi ne firmas) au havas alian signifon (vidu en la (N)PIV !).
Mi uzas "kliko"n parolante pri la ero, kiu france nomiĝas "cliquet", nederlande "pal", kaj estas uzata ekzemple en palrado (roue à cliquet, foje "roue libre", nederlande "palwiel", foje "vrijwiel"), kiu kuntrenas aŭ blokas akson en nur unu direkto. (,,,)
Leo skribis:Do, bonvole kompletigu la linion:> Ĉu ni bezonas linion pri tio?
Jes, ĉar la "kliko" en tiu senco troviĝas en NPIV kaj en Wüster.
klik-o (en la senco de ....................................................) --> klik-o