Temas pri du diversaj konceptoj; mi uzas “statuso”n, kiam temas pri jura kondicxo, dum mi uzas “socia kondicxo”, “socia pozicio”, “socia rango” kiam temas pri socia demando.
Se oni ne sxatas “statuso”, oni povas diri “jura kondicxo”; cetere, en la kuranta itala lingvo oni diras gxuste “condizione giuridica” (= jura kondicxo), aux “posizione giuridica” (= jura pozicio), ekzemple kiom koncernas la juran kondicxon de fremduloj.
Gxis
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di lowenstein, anna
Inviato: lunedì 7 ottobre 2013 10:28
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Statuso
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
Antonjo:
| Se oni ne sxatas “statuso”, oni povas diri “jura kondicxo”
Eble eĉ la simpla ‘stat-o’ signifas la samon, eble oni povus diri ‘jur-a stat-o’ aŭ ‘leĝ-a stat-o’ laŭ PIV.
Amike
Renato
Prave (estas ecx kelkaj zamenhofaj ekzemploj).
Ankaux en la itala, oni parolas pri “stato giuridico” (= jura stato).
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Renato Corsetti
Inviato: lunedì 7 ottobre 2013 12:31
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Statuso
Antonjo:
--
“Kondicxo” havas multajn signifojn, ne nur tiux de « limiga klauzo » ; gxi devenas el la latina vorto « condicio », kun diversaj signifoj:
1) stato,
2) limiga klauxzo.
En la unua senco, ekzemple oni uzas la latinan esprimon « par condicio » (= egalrajteco, samrajteco) ; en la dua, « condicio sine qua non » (= nepra kondicxo).
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di lowenstein, anna
Inviato: lunedì 7 ottobre 2013 13:13
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) R: Statuso
Al mi ”statuso" ŝajnas oficialiginda radiko.
Amike,
Markos